Gebrauchsanweisung 3 Instructions for use 12 Notice d’utilisation 20 Gebruiksaanwijzing 29 Brugsanvisning 38 Käyttöohjeet 46 Bruksanvisning 54 Руководство по эксплуатации 62 Panorama Nova S - P...
Sonst könnte die korrekte Funktion des Produkts beeinträchtigt werden. Fehlerhafte oder unvollständige Produkte nicht verwenden. Keine Änderungen am Produkt vornehmen. Dräger bei Fehlern oder Ausfällen vom Produkt oder von Produkt- teilen informieren. Panorama Nova S - P (zugelassen durch die Dekra Exam)
5. Beide Masken-Helm-Adapter anfassen und oberen Rand der Voll- maske an der Stirn unter den Kopfschutz schieben. 6. Beide Masken-Helm-Adapter durch gleichzeitiges Nachhintenzie- hen spannen und in die Adaptertaschen des Kopfschutzes einhän- gen. Panorama Nova S - P (zugelassen durch die Dekra Exam)
Einige Stoffe können vom Material der Vollmaske aufgenommen wer- Die Festigkeit und korrekte Verbindung durch eine zweite Person den und ggf. auch eindiffundieren. Weiterführende Informationen sind überprüfen lassen. bei Dräger erhältlich. (zugelassen durch die Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Kontrolle durch den Geräteträger Sicht-, Funktions- und Dichtprü- fung Reinigung und Desinfektion Wechsel der Ausatemventilscheibe Wechsel der Sprechmembran Bei luftdicht verpackten Masken alle 2 Jahre. Bei luftdicht verpackten Masken, sonst halbjährlich. Panorama Nova S - P (zugelassen durch die Dekra Exam)
4. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen. 5. Ein Desinfektionsbad aus Wasser und einem Desinfektionsmittel vorbereiten. 6. Alle Teile, die desinfiziert werden müssen, in das Desinfektions- bad einlegen. 7. Alle Teile unter fließendem Wasser gründlich spülen. (zugelassen durch die Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
4. Bei Druckänderung kleiner als 1 mbar nach 1 Minute Ausatem- unten abziehen. ventil-Stopfen entfernen, neue Ventilscheibe einsetzen und Dicht- 4. Ggf. das Stützblech entfernen (siehe prüfung wiederholen. Sonst folgt (3). Kapitel 4.4.2 auf Seite 10). Panorama Nova S - P (zugelassen durch die Dekra Exam)
Anschlussstück fest im Maskenkörper sitzt. 10. Innenmaske einknöpfen. Darauf achten, dass der Rand rundher- um in der Nut liegt. Die Mittenmarkierungen am Anschlussstück und an der Innenmaske müssen sich decken. (zugelassen durch die Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Dräger Gummiwaren sind mit einem Mittel gegen vorzeitiges Altern geschützt, das in einigen Fällen als grauweißer Belag sichtbar wird. Dieser Belag kann mit Seifenwasser und Bürste abgewaschen wer- den. Entsorgung Vollmaske gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen. Panorama Nova S - P (zugelassen durch die Dekra Exam)
Do not use a faulty or incomplete product. Do not modify the product. Notify Dräger in the event of any component fault or failure. (approved by Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Visor frame 12 Face seal the sealing area also cause leakages. Use special mask Mask/helmet adapter 13 Exhalation valve cover spectacles. Visor 14 Connector Protective headgear 15 Full face mask Adapter slot Panorama Nova S - P (approved by Dekra Exam)
7. Adjust the full face mask and loosely close the chin strap of the protective headgear under your chin. (approved by Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
14. Check the proper fit by turning and pulling the lung demand valve mask or may even diffuse through it. Further information can be vigorously. obtained from Dräger . Have a second person check the tightness and correct connection. Panorama Nova S - P (approved by Dekra Exam)
9100081 at www.draeger.com/IFU. Cleaning and disinfecting 1. If necessary, remove accessories and clean them separately. 2. Prepare a cleaning solution consisting of water and a cleaning Replace the exhalation valve disc agent. (approved by Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
4. Remove the exhalation valve plug if the pressure difference is less than 1 mbar after 1 minute, insert a new valve disc and repeat the leak test. Otherwise, continue with (3). Panorama Nova S - P (approved by Dekra Exam)
10. Attach the inner mask. Make sure that the edge lies in the groove 4. Remove the support plate, if necessary all around. The centre markings on the connector and on the inner (see Chapter 4.4.2 on Page 18). mask must coincide. (approved by Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 19
1. Pull the connector out of the mask body (see Chapter 4.4.2 on Page 18). 2. Remove the old valve disc and fit the new disc. 3. Insert the connector in the mask body (see Chapter 4.4.2 on Page 18). Panorama Nova S - P (approved by Dekra Exam)
Ne pas utiliser des produits défectueux ou incomplets. Ne pas modifier le produit. Veuillez informer Dräger défaut dysfonctionnement sur le produit ou des composants du produit. (homologué par Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Les montures dans la zone d'étanchéité entraînent égale- Écran facial 14 Pièce de raccordement ment des fuites. Utiliser des lunettes de masque. Protection de la tête 15 Masque complet Accroche pour adaptateur Panorama Nova S - P (homologué par Dekra Exam)
3. Enfiler la protection de la tête, laisser la jugulaire ouverte. 4. Mettre la sangle autour du cou. 5. Saisir les deux adaptateurs masque-casque et poser le bord supérieur du masque complet sur le front, sous la protection de la tête. (homologué par Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
14. Vérifier que la soupape à la demande soit fermement installée en la faisant tourner et en tirant fortement dessus. Demander à une autre personne de contrôler la solidité et la connexion correcte. Panorama Nova S - P (homologué par Dekra Exam)
/ désinfectants indiqués. L'usage d'autres produits, les dosages et temps d'application Inspection visuelle, contrôle de peuvent provoquer des dommages au produit. fonctionnement et d’étanchéité Nettoyage et désinfection (homologué par Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
6. Installer le pont de sorte que les deux branches s’enclenchent latéralement. À droite, il porte le marquage « L » = gauche et « R » = droite, et se trouve dans une position coudée. Panorama Nova S - P (homologué par Dekra Exam)
4. Retirer le bouchon de la soupape expiratoire et installer la Les repères centraux de l’oculaire doivent coïncider avec la soupape expiratoire. jointure sur la jupe du masque. 5. Répéter le contrôle d’étanchéité (1). (homologué par Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Les repères centraux sur la pièce de 2. Monter le capuchon de protection de la soupape expiratoire raccordement et sur le masque intérieur doivent se superposer. jusqu'à enclenchement. Panorama Nova S - P (homologué par Dekra Exam)
Les produits en caoutchouc Dräger sont protégés par une substance agissant contre le vieillissement prématuré, parfois visible sous la forme d'un dépôt gris-blanc. Ce dépôt peut être nettoyé avec de l'eau savonneuse et une brosse. (homologué par Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Maak geen gebruik van defecte of onvolledige producten. Voer geen aanpassingen uit aan het product. Stel Dräger op de hoogte indien zich fouten of defecten in de onderdelen voordoen. Panorama Nova S - P (toegelaten door Dekra Exam)
Spanraam 12 Afdichtingsframe masker ongeschikt. Brillenpootjes ter hoogte van de Masker-helm-adapter 13 Uitademventiel-beschermkap afdichting veroorzaken eveneens lekkage. Maskerbril gebrui- Vizier 14 Aansluitstuk ken. Hoofdbescherming 15 Volgelaatsmasker Adaptertas (toegelaten door Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 31
5. Beide masker-helm-adapters beetpakken en de bovenste rand van het volgelaatsmasker tegen het voorhoofd onder de hoofdbescherming schuiven. 6. Beide masker-helm-adapters aantrekken door ze tegelijkertijd naar achteren te trekken en deze in de adaptertassen van de hoofdbescherming hangen. Panorama Nova S - P (toegelaten door Dekra Exam)
Nadere informatie is bij controleren of hij vastzit. Dräger verkrijgbaar. Door een tweede persoon laten controleren of de ademautomaat/ het ademfilter correct vastzit en goed aangekoppeld is. (toegelaten door Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Visuele, werkings- en lekkage- schadigen. controle Voor informatie over geschikte reinigings- en Reiniging en desinfectie desinfectiemiddelen en hun specificaties, zie document Vervanging van de uitademven- 9100081 op www.draeger.com/IFU. tielschijf Panorama Nova S - P (toegelaten door Dekra Exam)
Page 34
(zie hoofdstuk 4.4.4 op 5. 10 mbar onderdruk genereren. pagina 36). Het volgelaatsmasker wordt als dicht beschouwd wanneer de drukverandering na 1 minuut niet meer dan 1 mbar bedraagt. Anders is (2) van toepassing. (toegelaten door Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
3. Uitademventiel-beschermkap opzetten, deze moet vergrendelen. afstand (x) tussen de spannokken 3 tot 0,5 mm bedraagt. Panorama Nova S - P (toegelaten door Dekra Exam)
Page 36
1. Binnenmasker uit de gleuf van de schroefring trekken. 2. Schroefring stiftsleutel uitschroeven. 3. Stiftsleutel omdraaien en voorzichtig in de gaten van het beschermrooster steken, membraanfolie niet beschadigen. 4. Spreekmembraan door draaien losmaken en verwijderen. (toegelaten door Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 37
Dräger rubberdelen zijn met een middel tegen voortijdig verouderen beschermd, dat soms als grijswitte aanslag zichtbaar wordt. Deze aanslag kan met zeepsop en een borstel worden afgewassen. Afvoeren Volgelaatsmasker conform de geldende voorschriften afvoeren. Panorama Nova S - P (toegelaten door Dekra Exam)
Ellers kan produktets korrekte funktion påvirkes. Fejlbehæftede eller ufuldstændige produkter må ikke anvendes. Der må ikke foretages ændringer af produktet. Informer Dräger hvis produktet eller dele af produktet svigter. (godkendt af Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 39
Spænderamme 12 Tætningsramme Helmaskerne er godkendt iht.: Maske-/hjelm-adapter 13 Beskyttelseskappe til udån- EN 136:1998 Cl. 3+ dingsventil (EU) 2016/425 Visir 14 Tilslutningsstykke Overensstemmelseserklæring: www.draeger.com/product- Hovedbeskyttelse 15 Helmaske certificates Adapterlomme Panorama Nova S - P (godkendt af Dekra Exam)
Forudsætninger for brug Maske-/hjelm-kombinationen skal på grund af den stive konstruktion indstilles særligt omhyggeligt til brugeren (indstilling af adapterlommen og hjelmens indvendige udstyr). Forberedelser før brug Sæt om nødvendigt maskebrillen i. (godkendt af Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Træk begge maske-/hjelm-adaptere rer indsatstiden og kan føre til indtrængen af skadelige stoffer. ensartet bagud (6), og vip dem væk fra I så fald skal fareområdet straks forlades. hovedbeskyttelsen. 3. Tag hovedbeskyttelsen af. Panorama Nova S - P (godkendt af Dekra Exam)
8. Lad alle dele tørre i luften eller i et tørreskab (temperatur på maks. 60 °C). Beskyt mod direkte sollys. Maske-/hjelm-adapteren må ikke lægges på tætningsrammen. 9. Føringerne på maske-/hjelm-adapterne skal indfedtes med Voltalef eller Molykote 111. (godkendt af Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 43
6. Sæt fjederbroen ind således, at begge ben går i hak i siden. Den markeret med "L" = venstre og "R" = højre og står vinklet. Panorama Nova S - P (godkendt af Dekra Exam)
Page 44
2. Stik de nye ventilskivers tap ind i boringen indefra, og træk i retning side af spænderammen med sæbevand. af maskeruden, indtil tappens underskæring bliver synlig. Ventilskiverne skal ligge jævnt til indvendigt. (godkendt af Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
44). 2. Knap den gamle ventilskive af og den nye ventilskive på. 3. Indsæt tilslutningsstykket i maskelegemet (se kapitel 4.4.2 på side 44). Transport Transportér helmasken i en bæredåse eller maskepose. Panorama Nova S - P (godkendt af Dekra Exam)
Muussa tapauksessa tuote ei välttämättä enää toimi oikein. Älä käytä viallisia tai epätäydellisiä tuotteita. Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia. Ilmoita Drägerille tuotteessa tai sen osissa ilmenevistä vioista tai puutteista. (Dekra Examin hyväksymä) Panorama Nova S - P...
Käyttöedellytykset hiusverkkoa. Kasvo-osa-kypärä-yhdistelmä täytyy säätää jäykän rakenteensa vuoksi erityisen huolellisesti laitteen käyttäjälle sopivaksi (adapteritaskun ja kypärän sisäosien säätö). Käytön valmistelu Kiinnitä tarvittaessa naamarilasit. (Dekra Examin hyväksymä) Panorama Nova S - P...
(5). Epätiiviydet lyhentävät käyttöaikaa, ja haitta-aineita voi pääs- 2. Kokonaamarin riisuminen: tä sisään vuotokohtien kautta. Vedä kumpaakin kasvo-osa/ Tällaisessa tilanteessa vaara-alueelta on poistuttava heti. kypäräadapteria taaksepäin käännä poispäin päänsuojaimesta. 3. Riisu päänsuojain. Panorama Nova S - P (Dekra Examin hyväksymä)
Ilmatiiviisti pakatut naamarit; muutoin puolivuosittain. 8. Anna kaikkien osien kuivua vapaasti ilmassa tai kuivauskaapissa (lämpötila enint. 60 °C). Suojaa suoralta auringonvalolta. Älä aseta kasvo-osa/kypäräadapteria tiivistereunan päälle. 9. Rasvaa kasvo-osa/kypäräadapterin ohjaimet Voltalef- Molykote 111 -aineella. (Dekra Examin hyväksymä) Panorama Nova S - P...
Page 51
5. Kostuta venttiililevy vedellä ja aseta paikalleen. Venttiililevyn pitää uloshengitysventtiili. liukua ohjaimeen omalla painollaan. 5. Toista tiiviystarkastus (1). 6. Kiinnitä jousisilta siten, että molemmat sivusangoista lukittuvat. Siinä on merkinnät "L" (= vasen) ja "R" (= oikea), ja se on taivutettu. Panorama Nova S - P (Dekra Examin hyväksymä)
Page 52
7. Vedä kumikehys oikealta ja vasemmalta ikkunalevyn reunan yli. Venttiililevyjen tulee painua joka puolelta tasaisesti. 8. Kostuta kumikehys ulkoa ja ikkunakehys sisältä saippuavedellä. 9. Paina ensin ylempää ikkunakehystä, sitten alempaa. 10. Kiinnitä tarvittaessa tukilevy. (Dekra Examin hyväksymä) Panorama Nova S - P...
Page 53
1. Vedä liitäntäosa ulos kasvo-osan rungosta (katso luku 4.4.2 sivulla 52). 2. Irrota entinen venttiililevy ja kiinnitä uusi. 3. Kiinnitä liitäntäosa kasvo-osan runkoon (katso luku 4.4.2 sivulla 52). Kuljetus Kuljeta kokonaamari kantokotelossa tai naamarilaukussa. Panorama Nova S - P (Dekra Examin hyväksymä)
kan korrekt funksjon av produktet reduseres. Feilaktige eller ikke komplette produkter skal ikke brukes. Ikke foreta endringer på produktet. Dräger skal informeres ved feil på produktet eller produktdeler. (godkjent via Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
12 Tetningsramme Maskene er godkjente i henhold til: Maske-hjelm-adapter 13 Beskyttelseskappe for utån- EN 136:1998 Cl. 3+ dingsventil (EU) 2016/425 Visir 14 Pluggkobling Samsvarserklæring: Se www.draeger.com/product-certificates Hodebeskyttelse 15 Maske Adapterlomme Panorama Nova S - P (godkjent via Dekra Exam)
Forutsetninger for bruk Maske-hjelm-kombinasjonene må på grunn av den stive konstruksjonen innstilles spesielt omhyggelig på apparatbrukeren (innstilling av adapterlommen og hjelmens innvendige utstyr). Forberedelser til bruk Sett eventuelt på beskyttelsesbriller. (godkjent via Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
2. Ta av masken: I så fall skal det farlige området straks forlates. Trekk begge maske-hjelm adapterne jevnt bakover (6) og vipp dem tilbake fra hjelmen. 3. Ta av hodebeskyttelsen. Panorama Nova S - P (godkjent via Dekra Exam)
8. La alle deler lufttørke eller i et tørkeskap (temperatur: maks. 60 °C). Beskyttes mot direkte sollys. Ikke legg maske-hjelm adapteren mot tetningsrammen. 9. Smør føringene på maske-hjelm adapterne med Voltalef eller Molykote 111. (godkjent via Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 59
6. Sett inn fjærfestet slik at begge delene låses inn i sidene. De er merket med "L" = venstre og "R" = høyre og står vinklet. Panorama Nova S - P (godkjent via Dekra Exam)
Page 60
Ventilskivene skal ligge jevnt an innvendig. 8. Fukt gummifatningen utvendig og spennrammen innvendig med såpevann. 9. Press først på den øvre spennrammen og deretter den nedre. 10. Sett eventuelt inn støtteplate. (godkjent via Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 61
60). 2. Knepp av gammel ventilskive, sett på ny ventilskive. 3. Sett inn pluggkobling i maskekroppen (se kapittel 4.4.2 på side 60). Transport Masken skal transporteres i en bæreboks eller maskeveske. Panorama Nova S - P (godkjent via Dekra Exam)
При выполнении ремонтных работ используйте только оригинальные запасные части и принадлежности Dräger. В противном случае может быть нарушено надлежащее функционирование изделия. Не используйте дефектное или некомплектное изделие. Не вносите изменения в конструкцию изделия. (аттестовано Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
с избыточным давлением или шланговыми дыхательными очков. аппаратами с избыточным давлением. Комбинация маска-каска соответствует DIN 58610:2014. Разрешается использовать следующие комбинации маска-каска: Panorama Nova S/HPS При эксплуатации во взрывоопасных зонах используйте комбинацию маска-каска только с водяной завесой. (аттестовано Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 65
должны быть натянуты, если нет – объект может нарушиться герметичность полнолицевой отрегулируйте сетку оголовья каски. маски. Утечки сокращают время эксплуатации и могут привести к проникновению вредных веществ. В этом случае немедленно покиньте опасную зону. Panorama Nova S - P (аттестовано Dekra Exam)
каска (6), крепящие маску к каске, и мембраны отсоедините их от каски. 3. Снимите каску. Для масок в герметичной упаковке – каждые 2 года. Для герметично упакованных масок, в противном случае – каждые шесть месяцев. (аттестовано Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
4. Тщательно промойте все элементы проточной водой. 5. Подготовьте ванну с дезинфицирующим средством и водой. 6. Погрузите все детали, требующие дезинфекции, в ванну с дезинфицирующим раствором. 7. Тщательно промойте все элементы проточной водой. Panorama Nova S - P (аттестовано Dekra Exam)
Полнолицевая маска считается герметичной, если через 1 минуту просушите. давление изменится не более, чем на 1 мбар. В противном случае 3. Установите на место до щелчка защитную крышку выпускного перейдите к этапу (2). клапана. (аттестовано Dekra Exam) Panorama Nova S - P...
Page 69
11. Убедитесь, что ось адаптера маска-каска (2) расположена под разрезом зажимной оправы. 12. Соедините адаптер маска-каска и зажимную раму, используя винты, шестигранные гайки и пластмассовые шайбы; затягивайте, пока зазор (x) между половинами рамки не составит 3 ... 0,5 мм. Panorama Nova S - P (аттестовано Dekra Exam)
Page 70
стр. 69). Утилизация 2. Извлеките старый диск клапана и установите новый. 3. Установите соединитель маски в корпус (см. раздел 4.4.2 на При утилизации полнолицевой маски руководствуйтесь стр. 69). действующими правилами утилизации отходов. (аттестовано Dekra Exam) Panorama Nova S - P...