Dräger Panorama Nova S Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Panorama Nova S:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Panorama Nova S - P
de
2
en
10
Mode d'emploi
fr
18
es
26
Instruções de serviço
pt
34
42
nl
50
Brugsanvisning
da
58
Käyttöohje
fi
66
Bruksanvisning
no
74
Bruksanvisning
sv
82
el
90
Kullanma talimatları
tr
98

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Panorama Nova S

  • Page 1: Table Des Matières

    Panorama Nova S - P Gebrauchsanweisung Istruzioni per I'uso Bruksanvisning Instructions for Use Gebruiksaanwijzing Οδηγίες Χρήσης Mode d’emploi Brugsanvisning Kullanma talimatları Instrucciones de uso Käyttöohje Instruções de serviço Bruksanvisning...
  • Page 2: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Beschreibung Gebrauchsanweisung beachten Was ist was Jede Handhabung an der Masken-/Helm-Kombination setzt die ge- naue Kenntnis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus. Die Masken-/Helm-Kombination ist nur für die beschriebene Verwen- dung bestimmt. Instandhaltung Die Masken-/Helm-Kombination muss regelmäßig Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzogen werden.
  • Page 3: Typidentische Kennzeichnungen

    – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – mit Sieb oder Die Masken-/Helm-Kombination entspricht DIN 58610. Der Ateman- – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 4: Voraussetzungen Für Den Gebrauch

    Gebrauch Atemanschluss zurechtrücken und Kinnriemen des Kopfschutzes locker unter dem Kinn schließen. Voraussetzungen für den Gebrauch Sitz des Atemanschlusses durch einen Helfer überprüfen lassen. Die Spann- Der Unternehmer/Anwender muss vor dem ersten Gebrauch Fol- elemente (1) müssen gespannt sein, gendes sicherstellen (siehe Europäische Richtlinie 89/656/EWG): sonst Haarnetz im Kopfschutz justie- –...
  • Page 5: Extreme Einsatzbedingungen

    Extreme Einsatzbedingungen Nach Gebrauch Tiefe Temperaturen Lungenautomat auskuppeln: Nicht beschichtete Sichtscheibe innen mit Klarsichtmittel "klar-pilot" Taste drücken (4) und gleichzeitig Lun- Gel gegen Beschlagen schützen . Beschichtete Sichtscheiben nicht genautomaten herausziehen (5). abwischen. Atemanschluss abnehmen: Beide Masken-/Helm-Adapter nach Hohe Temperaturen/Thermische Wechselbelastung hinten ziehen (6) und vom Kopfschutz WARNUNG wegklappen.
  • Page 6 Prüfen VORSICHT Zum Reinigen keine Lösungsmittel wie Aceton, Alkohol u. ä. ver- Atemanschluss gemäß den Prüf- und Instandhaltungsintervallen prü- wenden. Nur die unten genannten Reinigungs- und Desinfektions- fen. mittel verwenden. Zu hohe Dosierung und zu lange Einwirkzeiten, Prüf- und Instandhaltungsintervalle die von den hier beschriebenen Angaben bzw.
  • Page 7 Ausatemventil sichtprüfen (2) Prüfung mit dichtgesetztem Ausatemventil Ausatemventilscheibe ausbauen. Ausatemventil-Schutzkappe vom An- schlussstück abziehen. Ausatemventil-Stopfen einsetzen und mit Federbrücke befesti- gen. Einen Schenkel nach außen ziehen und Federbrücke abnehmen. 10 mbar Unterdruck erzeugen. Ventilscheibe am Nippel anfassen und Bei Druckänderung kleiner als 1 mbar nach 1 Minute Ausatem- aus der Führung herausziehen.
  • Page 8: Besondere Wartungsarbeiten

    Besondere Wartungsarbeiten Anschlussstück austauschen Innenmaske aus der Nut des Schraubrings herausziehen. Sichtscheibe austauschen Schelle mit Hilfe eines Schraubendrehers aufhebeln. Schrauben (1, 2) herausdrehen, dabei Schelle sowie Gleitring und Stützblech abnehmen. Sechskantmuttern festhalten. Anschlussstück aus dem Maskenkörper herausziehen. Masken-/Helm-Adapter abnehmen. Neues Anschlussstück mit Sprechmembran sowie Aus- und Ein- Spannrahmen an den Verbindungs- atemventil bestücken und so einsetzen, dass sich die Mitten- stellen mit einem Schraubendreher...
  • Page 9 Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Innenmaske einknöpfen. Darauf achten, dass der Rand rundher- Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – mit R 55 210 um in der Nut liegt. Die Mittenmarkierungen am Anschlussstück Sieb und an der Innenmaske müssen sich decken.
  • Page 10: For Your Safety

    For your safety Description Strictly follow the operating manual What’s what Any use of the mask / helmet combination requires full understanding and strict observance of this operating manual. The mask / helmet combination may only be used for the purposes specified here.
  • Page 11 – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – with screen or The mask / helmet combination conforms to DIN 58610. – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 12: Instructions For Use

    Adjust the breathing connection and fasten the chin strap of the helmet loosely under the chin. Preliminary requirements for use Have someone help you to check the seating of the breathing connection. Before using the mask for the first time, the employer/user must The clamping elements (1) must be ensure the following (see European Directive 89/656/EEC): tensioned, otherwise you have to...
  • Page 13: Extreme Operating Conditions

    Extreme operating conditions After use Low temperatures Disconnect the demand valve: If it is not already coated, treat the inside of the visor with "klar-pilot" Press the button (4) and anti-misting gel to prevent it from fogging up . Do not wipe coated simultaneously remove the demand visors.
  • Page 14 Testing CAUTION Do not use solvents such as acetone, alcohol or similar for cleaning. Test the breathing connection in accordance with the test and Use only the cleaning agents and disinfectants listed below. maintenance intervals. Excessive dosing and extended exposure times that deviate from Test and maintenance intervals the specifications described here or from the specifications of the The following details are recommendations based on the BGR 190...
  • Page 15 Visually inspect the exhalation valve (2) Test with sealed exhalation valve Remove the exhalation valve. Pull off the exhalation valve cover from the connector. Insert the exhalation valve plug and secure with the spring clamp. Pull one arm outwards and remove the Generate a negative pressure of 10 mbar.
  • Page 16 Special maintenance and care Replacing the connector Pull the inner mask out of the groove in the screw ring. Replacing the visor Use a screwdriver to open the clip. Unscrew the screws (1, 2) whilst Remove the clip and also the slip ring and support plate. holding on tightly to the hexagon nuts.
  • Page 17: Order List

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 connector and the inner mask must line up. Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – with R 55 210 Replacing the exhalation valve disc screen Replace the exhalation valve disc (see “Visually inspect the...
  • Page 18: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Description Observer la notice d’utilisation Détail des pièces Toute manipulation de la combinaison masque/casque exige la connaissance et l’observation rigoureuses de cette notice d’utilisation. La combinaison masque/casque est uniquement destinée à l’utilisation décrite. Entretien La combinaison masque/casque doit être régulièrement contrôlée et entretenue par des spécialistes.
  • Page 19: Description/Usage Prévu

    – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – avec filtre ou La combinaison masque/casque est conforme à DIN 58610. La pièce – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 20: Conditions D'utilisation

    Utilisation Arranger la pièce faciale et fermer la jugulaire de la protection de tête sous le menton sans serrer. Conditions d’utilisation Demander à une personne de vérifier la tenue de la pièce faciale. Les Avant utilisation, l’exploitant/l’utilisateur doit vérifier les éléments éléments de serrage (1) doivent être suivants (voir la directive européenne 89/656/CEE) : tendus ;...
  • Page 21: Conditions D'utilisation Extrêmes

    Après utilisation Vérifier la fixation en tournant et en tirant fermement la soupape à la demande. Détacher la soupape à la demande : Faire vérifier la solidité et le raccordement par une seconde Appuyer sur le bouton (4) tout en personne.
  • Page 22 Contrôle ATTENTION Pour le nettoyage, n’utiliser ni solvant (par ex. acétone) ni alcool . Contrôler la pièce faciale en respectant les intervalles de contrôle et Utiliser uniquement les produits nettoyants et désinfectants ci- de maintenance. dessous. Un surdosage et une durée d’action trop longue, Intervalles de contrôle et de maintenance contraires aux présentes indications ou à...
  • Page 23 Contrôle visuel de la soupape expiratoire (2) Contrôle avec une soupape expiratoire étanche Démonter le disque de soupape expiratoire. Retirer le capuchon de protection de la soupape expiratoire de la pièce de Mettre en place le bouchon de soupape expiratoire et le fixer avec raccordement.
  • Page 24: Travaux De Maintenance Particuliers

    Travaux de maintenance particuliers Remplacement de la pièce de raccordement Retirer le masque intérieur de la rainure de l’anneau fileté. Remplacement de l’oculaire Dévisser le collier à l’aide d’un tournevis. Desserrer les vis (1, 2) en maintenant Enlever le collier, l’anneau de glissement et la plaque de support. les écrous à...
  • Page 25: Liste De Commande

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Remplacement du disque de soupape expiratoire Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – R 55 210 Remplacer le disque de soupape expiratoire (voir « Contrôle avec filtre visuel de la soupape expiratoire »...
  • Page 26: Instrucciones De Uso

    Para su seguridad Descripción Observar las instrucciones de uso Qué es qué Toda manipulación en la combinación de máscara y casco presupone el conocimiento exacto y la observación de estas instrucciones de uso. La combinación de máscara y casco está destinada únicamente al uso que aquí...
  • Page 27: Marcas Identificativas Típicas

    – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – con filtro o Homologaciones – Panorama Nova S – SI – PC – P. La combinación de máscara y casco cumple con la norma DIN 58610.
  • Page 28 Tensar los dos adaptadores para máscara/casco tirando homogéneamente de ellos hacia atrás y engancharlos en las Requisitos previos para el uso fijaciones de la máscara ubicadas en la protección de la cabeza. Ajustar la conexión respiratoria y cerrar la correa del mentón de la Antes del primer uso, la empresa o el usuario deben verificar los protección de la cabeza debajo del mentón sin tensarla.
  • Page 29: Condiciones Extremas De Uso

    Después del uso ADVERTENCIA Comenzar la intervención sólo con una combinación de máscara y Desacoplar el pulmoautomático: casco estanca. Pulsar la tecla (4) y, simultáneamente, Si estuviera fijado al casco un soporte para linterna (tipo de casco extraer el pulmoautomático (5). Dräger HPS 6100, Dräger HPS 6200 o Supra F1) y se chocara Quitarse la conexión respiratoria: contra un obstáculo, la conexión respiratoria podría volverse...
  • Page 30 Pruebas ATENCIÓN Para realizar la limpieza, no utilizar disolventes como acetona, Comprobar la conexión respiratoria de acuerdo con los intervalos de alcohol, etc . Emplear exclusivamente los productos de limpieza y comprobación y mantenimiento indicados. desinfección indicados más abajo. Una dosificación excesiva o Intervalos de comprobación y mantenimiento tiempos de aplicación demasiado prolongados, que difieran de las Las siguientes indicaciones son recomendaciones extraídas de la...
  • Page 31 Comprobar visualmente la válvula de exhalación (2) Prueba con válvula de exhalación hermetizada Desmontar el disco de la válvula de exhalación. Retirar del conector la tapa de protección de la válvula de exhalación. Colocar el tapón de la válvula de exhalación y fijarlo con el puente Tirar de un soporte hacia fuera y retirar de resorte.
  • Page 32: Tareas Especiales De Mantenimiento

    Tareas especiales de mantenimiento Sustituir el conector Extraer la mascarilla interior de la ranura del anillo roscado. Sustituir el visor Con ayuda de un destornillador, levantar la abrazadera. Desenroscar los tornillos (1, 2), Retirar la abrazadera, el anillo deslizante y la chapa de apoyo. sujetando al mismo tiempo las tuercas Extraer el conector del cuerpo de la máscara.
  • Page 33: Almacenamiento

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Sustituir el disco de la válvula de exhalación (ver "Comprobar Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – con R 55 210 visualmente la válvula de exhalación" en la página 31).
  • Page 34: Para A Sua Segurança

    Para a sua segurança Descrição Cumpra rigorosamente as Instruções de utilização O que é o quê Qualquer utilização da combinação máscara/capacete pressupõe o conhecimento exacto e a observância destas Instruções de utilização. A combinação máscara/capacete destina-se apenas à finalidade descrita. Conservação A combinação máscara/capacete tem de ser inspeccionada e submetida a trabalhos de manutenção regulares por pessoal...
  • Page 35 – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – com crivo ou A combinação máscara/capacete corresponde à norma DIN 58610. – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 36 Utilização Ajuste o adaptador facial e aperte a correia do queixo, deixando uma folga, por baixo do queixo. Requisitos para a utilização Peça a uma pessoa para verificar o assento do adaptador facial. Os Antes de usar a máscara pela primeira vez, a entidade exploradora/o elementos tensores (1) têm de estar utilizador deve garantir os seguintes aspectos (veja a Directiva esticados, caso contrário ajuste a rede...
  • Page 37 Condições de aplicação extremas Após a utilização Temperaturas baixas Desengate a válvula reguladora: Proteja o interior de uma viseira sem revestimento contra Prima a tecla (4) e, simultaneamente, embaciamento, com o gel anti-embaciante "klar-pilot" . Não limpe puxe a válvula reguladora para fora (5). viseiras com revestimento.
  • Page 38 Testes CUIDADO Não utilize solventes como acetona, álcool ou semelhantes para Teste o adaptador facial de acordo com os intervalos de teste e limpar a máscara. Utilize apenas os produtos de desinfecção e conservação. limpeza mencionados abaixo. Sobredosagens e tempos de Intervalos de teste e conservação actuação demasiado longos, diferentes daqueles descritos aqui ou As seguintes informações são recomendações baseadas na norma...
  • Page 39 Inspecção visual da válvula de exalação (2) Teste com a válvula de exalação vedada Retire o disco da válvula de exalação. Retire a tampa de protecção da válvula de exalação da peça de ligação. Coloque o tampão da válvula de exalação, e fixe-o com o grampo de mola.
  • Page 40 Trabalhos de manutenção especiais Substituição da peça de ligação Retire a máscara interior da ranhura do anel roscado. Substituição da viseira Abra o grampo com a ajuda de uma chave de fendas. Desaparafuse os parafusos (1, 2), Retire o grampo, o anel de deslize e a placa de suporte. segurando as porcas de cabeça Puxe a peça de ligação para fora do corpo da máscara.
  • Page 41: Lista De Encomendas

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 visual da válvula de exalação" na página 39). Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – com R 55 210 Coloque a tampa de protecção da válvula de exalação, de forma crivo a encaixar (obrigatório).
  • Page 42: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Descrizione Osservare le istruzioni per l’uso Descrizione dei componenti Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla combinazione maschera- elmetto è necessario acquisire un’ottima conoscenza delle presenti istruzioni per l’uso. La combinazione maschera-elmetto deve essere usata esclusivamente per l’impiego descritto. Manutenzione e riparazione La combinazione maschera-elmetto va ispezionata e sottoposta a manutenzione ad intervalli regolari da personale qualificato.
  • Page 43 Panorama Nova S – EPDM – PC – P, Omologazioni – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – con filtro o – Panorama Nova S – SI – PC – P. La combinazione maschera-elmetto è conforme alla norma DIN 58610.
  • Page 44 Utilizzo Aggiustare il facciale e allacciare sotto il mento la cinghia sottogola, senza stringerla eccessivamente. Prerequisiti Far controllare da un'altra persona che il facciale appoggi correttamente. L’azienda utilizzatrice deve accertarsi prima del primo utilizzo di Gli elementi di fissaggio (1) devono quanto segue (si veda la Direttiva europea 89/656/CEE): essere tesi, altrimenti regolare la retina –...
  • Page 45 Estreme condizioni d’impiego Dopo ogni utilizzo Basse temperature Per disinserire l'erogatore: Proteggere la parte interna del visore con gelatina "klar-pilot contro Premere il pulsante (4) e "1) eventuali appannamenti . Non pulire i visori rivestiti. contemporaneamente estrarre l'erogatore (5). Temperature elevate/Carico termico alternato Per togliersi il facciale: AVVERTENZA Tirare all'indietro di due adattatori...
  • Page 46 Controllo del facciale ATTENZIONE Per pulire il facciale, non usare mai solventi come acetone, alcol e Controllare il facciale secondo gli intervalli di manutenzione previsti. simili. Utilizzare solo i detergenti e disinfettanti riportati sotto. Intervalli di manutenzione Dosaggi eccessivi o tempi di reazione troppo lunghi (diversi dalle I seguenti dati sono raccomandazioni previste dalla norma tedesca in indicazioni qui descritte o da quelle fornite dal produttore del vigore BGR 190.
  • Page 47 Controllo a vista della valvola di espirazione (2) Controllo con la valvola di espirazione a tenuta Smontare il disco valvola di espirazione. Togliere la copertura di protezione per valvola di espirazione dal raccordo di Inserire il cappuccio di protezione della valvola di espirazione e connessione.
  • Page 48 Manutenzione particolari Sostituzione del raccordo di connessione Estrarre la maschera interna dalla scanalatura dell’anello filettato. Sostituzione del visore Sollevare la fascetta con l’aiuto di un cacciavite. Svitare le viti (1, 2), tenendo stretti i Rimuovere la fascetta, nonché l'elemento di scorrimento e piastra di dadi esagonali.
  • Page 49 Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Sostituzione del disco valvola di espirazione Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – con R 55 210 Sostituzione del disco valvola di espirazione (si veda “Controllo a filtro vista della valvola di espirazione”...
  • Page 50 Voor uw veiligheid Beschrijving Gebruiksaanwijzing in acht nemen Wat is wat Bij elk gebruik van de masker-/helm-combinatie dient men de gebruiksaanwijzing precies te kennen en op te volgen. De masker-/helm-combinatie is uitsluitend bestemd voor de beschreven toepassing. Preventief onderhoud De masker-/helm-combinatie moet regelmatig worden onderworpen aan inspecties en onderhoudsbeurten door vakpersoneel.
  • Page 51 – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – met zeef of De masker-/helm-combinatie voldoet aan DIN 58610. – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 52: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    Gebruik Ademaansluiting rechttrekken en de kinband van de hoofdbescherming losjes onder de kin sluiten. Voorwaarden voor het gebruik De positie van de ademaansluiting door een assistent laten controleren. De ondernemer/gebruiker moet vóór het eerste gebruik de volgende De spanelementen (1) moeten zijn punten in acht nemen (zie Europese richtlijn 89/656/EG): gespannen, anders haarnet in de –...
  • Page 53: Reiniging En Desinfectie

    Extreme gebruikscondities Na het gebruik Lage temperaturen Beademingsautomaat ontkoppelen: Het ongecoate vizier aan de binnenkant voorzien van Toets indrukken (4) en gelijktijdig helderzichtmiddel "klar-pilot" gel om beslaan tegen te gaan beademingsautomaat uittrekken (5). Gecoate vizieren niet afvegen. Ademaansluiting afnemen: Beide masker-/helm-adapters naar Hoge temperaturen/thermische wisselende belasting achteren trekken (6) en van de WAARSCHUWING...
  • Page 54 Controleren VOORZICHTIG Voor het reinigen geen oplosmiddelen zoals aceton, alcohol o. d. Ademaansluiting volgens de controle- en instandhoudingsintervallen gebruiken. Alleen de hieronder genoemde schoonmaak- en controleren. ontsmettingsmiddelen gebruiken. Een te hoge dosering en te lange Controle- en instandhoudingsintervallen inwerktijden die afwijken van de hier beschreven informatie resp. De volgende specificaties zijn aanbevelingen op basis van de richtlijn van de gegevens van de fabrikant van het schoonmaak-/ BGR 190 die in Duitsland van toepassing is.
  • Page 55 Uitademventiel visueel controleren (2) Controle met dichtgezet uitademventiel De uitademventielschijf demonteren. Uitademventiel-beschermkap van het aansluitingsstuk trekken. Uitademventielstop inzetten en met veerbrug bevestigen. Een poot naar buiten trekken en de 10 mbar onderdruk opwekken. veerbrug verwijderen. Bij een drukverandering kleiner dan 1 mbar na 1 minuut de Het ventielschijfje aan de nippel uitademventielstop verwijderen, nieuw ventielschijfje inzetten en vastpakken en uit de geleider trekken.
  • Page 56: Bijzondere Onderhoudswerkzaamheden

    Bijzondere onderhoudswerkzaamheden Aansluitingsstuk vervangen Binnenmasker uit de gleuf van de schroefring trekken. Vizier vervangen Beugel met behulp van een schroevendraaier open wrikken. Schroeven (1, 2) eruit draaien, daarbij Beugel alsook glijring en steunplaat weghalen. de zeskantmoeren vasthouden. Aansluitingsstuk uit het maskerlichaam trekken. Masker-/helm-adapter afnemen.
  • Page 57 De centreer-markeringen op aansluitingsstuk en Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51.853 binnenmasker moeten op elkaar liggen. Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – met R 55.210 Uitademventielschijf vervangen zeef Uitademventielschijf vervangen (Zie "Uitademventiel visueel Panorama Nova S –...
  • Page 58 Sikkerhedsoplysninger Beskrivelse Overhold brugsanvisningen Maske-/hjelm-kombinationens dele Enhver brug af maske-/hjelm-kombinationen forudsætter nøje kendskab til og overholdelse af denne brugsanvisning. Maske-/hjelm-kombinationen er udelukkende beregnet til de beskrevne anvendelsesformål. Vedligeholdelse Maske-/hjelm-kombinationen skal regelmæssigt efterses og vedligeholdes af fagfolk. Reparationer må kun foretages af fagfolk. Vi anbefaler indgåelse af en serviceaftale med Dräger og at lade Dräger gennemføre alle reparationer.
  • Page 59 Panorama Nova S – EPDM – PC – P, Åndedrætsværnet opfylder EN 136 CL. 3 og er CE-mærket. – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – med si eller Åndedrætsværnene er testet til brug i eksplosionsfarlige områder iht. –...
  • Page 60: Forudsætninger For Brugen

    Anvendelse Ryk åndedrætsværnet til rette, og luk hovedværnets hagerem løst under hagen. Forudsætninger for brugen Få en hjælper til at kontrollere, at åndedrætsværnet sidder ordentligt. Ejeren/brugeren skal før første ibrugtagning kontrollere følgende Spændeelementerne (1) skal være (se europæisk direktiv 89/656/EØF): spændt;...
  • Page 61: Vedligeholdelse

    Ekstreme anvendelsesforhold Efter brug Lave temperaturer Frakobling af lungeautomat: Maskeruder uden overfladebehandling beskyttes indvendigt mod Tryk på tasten (4), og træk samtidig dugdannelse med "klar-pilot"-gel . Overfladebehandlede maskeruder lungeautomaten ud (5). må ikke tørres af. Aftagning af åndedrætsværnet: Træk begge maske-/hjelm-adaptere Høje temperaturer/skiftende termisk belastning bagud (6), og vip dem væk fra ADVARSEL...
  • Page 62 Kontrol FORSIGTIG Til rengøringen må der ikke benyttes opløsningsmidler som Åndedrætsværnet kontrolleres i henhold til kontrol- og acetone, sprit o.l. Kun nedenstående rengørings- og vedligeholdelsesintervallerne. desinfektionsmidler må benyttes. For kraftig dosering og for lang Kontrol- og vedligeholdelsesintervaller indvirkningstid, der afviger fra de heri beskrevne angivelser eller fra Nedenstående angivelser er anbefalinger i henhold til BGR 190, der producenten af rengørings- eller desinfektionsmidlets angivelser, er gældende i Tyskland.
  • Page 63 Visuel kontrol af udåndingsventilen (2) Kontrol med tætnet udåndingsventil Udåndingsventilen afmonteres. Beskyttelseskappen til udåndingsventilen trækkes af Udåndingsventilproppen sættes i og fastgøres med fjederbro. tilslutningsstykket. 10 mbar undertryk frembringes. Træk den ene side udad, og tag Ved en trykændring på mindre end 1 mbar efter 1 minut fjernes fjederbroen af.
  • Page 64 Særligt vedligeholdelsesarbejde Udskiftning af tilslutningsstykke Indermasken trækkes ud af skrueringens not. Udskiftning af maskeruden Spændebåndet løftes op ved hjælp af en skruetrækker. Skruerne (1, 2) drejes ud, mens der Spændebånd samt glidering og støtteplade tages af. holdes fast i sekskantmøtrikkerne. Tilslutningsstykket trækkes ud af maskedelen.
  • Page 65 Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Knap indermasken i. Sørg for, at kanten ligger i noten hele vejen Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – med R 55 210 rundt. Der skal være sammenfald mellem midtermarkeringerne på...
  • Page 66: Laitteen Osat

    Turvallisuusohjeita Kuvaus Noudata käyttöohjetta Laitteen osat Naamari-/kypäräyhdistelmän käyttö edellyttää aina tämän käyttöohjeen tarkkaa tuntemista ja noudattamista. Naamari-/kypäräyhdistelmä on tarkoitettu vain kuvattuun käyttötarkoitukseen. Kunnossapito Naamari-/kypäräyhdistelmä on tarkistutettava ja huollatettava säännöllisesti alan ammattilaisilla. Kunnossapitotyöt tulee antaa aina ammattilaisten tehtäviksi. Suosittelemme huoltosopimuksen solmimista Drägerin kanssa ja kaikkien kunnossapitotöiden teettämistä...
  • Page 67 Panorama Nova S – EPDM – PC – P, Naamari-/kypäräyhdistelmä vastaa standardia DIN 58610. – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – suodattimella tai Hengitysliitäntä vastaa standardia EN 136 CL. 3 ja siinä on CE- – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 68: Käytön Edellytykset

    Käyttö Anna avustajan tarkistaa hengitysliitännän istuvuus. Käytön edellytykset Kiinnitysosien (1) täytyy olla kireällä, muutoin säädä pääsuojuksen Yrittäjän/käyttäjän on varmistettava seuraavat asiat ennen hiusverkkoa. ensimmäistä käyttökertaa (ks. EU:n direktiivi 89/656/ETY): – istuvuuden on oltava sopiva esim. moitteettoman tiiviyden Paina painiketta (2) ja ohjaa varmistamiseksi hengitysventtiili naamarin liitäntään.
  • Page 69 Äärimmäiset käyttöolosuhteet Käytön jälkeen Alhaiset lämpötilat Hengitysventtiilin irrottaminen: Suojaa pinnoittamattoman ikkunalevyn sisäpuoli huurtumiselta "klar- Paina painiketta (4) ja vedä samalla pilot"-geelillä . Älä pyyhi pinnoitettuja ikkunalevyjä. hengitysventtiili ulos (5). Hengitysliitännän riisuminen: Korkeat lämpötilat/vaihtuva lämpökuormitus Vedä molemmat naamari-/ VAROITUS kypäräadapterit taakse (6) ja taita pois Jos ikkunalevyyn ilmestyy kuplia, se on merkki ikkunalevyn pääsuojuksesta.
  • Page 70 Tarkastus HUOMIO Älä käytä puhdistukseen liuotinaineita, kuten asetonia, alkoholia Tarkasta hengitysliitäntä ilmoitettujen tarkastus- ja huoltovälien tms. Käytä ainoastaan alla mainittuja puhdistus- ja mukaan. desinfiointiaineita. Liian suuret annokset ja liian pitkät vaikutusajat, Tarkastus- ja huoltovälit jotka poikkeavat tässä annetuista ohjeista tai puhdistus- ja Seuraavat ohjeet ovat Saksassa sovellettavan BGR 190 -standardin desinfiointiaineen valmistajan ohjeista, voivat vaurioittaa mukaisia suosituksia.
  • Page 71 Uloshengitysventtiilin silmämääräinen tarkastaminen (2) Tarkastus uloshengitysventtiili suljettuna Irrota uloshengitysventtiilin levy. Irrota uloshengitysventtiilin kansi liitäntäosasta. Aseta uloshengitysventtiilin tulppa paikalleen ja kiinnitä jousisillalla. Vedä toinen sakara ulos ja irrota jousisilta. Kehitä 10 millibaarin alipaine. Tartu venttiililevyn nuppiin ja vedä se Kun paineen muutos on pienempi kuin 1 mbar 1 minuutin ulos ohjaimesta.
  • Page 72 Erityisiä huoltotoimenpiteitä Liitäntäosan vaihtaminen Irrota sisänaamari kierrerenkaan urasta. Ikkunalevyn vaihtaminen Nosta kiristysvannetta ruuvimeisselillä. Avaa kiinnitysruuvit (1, 2), pidä tällöin Irrota kiristysvanne ja sen alla olevat osat (liukurengas ja tukilevy). kiinni kuusiokantamuttereista. Irrota liitäntäosa kasvo-osan rungosta. Irrota naamari-/kypäräadapterit. Asenna uusi liitäntäosa, puhekalvo, ulos- ja sisäänhengitysventtiili Paina ikkunakehys kytkentäkohdista siten, että...
  • Page 73 Liitäntäosan ja sisänaamarin keskikohtamerkintöjen tulee olla kohdakkain. Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Uloshengitysventtiililevyn vaihtaminen Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – R 55 210 siivilällä Uloshengitysventtiililevyn vaihtaminen (katso "Uloshengitysventtiilin silmämääräinen tarkastaminen"...
  • Page 74 Sikkerhetsregler Beskrivelse Følg bruksanvisningen Hva er hva All bruk av maske-/hjelmkombinasjon forutsetter at denne bruksanvisningen kjennes godt og overholdes nøye. Maske-/hjelmkombinasjonen må bare benyttes til det formålet som er beskrevet. Vedlikehold Fagfolk må foreta regelmessige inspeksjoner og vedlikehold av maske-/hjelmkombinasjonen. Vedlikehold må...
  • Page 75 Panorama Nova S – EPDM – PC – P, Maske-/hjelmkombinasjonene overholder DIN 58610. – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – med filter eller Pustetilkoblingen overholder EN 136 CL. 3 og er CE-merket. – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 76: Forutsetninger For Bruk

    Bruk La en medhjelper kontrollere at pustetilkoblingen sitter på plass. Forutsetninger for bruk Spennelementene (1) må være stramme, eller juster hårnettet i Entreprenøren/brukeren må sikre følgende før første gangs bruk hodebeskyttelsen. (se EU-direktiv 89/656/EØS): – passformen må være riktig for at f.eks. feilfritt tetningssete skal Trykk tasten (2) og før doseringsventilen være garantert, inn i maskekoblingen.
  • Page 77: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Ekstreme bruksforhold Etter bruk Lave temperaturer Kople fra doseringsventilen: Beskytt ikke-belagt visir innvendig med antiduggmidlet "klar-pilot" gel Trykk tasten (4) og trekk samtidig ut mot kondens . Ikke tørk av belagte visir. doseringsventilen (5). Ta av pustetilkoblingen: Høye temperaturer/termisk belastning Trekk de to maske-/hjelmadapterne ADVARSEL bakover (6) og vipp dem av...
  • Page 78 Prøving FORSIKTIG Bruk ikke løsemidler som aceton, alkohol o. l. til rengjøring. Kontroller pustetilkoblingen iht. test- og vedlikeholdsintervallene. Bruk kun rengjørings- og desinfeksjonsmidlene som er omtalt Test- og vedlikeholdsintervaller nedenfor. For høy dosering og for lang virketid som avviker fra De følgende angivelsene er anbefalinger iht.
  • Page 79 Visuell kontroll av utåndingsventil (2) Kontroll med tettet utåndingsventil Demonter utåndingsventilen. Trekk beskyttelseskappen til utåndingsventilen av koblingsstykket. Sett inn utåndingsventil-pluggen, og fest den med fjærbroen. Trekk en arm utover, og ta av Lag 10 mbar undertrykk. fjærbroen. Er trykkendringen mindre enn 1 mbar etter 1 minutt, fjerner du Ta tak i nippelen på...
  • Page 80 Spesielle vedlikeholdsarbeider Skifte koblingsstykke Trekk innermasken ut av sporet i skrueringen. Utskifting av visir Vipp ut bøylen ved hjelp av en skrutrekker. Skru ut to spennskruer (1, 2) samtidig Ta av bøylen og delene under den (glidering og støtteplate). som sekskantmutrene holdes fast. Trekk koblingsstykket ut av maskekroppen.
  • Page 81 Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Utskifting av utåndingsventilskive Utskifting av utåndingsventilskive (se "Visuell kontroll av Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – med R 55 210 utåndingsventil" på side 79). filter Sett på...
  • Page 82: För Er Säkerhet

    För er säkerhet Beskrivning Följ bruksanvisningen Vad är vad Varje hantering av mask-/hjälmkombination förutsätter fullständig kunskap om och iakttagande av denna bruksanvisning. Mask-/hjälmkombinationen är endast avsedd för den beskrivna användningen. Underhåll Mask-/hjälmkombinationen måste regelbundet inspekteras och underhållas av fackpersonal. Reparationer får endast utföras av fackpersonal. Vi rekommenderar att ingå...
  • Page 83 Panorama Nova S – EPDM – PC – P, Mask-/hjälmkombinationen motsvarar DIN 58610. – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – med sil eller Andningsanslutningen motsvarar EN 136 CL. 3 och är märkt med CE. – Panorama Nova S – SI – PC – P.
  • Page 84: Förutsättningar För Användning

    Användning Rätta till andningsanslutningen och fäst låset på huvudskyddets hakrem under hakan. Förutsättningar för användning Kontrollera andningsanslutningens sits med hjälp av en medhjälpare. Företaget/användaren måste före första användning kontrollera Spännelementet (1)måste vara spänt, följande (se den europeiska riktlinjen 89/656/EEG): justera annars hårnätet i –...
  • Page 85 Extrema användningsförhållanden Efter användning Låga temperaturer Bortkoppling av lungautomaten: Skydda siktrutor utan beläggning invändigt med "klar-pilot"-gel mot Tryck på knappen (4) och dra samtidigt imbildning . Siktrutor med beläggning ska inte torkas av. ut lungautomaten (5). Ta av andningsanslutningen: Hög temperatur/termisk växelbelastning Dra båda mask-/hjälmadaptrarna VARNING bakåt (6) och vinkla ut dem från...
  • Page 86 Kontrollera OBSERVERA Vid rengöring får inga lösningsmedel som aceton, alkohol el. dyl. Kontrollera andningsanslutningen m.a.p. kontroll- och användas. Använd endast nedan angivna rengörings- och underhållsintervallen. desinficeringsmedel. För hög dosering och för lång verkanstid, som Kontroll- och underhållsintervall avviker från vad som anges här, eller vad som anges av rengörings- Följande uppgifter är rekommendationer enligt den i Tyskland och desinficeringsmedlets tillverkare, kan orsaka skador på...
  • Page 87 Granska utandningsventilen (2) Kontroll med tillsluten utandningsventil Montera av utandningsventilen. Dra av utandningsventil-skyddshättan från anslutningsstycket. Sätt i utandningsventilproppen och fäst den med fjäderbryggan. Dra ut en skänkel och ta av 10 mbar undertryck ska alstras. fjäderbryggan. Om tryckändringen är mindre än 1 mbar efter 1 minut, ta bort Fatta ventilbrickan i nippeln och dra ut utandningsventilproppen, sätt i en ny ventilbricka och upprepa den ur styrningen.
  • Page 88 Speciella underhållsarbeten Byte av anslutningsstycket Dra ut innermasken ur spåret i skruvringen. Byte av siktruta Bräck loss klämman med en skruvmejsel. Skruva (1, 2) ur de båda Ta av klämman samt delarna under denna (glidring och stödplåt). spännskruvarna och håll samtidigt fast Dra ut anslutningsstycket ur maskkroppen.
  • Page 89 Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Byte av utandningsventilskivan Byte av utandningsventilskivan (se “Granska utandningsventilen” Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – med R 55 210 på sidan 87). Sätt på utandningsventilens skyddshätta så att den fäster.
  • Page 90: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας Περιγραφή Προσοχή στις οδηγίες χρήσης Τι είναι τι Οποιαδήποτε χρήση του συνδυασμού μάσκας/κράνους, απαιτεί την πλήρη κατανόηση και αυστηρή τήρηση αυτών των οδηγιών χρήσης. Ο συνδυασμός μάσκας/κράνους προορίζεται μόνο για την περιγραφόμενη χρήση. Συντήρηση Ο συνδυασμός μάσκας/κράνους πρέπει να υπόκειται τακτικά σε επιθεωρήσεις...
  • Page 91: Περιγραφή/Σκοπός Χρήσης

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P, Εγκρίσεις – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – με σήτα ή – Panorama Nova S – SI – PC – P. Ο συνδυασμός μάσκας/κράνους συμμορφώνεται με το DIN 58610.
  • Page 92 Χρήση Σφίξτε τους δυο προσαρμογείς μάσκας/κράνους τραβώντας τους ταυτοχρόνως προς τα πίσω και γαντζώστε τους στις στερεώσεις Προϋποθέσεις χρήσης της μάσκας ολόκληρου προσώπου του προστατευτικού κεφαλής. Τακτοποιήστε την αναπνευστική συσκευή πάνω στο πρόσωπό Ο εργοδότης/χρήστης πρέπει πριν από την πρώτη χρήση να σας, ώστε...
  • Page 93 Μετά τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό μάσκας/κράνους μόνο αν είναι Αποσύνδεση του ρυθμιστή παροχής στεγανή! αέρα: Αν στο κράνος είναι στερεωμένη υποδοχή για φακό (τύπος κράνους Πιέστε το πλήκτρο (4) και συγχρόνως Dräger HPS 6100, Dräger HPS 6200 ή Supra F1) και το κράνος τραβήξτε...
  • Page 94 Έλεγχος ΠΡΟΣΟΧΗ Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε ασετόν, οινόπνευμα κ.ά. Ελέγχετε την αναπνευστική συσκευή σύμφωνα με τα διαστήματα Χρησιμοποιείτε μόνο τα παρακάτω μέσα καθαρισμού και ελέγχου και συντήρησης. απολύμανσης. Πολύ μεγάλη δόση και πολύ μεγάλος χρόνος Διαστήματα ελέγχου και συντήρησης δράσης, που...
  • Page 95 Οπτικός έλεγχος της βαλβίδας εκπνοής (2) Έλεγχος με στεγανοποιημένη βαλβίδα εκπνοής Αφαιρέστε το δίσκο βαλβίδας εκπνοής. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα της βαλβίδας εκπνοής από το σύνδεσμο. Βάλτε μέσα το πώμα της βαλβίδας εκπνοής και στερεώστε το με Τραβήξτε ένα σκέλος προς τα έξω και τη...
  • Page 96 Ειδικές εργασίες συντήρησης Αντικατάσταση συνδέσμου Αφαιρέστε την εσωτερική μάσκα από το αυλάκι του βιδωτού Αντικατάσταση πανοραμικού κρυστάλλου δακτυλίου. Ξεβιδώστε τις βίδες (1, 2), κρατώντας Αποσπάστε το κολάρο με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού. σταθερά τα εξάγωνα παξιμάδια. Αφαιρέστε το κολάρο καθώς και το δακτύλιο ολίσθησης και το Αφαιρέστε...
  • Page 97: Κατάλογος Παραγγελιών

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Αντικατάσταση δίσκου βαλβίδας εκπνοής (βλ. «Οπτικός έλεγχος της βαλβίδας εκπνοής» στη σελίδα 95). Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – με R 55 210 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα βαλβίδας εκπνοής, έτσι σήτα...
  • Page 98: Kendi Güvenliğiniz Için

    Kendi güvenliğiniz için Açıklama Kullanım talimatına uyunuz Ne nedir Maske/kask kombinasyonunda yapılacak her iş için, bu kullanma talimatlarının çok iyi bilinmesi ve öngörülmüş olan kurallara uyulması gerekir. Maske/kask kombinasyonu sadece açıklanan kullanım alanı ve amacı için üretilmiştir. Bakım ve onarım Maske/kask kombinasyonu, uzmanlar tarafından düzenli olarak inceleme ve bakıma tâbi tutulmalıdır.
  • Page 99 Onaylar – Panorama Nova S – EPDM – PC – P, – Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – süzgeçli veya Maske/kask kombinasyonu, DIN 58610'a uygundur. – Panorama Nova S – SI – PC – P Solunum bağlantısı EN 136 CL. 3'e uygundur ve CE işaretine sahiptir.
  • Page 100 Kullanımı Solunum bağlantısının oturmasını bir yardımcıya kontrol ettiriniz. Kullanım önkoşulları Sıkma elemanları (1) gerili olmalıdır, baş korumasındaki saç filesini İşletme sahibi/kullanıcı, ilk kullanımdan önce aşağıdaki hususların ayarlayınız. olmasını sağlamalıdır (bkz. 89/656/AET sayılı Avrupa Yönergesi): – Örn. sızdırmaz bir şekilde oturmasını sağlamak için şekli uygun Tuşa basınız (2) ve akciğer otomatını...
  • Page 101: Kullandıktan Sonra

    Özel ve aşırı kullanım koşulları Kullandıktan sonra Düşük sıcaklıklar Akciğer otomatının ayrılması: Kaplanmamış görüş camının içini "klar-pilot" cam temizleme maddesi Tuşa basınız (4) ve aynı anda akciğer ile buğulanmaya karşı koruyunuz . Kaplanmış görüş camlarını otomatını dışarı çekiniz (5). silmeyiniz. Solunum bağlantısının çıkartılması: Her iki maske/kask adaptörünü...
  • Page 102 Kontrol DİKKAT Temizlemek için aseton, alkol, vb gibi çözücü maddeler Solunum bağlantısını bakım aralıklarına göre kontrol ediniz. kullanmayınız. Sadece aşağıda belirtilen temizlik ve dezenfeksiyon Kontrol ve bakım aralıkları maddelerini kullanınız. Burada açıklanan bilgilerden veya temizlik ve Aşağıdaki bilgiler, Almanya’da geçerli BGR 190 (Meslek Kazası dezenfeksiyon maddesi üreticisinin bilgilerinden farklı...
  • Page 103 Nefes verme ventilinin gözle kontrolü (2) Sızdırmaz şekilde oturtulmuş nefes verme ventiliyle kontrol Nefes verme ventilini sökünüz. Nefes verme ventilinin koruma kapağını bağlantı parçasından çekiniz. Nefes verme ventilinin tapasını takınız ve yay köprüsüyle sabitleyiniz. Bir kolu dışa doğru çekiniz ve yay köprüsünü...
  • Page 104 Özel bakım çalışmaları Bağlantı parçasının değiştirilmesi İç maskeyi vidalı halkanın yivinden çekip dışarı çıkarınız. Görüş camının değiştirilmesi Kelepçeyi bir tornavida yardımıyla açınız. Cıvataları (1, 2) sökünüz, sökerken altı Kelepçeyi ve kayar halka ile destek sacını çıkartınız. köşeli somunları sabit tutunuz. Bağlantı...
  • Page 105: Sipariş Listesi

    Panorama Nova S – EPDM – PC – P R 51 853 Nefes verme ventil diskinin değiştirilmesi Panorama Nova S – EPDM – PC/CC – P – R 55.210 Nefes verme ventil diskini değiştiriniz (bkz. "Nefes verme ventilinin süzgeçli gözle kontrolü", Sayfa 103).
  • Page 108 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 882-0 +49 451 882-2080 www.draeger.com Notified body: DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstraße 9 D-44809 Bochum Germany Reference number: 0158 90 21 309 - GA 1412.832 MUL013 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 08 - September 2009 (Edition 01 - June 1997) Subject to alteration...

Ce manuel est également adapté pour:

Panorama nova p

Table des Matières