Page 1
Instructions for use Panorama Nova More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, it, nl, da, ru, ro, el, tr, enUS...
Page 2
Gebrauchsanweisung .............4 Instructions for use ...............12 Notice d'utilisation ..............20 Instrucciones de uso.............28 Istruzioni per l'uso ..............36 Gebruiksaanwijzing...............44 Brugsanvisning ..............52 Руководство по эксплуатации ..........59 Instrucţiuni de utilizare ............68 Οδηγίες χρήσης ..............76 Kullanım kılavuzu..............84 enUS Instructions for use ...............92...
Page 4
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Panorama Nova Sicherheitsbezogene Informationen ........Konventionen in diesem Dokument ........Bedeutung der Warnhinweise............ Beschreibung ................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung.............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszweck ....... Zulassungen ................Typidentische Kennzeichnungen..........Gebrauch .................. Voraussetzungen für den Gebrauch .......... Vor dem ersten Gebrauch ............
Page 5
Die folgenden Warnhinweise werden in diesem Dokument verwendet, um den Anwender auf mögliche Gefahren hinzuweisen. Die Bedeutungen der Spannrahmen unten Taste Warnhinweise sind wie folgt definiert: Anschlussstück Ausatemventil-Schutzkappe Masken-Helm-Adapter Supra 14 Kinnriemen Nackenschutz Vollmaskenbefestigung (Halteplatte und Fangtasche) Gebrauchsanweisung Panorama Nova...
Page 6
Leckagen. Entsprechende Personen sind für das Tragen der Vollmasken Funktionsbeschreibung ungeeignet. Brillenbügel im Dichtungsbereich verursachen ebenfalls Leckagen. ► Eine Maskenbrille verwenden. Die Atemanschlüsse Dräger Panorama Nova gibt es in folgenden unterschiedlichen Ausführungen: Zulassungen – Als Vollmaske (bestehend aus Maskenkörper mit Bandlappen und Kopfbänderung.)
Page 7
Großbritannien, Australien und Neuseeland Spannrahmen K/rt, K/sw – In anderen Ländern nationale Richtlinien beachten. Gummibänderung EPDM oder Si Vor dem ersten Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch prüfen, ob der Atemanschluss dicht ist (siehe Technisches Handbuch 9300782 auf www.draeger.com/ifu).) Gebrauchsanweisung Panorama Nova...
Page 8
1. Den Helm für den Gebrauch vorbereiten. 6. Den Pressluftatmer oder das Schlauchgerät anschließen. 2. Den Helm aufsetzen. Dabei den Kinnriemen geöffnet lassen. 3. Beide Masken-Helm-Adapter anfassen und den oberen Rand der Vollmaske an der Stirn anlegen. Gebrauchsanweisung Panorama Nova...
Page 9
6. Wenn erforderlich den Pressluftatmer oder das Schlauchgerät anschließen. 2. Um den festen Sitz zu prüfen, den Lungenautomaten drehen und ziehen. Die Festigkeit und korrekte Verbindung durch eine zweite Person überprüfen lassen. 3. Den Mitteldruckschlauch mit dem Daumen oder Filteröffnung mit dem Handballen verschließen. Gebrauchsanweisung Panorama Nova...
Page 10
● Anschluss P: Die Taste (auf Ausklappseite Abbildung A-1) drücken und ● Lagertemperatur: -15 °C bis +25 °C gleichzeitig den Lungenautomaten aus dem Anschlussstück ziehen. ● ISO 2230 und nationale Richtlinien für Lagerung, Wartung und Reinigung von Gummierzeugnissen beachten. Gebrauchsanweisung Panorama Nova...
Page 11
Entsorgung Dräger Gummiwaren sind mit einem Mittel gegen vorzeitiges Altern geschützt, das in einigen Fällen als grauweißer Belag sichtbar wird. Dieser Belag kann mit Seifenwasser und Bürste abgewaschen werden. Entsorgung Produkt gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. Gebrauchsanweisung Panorama Nova...
Page 12
Contents Contents Panorama Nova Safety-related information............Conventions in this document..........Meaning of the warning notices ..........Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals................... Type-identical markings ............. Use .................... Conditions for use ..............
Page 13
25 Exhalation valve disc Button CAUTION Indicates a potentially hazardous situa- 27 Spring bridge Spring tion. If not avoided, it could result in physical injury. It may also be used to 29 Slip ring alert against unsafe practices. Instructions for use Panorama Nova...
Page 14
Description Feature description Limitations on use The Dräger Panorama Nova facepieces are available in the following different WARNING versions: Beards and sideburns in the sealing area of the full face mask will cause – As full face mask (consisting of mask body with harness connecting piece leakages.
Page 15
(adjustment of the adapter slot and internal helmet components) due to its structure. The mask/helmet adapter must be easy to adjust. The following conditions must be met if the full face masks are used with a respiratory filter or a powered air-purifying respirator: Instructions for use Panorama Nova...
Page 16
2. Put on the helmet. Leave the chin strap open while putting on the helmet. 3. Take hold of both mask/helmet adapters, then place the upper edge of the full face mask against your forehead. 4. Put your chin in the chin cup of the mask. Instructions for use Panorama Nova...
Page 17
6. If necessary, connect the self-contained open-circuit breathing apparatus or Have a second person check the tightness and correct connection. the airline equipment. 3. Close the medium-pressure hose with your thumb or close the filter opening with the ball of your hand. Instructions for use Panorama Nova...
Page 18
● Protect from direct sunlight and thermal radiation. ● Storage temperature: -15 °C to +25 °C ● Observe ISO 2230 and national regulations concerning the storage, maintenance and cleaning of rubber products. Instructions for use Panorama Nova...
Page 19
This coating can be washed off with a brush and soapy water. Disposal Dispose of the product in accordance with the applicable rules and regulations. Instructions for use Panorama Nova...
Page 20
Sommaire Sommaire Panorama Nova Informations relatives à la sécurité ........Conventions utilisées dans ce document ......Signification des avertissements ..........Description ................Aperçu du produit ..............Description du fonctionnement ..........Domaine d’application ............... Restrictions posées au domaine d’application......Homologations ................
Page 21
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document ; ils signalent à Masque intérieur Vanne pilote l’utilisateur des dangers potentiels. Les avertissements sont définis comme Cadre de serrage inférieur Bouton suit : Pièce de raccordement Capuchon de protection de la soupape expiratoire Notice d'utilisation Panorama Nova...
Page 22
Description du fonctionnement AVERTISSEMENT Différentes versions de la pièce faciale Dräger Panorama Nova sont Dans la zone d’étanchéité du masque complet, les barbes et les favoris proposées : provoquent des fuites. Le port du masque complet ne convient pas aux –...
Page 23
Ne pas pénétrer dans des espaces confinés tels que réservoirs, fosses, Pièce de raccordement P, PE, ESA, RA canalisations, etc. non ventilés avec des appareils filtrants. – Ne pas utiliser les appareils filtrants dans des atmosphères enrichies en Adaptateur masque-casque oxygène. Notice d'utilisation Panorama Nova...
Page 24
Mise en place de la pièce faciale Si les températures sont extrêmement basses, l’utilisateur peut réduire la formation de buée dans le masque en inspirant ou en retenant brièvement son souffle au moment de mettre le masque. Notice d'utilisation Panorama Nova...
Page 25
Ce contrôle ne permet cependant pas de contrôler l’étanchéité de la masque. connexion masque-soupape à la demande ou masque-filtre respiratoire. L’air expiré doit s’échapper librement par la soupape expiratoire. 3. Répéter deux fois le contrôle de l’étanchéité. Notice d'utilisation Panorama Nova...
Page 26
9300782 sur www.draeger.com/ifu. Le revêtement des oculaires portant le marquage PC/CC peut se détacher par endroits. La pièce faciale reste cependant fonctionnelle jusqu’à la fin de l’intervention. Remplacer l’oculaire après l’intervention. Notice d'utilisation Panorama Nova...
Page 27
Les produits en caoutchouc Dräger sont protégés par une substance agissant contre le vieillissement prématuré, parfois visible sous la forme d’un dépôt gris- blanc. Ce dépôt peut être nettoyé avec de l’eau savonneuse et une brosse. Élimination Eliminer le produit en respectant les prescriptions en vigueur. Notice d'utilisation Panorama Nova...
Page 28
Índice de contenidos Índice de contenidos Panorama Nova Información relacionada con la seguridad ......Convenciones en este documento......... Significado de las advertencias ..........Descripción ................Vista general del producto ............Descripción del funcionamiento ..........Uso previsto ................Restricciones del uso previsto ...........
Page 29
Marco de sujeción inferior Botón usuario sobre posibles peligros. Los significados de las advertencias se definen de la siguiente manera: Conector del equipo Tapa de protección de la válvula de exhalación Adaptador de máscara-casco Barboquejo Supra Instrucciones de uso Panorama Nova...
Page 30
Anillo deslizante agresivos. Descripción del funcionamiento Restricciones del uso previsto Las conexiones respiratorias Dräger Panorama Nova están disponibles en los ADVERTENCIA diferentes modelos a continuación: La barba y las patillas en la zona de sellado de la máscara provocan fugas.
Page 31
Conector del equipo P, PE, ESA, RA – No utilizar los equipos filtrantes en atmósferas enriquecidas en oxígeno. Adaptador de máscara-casco Cuerpo de la máscara EPDM o Si EN 136:1998 CL 3+ CExxxxx (Notified Body in Europa) Instrucciones de uso Panorama Nova...
Page 32
En caso de temperaturas extremadamente bajas, el empañamiento de la máscara puede minimizarse si el usuario del equipo aspira o retiene brevemente la respiración al colocarse la máscara. Instrucciones de uso Panorama Nova...
Page 33
4. Aspirar y retener el aire. No debe sentirse ninguna filtración de aire; de lo contrario comprobar la colocación de la máscara. El aire espirado debe salir sin obstrucciones a través de la válvula de exhalación. Instrucciones de uso Panorama Nova...
Page 34
● Conexión P: Presionar el botón (véase la figura A-1 de la página conexión. desplegable) y al mismo tiempo tirar del pulmoautomático para sacarlo del 6. Si es necesario, conectar el equipo autónomo de aire comprimido o el conector del equipo. equipo semiautónomo. Instrucciones de uso Panorama Nova...
Page 35
● Almacenar la máscara en un lugar seco y sin polvo, comprobando que no se deforme. ● Proteger la máscara contra la radiación solar directa, así como contra la radiación térmica. ● Temperatura de almacenamiento: -15 °C hasta +25 °C Instrucciones de uso Panorama Nova...
Page 36
Indice Indice Panorama Nova Informazioni relative alla sicurezza ........Convenzioni grafiche del presente documento ....Significato delle indicazioni di avvertenza ......... Descrizione................Panoramica del prodotto............Descrizione del funzionamento..........Utilizzo previsto................Limitazioni dell'utilizzo previsto ..........Omologazioni ................Identificazioni per tipo ..............
Page 37
Le seguenti indicazioni di avvertenza sono utilizzate nel presente documento riore per segnalare all’utilizzatore possibili pericoli. I significati delle indicazioni di avvertenza sono definiti come indicato di seguito. Raccordo di connessione Copertura di protezione per val- vola di espirazione Adattatore maschera-casco Cinghia sottogola Supra Istruzioni per l'uso Panorama Nova...
Page 38
La barba e le basette lunghe possono pregiudicare la perfetta tenuta della maschera a pieno facciale nella zona di aderenza al viso. Le persone con barba I facciali Dräger Panorama Nova sono disponibili nelle diverse versioni o basette lunghe non sono adatte a indossare maschere a pieno facciale.
Page 39
P, PE, ESA, RA fogne, canali, ecc. – Non utilizzare apparecchiature filtranti in atmosfere arricchite di ossigeno. Adattatore per maschera-elmetto Corpo della maschera EPDM o Si EN 136:1998 CL 3+ CExxxxx (Notified Body in Europa) Istruzioni per l'uso Panorama Nova...
Page 40
Gli adattatori maschera-casco devono essere in tensione, altrimenti si modifica la posizione delle piastre di fissaggio sul casco. A temperature molto basse, si può ridurre l'appannamento della maschera inspirando o trattenendo brevemente il respiro al momento di indossarla. Istruzioni per l'uso Panorama Nova...
Page 41
– senza erogatore a domanda o filtro di protezione respiratoria. Tuttavia, questo tipo di controllo non consente la verifica della tenuta del collegamento maschera-erogatore a domanda o maschera-filtro di protezione respiratoria. Istruzioni per l'uso Panorama Nova...
Page 42
6. Se necessario, collegare l’autorespiratore o il tubo di respirazione. Durante l'utilizzo dell'apparecchio 4.6.1 Basse temperature Utilizzare visori antiappannanti (PC/CC) o proteggere l'interno del visore dall'appannamento con gel “klar-pilot”. Istruzioni per l'uso Panorama Nova...
Page 43
Per maggiori informazioni sugli interventi di manutenzione e gli intervalli di manutenzione, vedere il manuale tecnico 9300782 a pagina www.draeger.com/ifu. Trasporto Trasportare il facciale in un contenitore di trasporto o in una borsa per maschera. Istruzioni per l'uso Panorama Nova...
Page 44
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Panorama Nova Algemene informatie..............Aanwijzingen in dit document ..........Betekenis van de waarschuwingen ........... Beschrijving ................Productoverzicht ................ Beschrijving van de werking ............Beoogd gebruik................Beperkingen van het beoogd gebruik ........Toelatingen ................Type markeringen ..............Gebruik ..................
Page 45
Betekenis van de waarschuwingen Spanraam beneden Toets In dit document worden de volgende waarschuwingen gehanteerd om de Aansluiting Uitademventiel-beschermkap gebruiker te waarschuwen voor mogelijke gevaren. De betekenissen van de waarschuwingen zijn als volgt gedefinieerd: Masker-helm-adapter Supra Kinriem Gebruiksaanwijzing Panorama Nova...
Page 46
De ademaansluitingen beschermen het gezicht en de ogen tegen agressieve Glijring media. Beschrijving van de werking Beperkingen van het beoogd gebruik De ademaansluitingen Dräger Panorama Nova zijn verkrijgbaar in de volgende WAARSCHUWING verschillende uitvoeringen: Baarden en bakkebaarden ter hoogte van de afdichting van het –...
Page 47
België en Groot-Brittannië – Minstens 19 Vol% zuurstof in Nederland, België, Groot-Brittannië, Maskerlichaam EPDM of Si Australië en Nieuw-Zeeland EN 136:1998 CL 3+ CExxxxx (Notified Body in Europa) – In andere landen de nationale richtlijnen in acht nemen. Gebruiksaanwijzing Panorama Nova...
Page 48
C). 3. Het hoofdbandenstel over het hoofd trekken en naar achteren schuiven. 4. Het volgelaatsmasker op z'n plaats duwen. 5. Eerst de nekbanden, dan de slaapbanden en ten slotte de hoofdband gelijkmatig aanspannen (zie uitvouwpagina afbeelding D). Gebruiksaanwijzing Panorama Nova...
Page 49
Bij deze controle wordt echter niet gecontroleerd of de verbinding masker 5. De controle van de afdichting twee keer herhalen. en ademautomaat of masker en ademfilter dicht is. 6. Indien nodig het ademluchttoestel of het airline-systeem aansluiten. Gebruiksaanwijzing Panorama Nova...
Page 50
1. Met de duim de rolgespen van de nekriemen naar voren duwen en de de binnenkant met anticondensmiddel "klar-pilot" gel tegen beslaan. banden losmaken (op uitvouwpagina afbeelding E). 2. Het volgelaatsmasker over het hoofd van het gezicht weg trekken. Gebruiksaanwijzing Panorama Nova...
Page 51
Rubberproducten van Dräger zijn met een middel tegen voortijdig verouderen beschermd, dat soms als grijswitte aanslag zichtbaar wordt. Deze aanslag kan met zeepsop en een borstel worden afgewassen. Afvoeren Product conform de geldende voorschriften afvoeren. Gebruiksaanwijzing Panorama Nova...
Page 52
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Panorama Nova Sikkerhedsrelaterede oplysninger ......... Konventioner i dette dokument ..........Advarslernes betydning ............. Beskrivelse ................Produktoversigt ................Funktionsbeskrivelse ..............Anvendelsesformål ..............Anvendelsesbegrænsninger ............Godkendelser ................Typeidentitetsmærkninger ............Brug................... Forudsætninger for brugen ............Før første brug ................Før hver brug ................
Page 53
Advarsel- Signalord Klassificering af advarslen ventil stegn Maske-hjelm-adapter Supra Hagerem ADVARSEL Henviser til en potentiel faresituation. Det kan medføre dødsfald eller alvorlige Nakkeslag Helmaskefastgøring kvæstelser, hvis denne fare ikke undgås. (holdeplade og adapterlomme) Hjelm Visir Skruering Talemembran Brugsanvisning Panorama Nova...
Page 54
Fjeder ligeledes til utætheder i tætningsområdet. ► Brug en maskebrille. Glidering Funktionsbeskrivelse Godkendelser Dräger Panorama Nova åndedrætstilslutning fås i følgende forskellige Helmaskerne er godkendt: udførelser: ● EN 136:1998 CL 3+ – Som helmaske (bestående af maskelegeme med båndlapper og ● AS/NZS 1716:2012 hovedbånd)
Page 55
Minimum 19 Vol% ilt i Nederlandene, Belgien, Storbritannien, Australien og New Zealand – I andre lande skal de nationale direktiver overholdes. Før første brug Kontroller før første brug, om åndedrætstilslutningen er tæt (se teknisk håndbog 9300782 på www.draeger.com/ifu).) Brugsanvisning Panorama Nova...
Page 56
6. Tilslut trykflaskeapparatet eller slangeapparatet. 1. Forbered hjelmen til brugen. 2. Tag hjelmen på. Lad hageremmen være åben. 3. Tag fat i begge maske-hjelm-adaptere, og læg den øverste kant af helmasken ind mod panden. 4. Læg hagen ind i hagestykket. Brugsanvisning Panorama Nova...
Page 57
Bed en anden person om at kontrollere, at forbindelsen er fast og korrekt. 4.6.1 Lave temperaturer 3. Luk mellemtrykslangen med tommelfingeren, eller luk filteråbningen med håndbalden. Brug maskeruder med antidug-overfladebehandling (PC/CC), eller beskyt 4. Træk vejret ind, og hold vejret. indvendigt mod dugdannelse med antidugmidlet "klar-pilot"-gel. Brugsanvisning Panorama Nova...
Page 58
► Tag ikke masken af ved at trække i tilslutningsstykket, da det ellers kan beskadiges. Bortskaffelse Bortskaf produktet iht. gældende forskrifter. Aftagning af helmaske 1. Tryk rullespænderne på nakkestropperne fremad med tommelfingeren, og løsn stropperne (udklapside, fig. E). 2. Træk helmasken væk fra ansigtet og op over hovedet. Brugsanvisning Panorama Nova...
Page 59
Содержание Содержание Panorama Nova Информация по технике безопасности ......Условные обозначения в этом документе......Расшифровка предупреждений..........Описание ................. Обзор устройства ..............Описание функций ..............Назначение ................Ограничение применения ............Аттестации ................Маркировка ................Использование............... Условия использования ............Перед использованием ............
Page 60
запасные части и принадлежности Dräger. В противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. – Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не вносите изменения в конструкцию изделия. – В случае отказа или неисправностей изделия или его компонентов проинформируйте компанию Dräger. Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 61
Описание Описание Описание функций Обзор устройства Маски Dräger Panorama Nova предлагаются в следующих вариантах исполнения: – Полнолицевая маска (см. разворот, рис. A) – В виде полнолицевой маски (вкл. корпус маски, снабженный штифтами – Комбинация маска-каска с адаптером Supra для масок, крепящихся к...
Page 62
PC, PC/CC oder L (триплекс), F ных) Полнолицевые маски прошли проверку согласно требованиям 2014/34/EU для эксплуатации во взрывоопасной зоне. Полнолицевые маски могут Зажимная оправа смотрового K/rt, K/sw использоваться в следующих зонах: стекла Эластичные ремни EPDM или Si Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 63
Не ниже 19 об.% в Нидерландах, Бельгии, Великобритании, 5. Вначале затяните шейные ремни, затем височные и в завершение – Австралии и Новой Зеландии центральный ремень (см. разворот, рис. D). – Для других стран соблюдайте государственные предписания. Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 64
2. Для проверки надежности крепления поверните и потяните легочный соединения. автомат. 2. Закройте большим пальцем шланг среднего давления или ладонью Поручите помощнику проверить надежность крепления и правильность отверстие фильтра. соединения. 3. Большим пальцем закройте шланг среднего давления. Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 65
1. Закройте соединитель ладонью. гелем "klar-pilot". 2. Вдохните и задержите дыхание. Не должно быть звука входящего воздуха, в противном случае проверьте прилегание маски. Выдыхаемый воздух должен беспрепятственно выходить через клапан выдоха. 3. Повторите проверку плотности прилегания дважды. Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 66
► Во избежание повреждения не стягивайте маску с головы за соединитель. Резиновые изделия компании Dräger обработаны специальным средством, предотвращающим их преждевременное старение. В отдельных случаях это средство заметно в виде серо-белого налета. Этот налет можно смыть щеткой, смоченной в мыльном растворе. Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 67
Утилизация Утилизация При утилизации изделия руководствуйтесь действующими правилами утилизации отходов. Руководство по эксплуатации Panorama Nova...
Page 68
Cuprins Cuprins Panorama Nova Informaţii referitoare la siguranţă........... Convenţii în acest document ..........Semnificaţia indicaţiilor de avertizare ........Descriere................... Privire de ansamblu asupra produsului ........Descrierea funcţiilor ..............Scopul utilizării ................Restricţiile scopului de utilizare..........Omologări .................. Marcaje de identificare a tipului ..........
Page 69
În acest document sunt folosite următoarele indicaţii de avertizare, pentru atenţionarea utilizatorului asupra posibilelor pericole. Semnificaţiile indicaţiilor Cadru de întindere jos Tastă de avertizare sunt definite după cum urmează: Piesă de racord Capişon de protecţie al supapei de expirare Adaptor cască-mască Supra Curea bărbie Instrucţiuni de utilizare Panorama Nova...
Page 70
Restricţiile scopului de utilizare Descrierea funcţiilor AVERTISMENT Racordurile de respiraţie Dräger Panorama Nova există în următoarele variante Bărbile şi favoriţii în zona de etanşare ale măştii complete pot cauza de execuţie: neetanşeităţi. Persoanele respective nu sunt apte pentru purtarea măştilor –...
Page 71
19 Vol% oxigen în Olanda, Belgia, Marea Britanie, Australia şi Corpul măştii EPDM sau Si Noua Zeelandă EN 136:1998 CL 3+ CExxxxx (Organism notificat în Europa) – în alte ţări se vor respecta directivele naţionale. Instrucţiuni de utilizare Panorama Nova...
Page 72
4. Aranjaţi masca completă în poziţia potrivită. persoană. 5. Mai întâi se strâng benzile de ceafă apoi benzile de la tâmplă iar la sfârşit 3. Obturaţi cu degetul furtunul de presiune medie. cureaua pentru frunte (vezi partea rabatată deschis Figura D). Instrucţiuni de utilizare Panorama Nova...
Page 73
Aerul expirat trebuie să se poată elibera neîmpiedicat prin supapa de expirare. 4. Repetaţi de două ori verificarea aşezării etanşe. 5. Dacă este necesar, racordaţi aparatul autonom de respirat sau aparatul cu furtun. Instrucţiuni de utilizare Panorama Nova...
Page 74
Unele materiale pot fi asimilate de către materialul corpului măştii şi eventual să difuzeze în interior. Mai multe informaţii se obţin de la Dräger. Transportaţi racordul de respiraţie într-o cutie de transport sau o geantă de mască. Instrucţiuni de utilizare Panorama Nova...
Page 75
în unele cazuri este vizibil ca o acoperire alb-gri. Acest strat de acoperire poate fi spălat cu apă cu săpun şi o perie. Casarea Produsul trebuie eliminat ca deşeu conform prevederilor în vigoare. Instrucţiuni de utilizare Panorama Nova...
Page 76
Περιεχόμενα Περιεχόμενα Panorama Nova Πληροφορίες ασφαλείας ............Τυπογραφικές συμβάσεις στο παρόν κείμενο...... Σημασία των υποδείξεων προειδοποίησης........ Περιγραφή ................Επισκόπηση προϊόντος ............. Περιγραφή λειτουργίας............... Σκοπός χρήσης................Περιορισμοί του σκοπού χρήσης ..........Εγκρίσεις..................Σημάνσεις ιδίου τύπου ............... Χρήση..................Προϋποθέσεις χρήσης ............... Πριν από την πρώτη χρήση ............
Page 77
Πλαίσιο σύσφιξης, κάτω Πλήκτρο Οι παρακάτω υποδείξεις προειδοποίησης χρησιμοποιούνται στο παρόν έγγραφο για υποδείξουν στο χρήστη πιθανούς κινδύνους. Η σημασία των Σύνδεσμος συσκευών Προστατευτικό κάλυμμα βαλβί- υποδείξεων προειδοποίησης ορίζεται ως εξής: δας εκπνοής Αντάπτορας μάσκας/κρά- Υποσιάγωνο νους Supra Οδηγίες χρήσης Panorama Nova...
Page 78
Δακτυλίδι ολίσθησης Οι προσωπίδες προστατεύουν το πρόσωπο και τα μάτια από διαβρωτικά μέσα. Περιγραφή λειτουργίας Περιορισμοί του σκοπού χρήσης Οι προσωπίδες Dräger Panorama Nova διατίθενται στις παρακάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ διαφορετικές εκδόσεις: Τα γένια και οι φαβορίτες στην περιοχή στεγανοποίησης της μάσκας ολόκληρου...
Page 79
πεπιεσμένου αέρα ή συσκευές με εύκαμπτο σωλήνα αέρος. – Χρησιμοποιείτε αναπνευστικές συσκευές μόνο, όταν ο αέρας δεν αποτελεί άμεσο κίνδυνο για την υγεία ή για τη ζωή. – Πρέπει να είναι εξασφαλισμένο, ότι η περιβάλλουσα ατμόσφαιρα δεν μπορεί να μεταβληθεί δυσμενώς. Οδηγίες χρήσης Panorama Nova...
Page 80
6. Προσαρμόστε τη θέση της μάσκας ολόκληρου προσώπου, έτσι ώστε αυτή 1. Εάν απαιτείται, εγκαταστήστε γυαλιά μάσκας. να εφαρμόζει άνετα. Το συνολικό στεγανοποιητικό πλαίσιο προσώπου πρέπει να εφαρμόζει στο 2. Ανοίξτε τον ελαστικό ιμάντα κεφαλής μέχρι τέρμα. κεφάλι. Οδηγίες χρήσης Panorama Nova...
Page 81
5. Επαναλάβετε τον έλεγχο της εφαρμογής στεγανότητας δύο φορές. 4. Επαναλάβετε τον έλεγχο της εφαρμογής στεγανότητας δύο φορές. 6. Συνδέστε τον αναπνευστήρα πεπιεσμένου αέρα ή τη συσκευή εύκαμπτου 5. Εάν απαιτείται, συνδέστε τον αναπνευστήρα πεπιεσμένου αέρα ή τη σωλήνα. συσκευή εύκαμπτου σωλήνα. Οδηγίες χρήσης Panorama Nova...
Page 82
5. Εάν απαιτείται, συνδέστε τον αναπνευστήρα πεπιεσμένου αέρα ή τη Στα πανοραμικά κρύσταλλα με σήμανση PC/CC, η επίστρωση μπορεί να συσκευή εύκαμπτου σωλήνα. αποκολληθεί μερικώς. Η προσωπίδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί έως την ολοκλήρωση της επέμβασης. Αντικαταστήστε το πανοραμικό κρύσταλλο μετά τη χρήση. Οδηγίες χρήσης Panorama Nova...
Page 83
Απορρίψτε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. κεφάλι σας, μακριά από το πρόσωπο. Αφαίρεση συνδυασμού μάσκας/κράνους με αντάπτορα Supra 3. Τραβήξτε και τους δύο αντάπτορες μάσκας/κράνους ομοιόμορφα προς τα πίσω και βγάλτε τους από τις υποδοχές του κράνους. 4. Βγάλτε την προσωπίδα. Οδηγίες χρήσης Panorama Nova...
Page 84
İçindekiler İçindekiler Panorama Nova Güvenlikle ilgili bilgiler ............Bu dokümandaki konvansiyonlar........... Uyarı bilgilerinin anlamı ............. Açıklama ................... Ürüne genel bakış..............Fonksiyon açıklaması ..............Kullanım amacı ................Kullanım amacındaki sınırlamalar..........Onaylar ..................Türe özgü işaretlemeler ............. Kullanım..................Kullanım için gereken şartlar .............
Page 85
Uyarı bilgisinin sınıflandırılması Ense koruyucusu Tam yüz maskesi sabitlemesi UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna dair (Tutma plakası ve tutma cebi) uyarı. Bu önlenmezse, ölüm veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Kask Yüz siperi Vidalı halka Konuşma diyaframı Kullanım kılavuzu Panorama Nova...
Page 86
Tam yüz maskesi, bu tür kişilerde kullanım için uygun değildir. Fonksiyon açıklaması Gözlük sapları da sızdırmazlık bölgesinde kaçaklara neden olur. ► Bir maske gözlüğü kullanın. Dräger Dräger Panorama Nova solunum bağlantıları aşağıdaki farklı modellerde mevcuttur: Onaylar – Tam yüz maskesi olarak (destek bezi ve kafa bandajlı maske gövdesinden oluşur.)
Page 87
Görüş camı (itfaiye) PC, PC/CC veya L (Triplex), F İlk kullanımdan önce Vizör çerçevesi K/rt, K/sw İlk kullanımdan önce solunum bağlantısının sızdırmaz olup olmadığını kontrol Kauçuk bandaj EPDM veya Si edin (bkz. www.draeger.com/ifu adresindeki teknik el kitapçığı 9300782). Kullanım kılavuzu Panorama Nova...
Page 88
6. Basınçlı hava solunum cihazını veya hortumlu cihazı bağlayın. 1. Kaskı kullanıma hazırlayın. 2. Kaskı takın. Bu sırada çene kayışını açık bırakın. 3. Her iki maske-kask adaptörünü tutun ve tam yüz maskesinin üst kenarını alnınıza koyun. 4. Çenenizi maskenin çene cebine yerleştirin. Kullanım kılavuzu Panorama Nova...
Page 89
6. Gerekirse basınçlı hava solunum cihazını veya hortumlu cihazı bağlayın. 2. Sıkı oturup oturmadığını kontrol etmek için akciğer otomatını çevirip çekin. Sıkılığı ve doğru bağlantıyı ikinci bir kişiye kontrol ettirin. 3. Orta basınç hortumunu başparmağınızla veya filtre ağzını avucunuzla kapatın. Kullanım kılavuzu Panorama Nova...
Page 90
● Doğrudan güneş ışınları ve sıcaklığa maruz bırakmayın. akciğer otomatını cihaz bağlantı parçasından çekin. ● Depolama sıcaklığı: -15 °C ile +25 °C arası ● ISO 2230 ve kauçuk ürünlerin depolanması, bakımı ve temizlenmesine ilişkin ulusal yönetmeliklere dikkat edin. Kullanım kılavuzu Panorama Nova...
Page 91
Atık İşlemleri Dräger kauçuk ürünleri, bazı durumlarda, zamanından önce eskimeye karşı gri beyaz kaplamada görülebilen bir maddeyle korunmuştur. Bu kaplama, sabunlu su ve fırçayla yıkanabilir. Atık İşlemleri Ürün, geçerli direktifler uyarınca imha edilmelidir. Kullanım kılavuzu Panorama Nova...
Page 92
After use ..................Maintenance ................Recommended inspection and maintenance intervals ....Cleaning and disinfecting............Tests and inspections ..............Leak tests .................. Special maintenance and care ..........Transport .................. Storage..................Disposal..................Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 93
The following alert icons are used in this document to highlight areas of the associated text that require a greater awareness by the user. A definition of the meaning of each icon is as follows: Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 94
The facepiece is marked as follows: Harness Face seal Equipment connector Facepiece body Clip Facepiece body EPDM or Si Exhalation valve cover Equipment connector EN 136 CL 3+ CExxxx (Notified Body in Europe) Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 95
2. Pull the head harness apart then put your chin into chin cup of the facepiece use. body (see Foldout page, Figure C). 3. Pull the head harness over your head and draw backwards. Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 96
Replace exhalation conditions according to DIN EN ISO 291, so that the coating can regenerate valve disc and the optimum working life is achieved. Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 97
Tests and inspections Inspect the facepiece in accordance with the inspection and maintenance intervals. Leak tests Perform the leak test with suitable test equipment, e.g. from the Testor or Quaestor series. Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 98
1. Press button and remove adapter. plate). 2. Remove the facepiece from the test head and dry it if necessary. 4. Pull the equipment connector out of the facepiece body. Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 99
2. Remove the old valve disk and fasten the new valve disk. 3. Insert the equipment connector in the facepiece body (see "Replacing the equipment connector", page 98). Transport Transport the facepiece in a carrying box or mask bag. Instructions for use Panorama Nova Use Instructions for NIOSH-approved full facepieces...
Page 100
Storage ● Loosen the straps of the head harness as far as possible. ● Wipe the visor with an antistatic cloth. Do not wipe coated visors. ● Make sure that the facepiece is dry. ● Store the facepiece in its bag or storage box. ●...
Page 102
Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 Approved body: Involved in type approval and in quality control: TP TC 019/2011 DEKRA Testing and Certification GmbH BSI Assurance UK Ltd. Handwerkstraße 15 Kitemark Court 70565 Stuttgart Davy Avenue...