Sommaire des Matières pour Saf-Fro SAXOTIG 160 AC/DC
Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com SAXOTIG 160 AC/DC EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ..........GB - 2 DESCRIPTION .
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION ON - OFF SWITCH This switch has two positions: ON = I and OFF = O. DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of met- als, developed via application of the inverter.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIONS Fit the required electrode and nozzle to the electrode holder (Check the pro- 3.1.1 WELDING MODE SELECTOR trusion and state of the electrode tip). (Rif. 1,2,3,4 - Fig. 1 page 3) Four-position selector for selecting the required welding mode.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE ✍ 3.1.10 SOCKET TORCH CONTROL PUSHBUTTON Socket (Rif. 12 - Fig. 1 page 3) for connection of the torch pushbutton. 3.1.11 GAS OUTLET FITTING (GAS OUT) Connect the gas pipe leading (Rif. 13 - Fig. 1 page 3) to the electrode torch to this fitting and fully tighten.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES prévoient une compensa-tion des variations de réseau. Pour chaque variation de +- 10%, on obtient une variation du courant de soudage de +- 0,2%. DESCRIPTION INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION: Cet interrupteur possède deux positions I =MARCHE - O = ARRÊT.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Régler le courant de soudure à la valeur désirée (Réf. 7 - Fig. 1 pag. 3). 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS Allumer le generateur. PANNEAU AVANT BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG. Figure 1.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com MAINTENANCE ORDINAIRE 3.1.5 RÉGLAGE TEMPS ÉVANOUISSEUR ET POINT PANNEAU ARRIERE (Réf. 8 - Fig. 1 pag. 3) Règle la dureé evanouisseur de 0 à 6 Le serrage défectueux des câbles pourra entrainer à des pertes de puissance et secondes en mode 2 et 4 temps.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN Este interruptor tiene dos posiciones: I = ENCENDIDO / O = APAGADO. DESCRIPCIÓN La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar meta- les, creado gracias a la aplicación del inverter.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com FUNCIONES PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW (TIG). 3.0 FUNCIONES • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. PANEL ANTERIOR Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado para evitar pérdidas de potencia y fugas de gas. Cumplir las normas de seguridad indicadas en el Figura 1.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com MANTENIMIENTO 3.1.4 SELECTOR AMPERAJE PANEL TRASERO Regular la corriente de soldadura (Ref. 7 - Fig. 1 pag. 3). El apretamiento defectuoso de estas dos conexiones puede causar pérdidas de potencia y recalentamiento. Introducir en esta unión (Ref. 16 - Fig. 2 pag. 4) el tubo de gas procedente de la bombona y cerrarlo con una abrazadera.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE corrente di saldatura del +-0,2%. SELETTORE D’ACCENSIONE: Questo interruttore ha due posizioni DESCRIZIONE I = ACCESO - O = SPENTO L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la saldatura di metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com FUNZIONI Il collegamento di questi due connettori cosí effettuato, dará come risultato 3.0 FUNZIONI una saldatura con polarità diretta; per avere una saldatura con polarità inversa, invertire il collegamento. PANNELLO ANTERIORE Posizionare il selettore modalità su saldatura con elettrodi Figura 1.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE 3.1.4 SELETTORE AMPERAGGIO PANNELLO POSTERIORE Selezionare con il pomello (Rif. 7 - Fig. 1 pag. 3) la quantitá di Il serraggio difettoso di queste due connessioni potrá dar luogo a perdite di corrente necessaria per la saldatura.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN Controleer of het stopcontact uitgerust is met de zekering vermeld staat in de technische tabel op de generator. Alle generatoruitvoeringen hebben de mogelijk- heid tot compensatie van variaties in het elektriciteitsnet. Een variatie van ±10% BESCHRIJVING betekent een variatie in de lasstroom van ±...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com FUNCTIES Zet de keuzeschakelaar op lassen met beklede elektrode. 3.0 FUNCTIES PANEEL VOORKANT Stel de lasstroom in met behulp van de ampère-keuzeschakelaar (Ref.7 - Figuur 1. Afb. 1 pag. 3) Druk op de lichtknop om de generator in te schakelen. 4 10 6 11 7 AANSLUITING KLAARMAKEN UITRUSTING VOOR GTAW (TIG) LASSEN.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com ONDERHOUD 3.1.5 TIMER / SLOPE DOWN PANEEL ACHTERKANT (Ref. 8 - Afb. 1 pag. 3) Stelt de daaltijd in van 0 tot 6 seconden bij Wanneer deze twee aansluitingen niet correct zijn uitgevoerd kan dit tot kracht- de lasmethodes met 2 en 4 fasen.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com CUPRINS DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE ....... . RO - 2 DESCRIERE .
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE Asigura∑i-v™ c™ priza de alimentare este dotat™ cu siguran∑a fuzibil™ indi- cat™ ¶n tabelul tehnic situat pe generator. Toate modelele de generator prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea. Pentru o varia∑ie de +-10% 1.1 DESCRIERE se ob∑ine o varia∑ie a curentului de sudur™...
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com FUNC∂II 3.0 FUNC∂II Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ negativ™ (-) iar cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™. Conecta∑i conectorul cle≥telui portelectrod la borna rapid™ pozitiv™ 3.1 PANOUL ANTERIOR (+).
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com •NTRE∂INEREA Figura 2. 3.1.5 REGULATOR TIMER / SLOPE DOWN (Pct. 8 - Fig. 1 pag. 3) ) Regleaz™ timpul pantei de descre≥tere de la 0 la 6 secunde ¶n modalitatea de sudur™ 2 ≥i 4 timpi. Regleaz™ timpul sudurii ¶n puncte de la 0,2 la 6 secunde ¶n modalitatea de sudur™...
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com VŠEOBECNÝ INDEX POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY ........SK - 2 POPIS .
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY 1.0 POPIS A TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY penzovať kolísanie siete. Pre zmenu +-10% sa dosiahne kolísanie zvára- cieho prúdu +-0,2%. 1.1 POPIS SIEŤOVÝ VYPÍNAČ: Tento vypínač má dve polohy: Zariadenie predstavuje moderný generátor jednosmerného prúdu na I = ZAPNUTÝ...
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com FUNKCIE Nastaviť prepínač módu na zváranie s obaľovanými 3.0 FUNKCIE elektródami. 3.1 PREDNÝ PLÁŠŤ Regulovať zvárací prúd prostredníctvom enkódera obr. č 1. (bod 7 - obr. č. 1 str. 3) . Zapnúť generátor stlačením svetelného vypínača. 2.5 ZAPOJENIE A PRÍPRAVA ZARIADENIA PRE ZVÁRANIE GTAW 4 10 6 11 7...
Page 29
All manuals and user guides at all-guides.com ÚDRŽBA 3.1.4 OTOČNÝ REGULÁTOR - ENKÓDER 3.2 ZADNÝ PLÁŠŤ Nastaviť enkóderom (bod 7 - obr. č. 1 str. 3) množstvo obr. č 2. prúdu potrebného na zváranie. 3.1.5 REGULÁTOR TIMER / SLOPE DOWN (bod 8 - obr.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV 56.1 13.1 72.2 72.1...
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIZIONE W000233944 CIRCUIT BOARD CE 22604 CIRCUIT ÉLECTRONIQUE CE 22604 CIRCUITO ELECTRÓNICO CE 22604...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV BESCHRIJVING CODE DESCRIERE POPIS W000233944 ELEKTRONISK CIRCUIT CE 22604 CIRCUIT ELECTRONIC CE 22604 DOSKA PLOŠNÝCH SPOJOV CE 22604 W000254539...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO CICLO DE TRABALHO BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE VOLT/AMPERE CURVES - COURBES VOLT /AMPERE - CURVA VOLTIOS/AMPERIOS - CURVE VOLT/AMPERE KURVOR VOLT/AMPERE - VOLT –...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO - SCHEMA ELETTRICO ELEKTRISCHE SCHEMA'S - SCHEMA ELECTRICA - ELEKTRICKÁ SCHÉMA...
Page 35
PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ It is hereby declared that the manual welding generator Type SAXOTIG 160 AC/DC - Number W000056009 conforms to the provisions of Low Voltage (Di- rective 2006/95/EC), as well as the CEM Directive (Directive 2004/108/EC) and the national legislation transposing it;...
Page 36
Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu SAXOTIG 160 AC/DC - číslo W000056009 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/ 95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 2004/108/EC) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě toho se prohlašuje, že normy: •...
Page 37
Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου SAXOTIG 160 AC/DC – Αριθμός W000056009 είναι συμμορφούμενη ως προς τις διατάξεις περί Χαμηλής Τάσης (Οδηγία 2006/95/EΚ), καθώς και την Οδηγία CEM [Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας] (Οδηγία 2004/108/EC) και τη...
Page 38
(PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen SAXOTIG 160 AC/DC - nummer W000056009 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
Page 39
JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου SAXOTIG 160 AC/DC - Αριθμός W000056009 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...