Saf-Fro PRESTOTIG 160 PFC Instruction De Securite D'emploi Et D'entretien

Saf-Fro PRESTOTIG 160 PFC Instruction De Securite D'emploi Et D'entretien

Masquer les pouces Voir aussi pour PRESTOTIG 160 PFC:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7
PRESTOTIG 160 PFC
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035738
Rev.:
05
Date:
04. 03. 2018
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul.Jana III Sobieskiego 19A
58-263 Bielawa
Made in Poland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Saf-Fro PRESTOTIG 160 PFC

  • Page 1 PRESTOTIG 160 PFC EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Page 3: Table Des Matières

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Page 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR US- ING EQUIPMENT, READ SAFETY PRECAUTIONS. The system consists of a modern direct current generator for the welding of metals, developed via application of the inverter. This CONNECTING THE POWER SOURCE TO THE MAINS special technology allows for the construction of compact light ELECTRICITY SUPPLY.
  • Page 5: Connection And Preparation Of Equipment For Gas Tungsten Arc Welding (Tig)

    FUNCTIONS FUNCTIONS Turn on the power source CONNECTION AND PREPARATION OF EQUIPMENT FOR GAS TUNGSTEN ARC WELDING (TIG). FRONT/REAR PANEL • TURN OFF WELDER BEFORE MAKING CONNECTIONS. Picture 1. Connect welding accessories securely to avoid power loss or leakage of dangerous gases. Carefully follow the safety pre- cautions described in section 1.0.
  • Page 6: Maintenance

    MAINTENANCE 9 - GAS OUTLET FITTING 1 - ON - OFF SWITCH this switch (Rif.1 - Pic. 2 Connect the gas pipe leading (Rif.9 - Pic. 1 page 4.) to the elec- page 4.) has two positions: : I = ON - O = OFF. trode torch to this fitting and fully tighten.
  • Page 7 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Page 8: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INSTALLATION DESCRIPTION IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LE Ce générateur à courant continu moderne utilisé dans le soudage CHAPITRE SECURITÉ. des métaux est né grate à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de construire des générate- BRANCHEMENT DU GENERATEUR AU RESEAU urs compacts, légers et très performants.
  • Page 9: Branchement, Préparation De L'appareil Pour Le Soudage Tig

    FONCTIONS FONCTIONS Positionner le sélecteur de modalité (Réf.5 - Figure 1 Pag. 3.) PANNEAU AVANT / PANNEAU ÉLEVER Picture 1. sur le type de soudage à électrodes enrobées Régler la courant de soudage nécessaire à l'aide du bouton (Réf.3 - Figure 1 Pag. 3.) . Allumer le génerateur en tournant le bouton démarrage - ar- rêt.
  • Page 10: Entretien

    ENTRETIEN 1.1 - LED ON ALLUMÉE: (Réf.1.1 - Figure 1 Pag. 8 - RACCORD DE SORTIE DU GAZ 3.) cette LED s'allume quand le générateur est allu- Brancher sur ce raccord (Rif.9 - Figure 1 Pag. 3.) le tuyau condui- mé.
  • Page 11 SUMARIO DESCRIPCIÓN TÉCNICA ............. . . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Page 12: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA DESCRIPCIÓN TÉCNICA INSTALACIÓN DESCRIPCIÓN IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O USAR EL EQUIPO, LEA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. El sistema de soldadura de metales ha sido desarrollado acoplan- do un inversor de CC a un moderno generador de corriente con- CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN A LA RED tinua.
  • Page 13: Conexión Y Preparación Del Equipo Para Soldadura De Arco

    FUNCIONES FUNCIONES En el equipo dispuesto para soldadura con electrodo reves- tido (ref.5 - Figura 1 Página 3.). PANEL FRONTAL / TRASERO Figura 1. Ajustar la corriente de soldadura mediante el selector de in- tensidad (Ref.3 - Figura 1 Página 3.). Conectar la fuente de alimentación CONEXIÓN Y PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA SOL- DADURA DE ARCO DE TUNGSTENO CON GAS (TIG).
  • Page 14: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO 1.1 - LED "MARCHA" (verde) iluminado (Ref.1.1 - 9 - ACCESORIO DE SALIDA DE GAS Conectar la manguera de Figura 1 Página 3.) : este LED se ilumina cuando la gas de la antorcha a este accesorio y apretar a fondo. máquina está...
  • Page 15 INDICE GENERALE DESCRIZIONE TECNICA ............. . . 2 DESCRIZIONE .
  • Page 16 DESCRIZIONE TECNICA DESCRIZIONE TECNICA INSTALLAZIONE DESCRIZIONE IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE, PREPARARE O USA- RE L’APPARECCHIATURA, LEGGERE LE PRECAUZIONI Il sistema consiste di un moderno generatore di corrente continua PER LA SICUREZZA. per la saldatura di metalli, sviluppato tramite applicazione dell’in- COLLEGAMENTO DELLA FONTE DI ALIMENTAZIO- vertitore.
  • Page 17 FUNZIONI FUNZIONI Sull’unità preimpostare la saldatura a elettrodo rivestito (rif. 5 - Figura 1 Pagina 3.). PANNELLO ANTERIORE/POSTERIORE Figura 1. Regolare la corrente di saldatura tramite il selettore di ampe- re (rif. 3 - Figura 1 Pagina 3.). Accendere la fonte di alimentazione. COLLEGAMENTO E PREPARAZIONE DELL’APPA- RECCHIATURA PER SALDATURA AD ARCO CON GAS TUNGSTENO (TIG).
  • Page 18 MANUTENZIONE 1.1 - LED ON ILLUMINATO (verde) (rif.1.1 - Figura 9 – RACCORDO DI USCITA DEL GAS Collegare a questa instal- 1 Pagina 3.): l’indicatore luminoso si illumina quan- lazione il tubo del gas che porta (rif. 9 - Figura 1 Pagina 3.) alla dola macchina è...
  • Page 19 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Page 20 DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA LIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO À REDE DE FOR- NECIMENTO DE ENERGIA. DESCRIÇÃO O EQUIPAMENTO PODE FICAR SERIAMENTE DANIFICADO SE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO FOR DESLIGADA DURANTE O sistema consiste num gerador moderno de corrente directa AS OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
  • Page 21 FUNÇÕES FUNÇÕES Ajuste a corrente de soldadura com o selector de ampere (Rif.3 - Figura 1 Página 3.). Ligue a fonte de alimentação PAINEL DIANTEIRO/TRASEIRO LIGAÇÃO E PREPARAÇÃO DO EQUIPAMENTO Figura 1. PARA SOLDADURA TIG. DESLIGUE A MÁQUINA DE SOLDAR ANTES DE FAZER AS LIGAÇÕES.
  • Page 22 MANUTENÇÃO 1.1 – DEL ACESO (Verde) (Rif.1.1 - Figura 1 Pág- 10 – INTERRUPTOR DO BOTÃO DE ARRANQUE DA TOCHA ina 3.): este del acende quando a máquina é ligada. (Rif.10 - Figura 1 Página 3.). 12. INSIRA O TUBO DE GÁS CILÍNDRICO NESTE ENCAIXE 2 –...
  • Page 23 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Page 24: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING MONTAGE BESCHRIJVING BELANGRIJK : VÓÓR DE AANSLUITING, HET VOORBERE- IDEN OF HET GEBRUIK VAN DE APPARATUUR EERST DE Het systeem bestaat uit een moderne generator voor gelijk- VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEZEN. stroom, die gevormd wordt door de werking van een omvormer, voor het lassen van metaal.
  • Page 25: Het Aansluiten En De Voorbereiding Van De Apparatuur Voor Booglassen Met Een Niet-Smeltende Elektrode (Onder Inert Gas)

    FUNCTIES FUNCTIES Stel op de apparatuur in op lassen met beklede elektroden (Ref. 5 - Figuur 1 Pag. 3.). VOOR-/ACHTERPANEEL Figuur 1. Stel de lasstroom stroom met behulp van de stroomregelaar (Ref. 3 - Figuur 1 Pag. 3.). Zet de voeding aan HET AANSLUITEN EN DE VOORBEREIDING VAN DE APPARATUUR VOOR BOOGLASSEN MET EEN NIET- SMELTENDE ELEKTRODE (ONDER INERT GAS)
  • Page 26: Onderhoud

    ONDERHOUD 1.1 – Kontrolelampje „Aan“ (groen) (Ref. 1.1 - Fi- 9 – Aansluiting voor gasuitgang (Ref. 9 - Figuur 1 Pag. 3.): Sluit guur 1 Pag. 3.): Dit lampje brandt wanneer het ap- het gasslangetje , dat leidt naar de elektrodenbrander aan op paraat is ingeschakeld.
  • Page 27 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Page 28: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ CONECTAREA SURSEI DE PUTERE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE CU ELECTRICITATE. DESCRIERE ÎN CAZUL ÎN CARE SURSA DE PUTERE ESTE ÎNTRERUPTĂ ÎN TIMPUL OPERAŢIILOR DE SUDURĂ, POATE AVEA LOC Sistemul este format dintr-un generator modern de curent conti- DETERIORAREA GRAVĂ...
  • Page 29: Conectarea Şi Pregătirea Echipamentelor Pentru Sudarea Cu Arc Electric Cu Electrod De Wolfram (Tig)

    FUNCŢII FUNCŢII Reglaţi curentul de sudare cu ajutorul selectorului de ampe- raj (Ref.3 - Figura 1 Pag. 3.). Porniţi sursa de putere PANOUL DIN FAŢĂ/SPATE Figura 1. CONECTAREA ŞI PREGĂTIREA ECHIPAMENTELOR PENTRU SUDAREA CU ARC ELECTRIC CU ELEC- TROD DE WOLFRAM (TIG). DECUPLAŢI ALIMENTAREA APARATULUI DE SUDARE ÎNAI- NTE DE EFECTUAREA CONEXIUNILOR.
  • Page 30: Întreţinerea

    ÎNTREŢINEREA 1.1 - LEDUL DE PORNIRE ILUMINAT (Verde) 9 - FITING PENTRU EVACUAREA GAZULUI Conectaţi conduc- (Ref.1.1 - Figura 1 Pag. 3.). : acest led se aprinde ta de gaz care duce la (Ref.9 - Figura 1 Pag. 3.) becul de sudare atunci când funcţionarea dispozitivului este pornită.
  • Page 31 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Page 32 ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΝ ΕΣΗ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟ ΟΣΙΑΣ. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΝ Η ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ ΚΛΕΊΣΕΙ ΚΑΤΆ ΤΗ ΙΆΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΙΑ ΙΚ- ΑΣΊΑΣ ΣΥΓΚΌΛΛΗΣΗΣ, ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΊ ΣΟΒΑΡΉ Το σύστη α αποτελείται από ια σύγχρονη γεννήτρια συνεχού ΒΛΆΒΗ ΣΤΟ ΜΗΧΆΝΗΜΑ. ρεύ...
  • Page 33 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ρυθ ίστε το ρεύ α συγκόλληση ε τον επιλογέα ένταση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ρεύ ατο (Αναφ.3 - Εικόνα 1 Όελ. 3.) ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ / ΠΙΣ ΠΙΝΑΚΑΣ Ενεργοποιήστε τη γεννήτρια. ΣΥΝ ΕΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Εικόνα 1. ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΠΙΤΕΛΕΣΗ Τ...
  • Page 34 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1.1 - Φ ΤΕΙΝΟ LED (Πράσινο) (Αναφ. 1.1 - Εικό- 9 - ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΕΞΟ ΟΥ ΑΕΡΙΟΥ Συνδέστε το σωλήνα να 1 Όελ. 3.) : Αυτή η λυχνία LED ανάβει όταν το αερίου που οδηγεί στην τσι πίδα του ηλεκτροδίου ε αυτό το ηχάνη...
  • Page 35 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 36: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ К ЭЛЕКТРОСЕТИ. ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ ВО ВРЕМЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ОПИСАНИЕ СВАРКИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ПОВРЕЖ- ДЕНИЮ ОБОРУДОВАНИЯ. В состав системы сходит современный сварочный генератор постоянного тока с преобразователем. Данная специальная Убедитесь в том, что питающая сеть оснащена плавким технология...
  • Page 37: Подключение И Подготовка Оборудования К Дуговой Сварке

    ФУНКЦИИ ФУНКЦИИ Переключите агрегат в режим сварки покрытым электродом (поз.5 - Картинка 1 Ctp. 3.). ПЕРЕДНЯЯ И ЗАДНЯЯ ПАНЕЛИ Картинка 1. Настройте ток сварки регулятором тока (поз. 3 - Картин- ка 1 Ctp. 3.). Включите сварочный генератор ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАН- ИЯ...
  • Page 38: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2 – РЕГУЛИРОВКА ОКОНЧАНИЯ ПОДАЧИ 9 - ВЫХОДНАЯ МУФТА ДЛЯ ГАЗОВОЙ ТРУБКИ. Подсоедините ГАЗА. Регулировка (поз. 2 - Картинка 1 Ctp. 3.) газовую трубку (поз. 9 - Картинка 1 Ctp. 3.), идущую к электрод- времени задержки окончания выпуска газа но-газовому...
  • Page 39: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 40 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 41 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Page 42 DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ CYKLUS / PRACOVNÍ CYKLUS MUNKACIKLUS / CYKL ROBOCZY / ΚΥΚΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ / РАБОЧИЙ ЦИКЛЅЕ Loading cycle [%] DUTY CYCLE / FACTEUR DE MARCHE / CICLO DE TRABALHO / CICLO DI LAVORO / EINSCHALTDAUER / CICLO DE TRABAJO / INTERMITTENSFAKTOR BEDRIJFSCYCLUS / ARBEJDSCYKLUS / ARBEIDS SYKLUS / KÄYTTÖJAKSO / DUTY CYCLE / PRACOVNÝ...
  • Page 43 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 44 SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Table des Matières