Dräger Panorama Nova RP Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Panorama Nova RP:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Panorama Nova RP
Seite 2
page 4
Mode d'emploi
fr
page 6
nl
pagina 8
página 10
it
pagina 12
Ïäçãßåò ÷ñ¤óçò
el
14
óåëßäá
D

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Panorama Nova RP

  • Page 1: Table Des Matières

    Panorama Nova RP Gebrauchsanweisung Seite 2 Instructions for Use page 4 Mode d’emploi page 6 Gebruiksaanwijzing pagina 8 Instrucciones de uso página 10 Istruzioni per l'uso pagina 12 Ïäçãßåò ÷ñ¤óçò óåëßäá...
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    Gebrauch Bei Vollmaske mit Scheibenwischer: Scheibenwischer mit Panorama Nova RP Klarsichtmittel "klar-pilot" Fluid tränken. Nicht in trockenem Zustand betätigen. Vollmaske bereithalten: Bänderung bis zum Vollmaske mit Steckanschluss Anschlag öffnen. Trageband um den Nacken legen und in Stirnbandlasche einknöpfen. Zu Ihrer Sicherheit Regenerationsgerät anlegen...
  • Page 3 Prüfen Lagern Vollmaske nach jedem Einsatz bzw. nach jeder Wartung und Reparatur Bänderung bis zum Anschlag (Griff-Lasche) öffnen. Sichtscheibe mit prüfen. einem Antistatiktuch abwischen. Vollmaske in zugehörigem Beutel oder Prüfgerät und -zubehör: Testor 1) R 53 400 und Adapter R 53 345. Maskendose verpacken.
  • Page 4: Instructions For Use

    Panorama Nova RP Full face masks with plug-in connector Instructions for Use For your safety For masks with visor wiper: Soak the wiper with the demisting agent Strictly follow the instructions for use. Any use of the full face mask "klar-pilot"...
  • Page 5 Testing Storage The mask must be tested whenever it has been used, serviced or Loosen the straps as far as possible (handle tab). Wipe visor with anti- repaired. static cloth. Pack mask in its bag or box and store it in a dry, dust-free Test equipment and accessories: Testor R 53 400 and adapter place where it is not deformed.
  • Page 6 Panorama Nova RP Masques complets avec raccord à emboîtement Notice d'utilisation Utilisation Pour votre sécurité En cas de masque équipé d’un essuie-glace : Traiter l'essuie-glace avec du Observer la notice d'utilisation. Toute manipulation du masque suppose la fluide anti-buée "klar-pilot"...
  • Page 7 Contrôle Stockage Contrôler le masque après chaque utilisation ou nettoyage, désinfection, répa- Ouvrir les brides au maximum (attache). Essuyer l'oculaire avec un chiffon ration et maintenance. anti-statique. Emballer le masque dans son sachet ou dans sa boîte et le Appareils de contrôle et accessoires : Testor R 53 400 et adaptateur ranger sans déformation dans un endroit sec, et à...
  • Page 8: Gebruiksaanwijzing

    Panorama Nova RP Volgelaatsmaskers met stekkeraansluiting Gebruiksaanwijzing Gebruik Voor uw veiligheid Gebruiksaanwijzing in acht nemen. Voor iedere behandeling en Bij maskers met ruitenwisser: Ruitewisser met helderzichtsmiddel "Klar- gebruik van het masker dient men de gebruiksaanwijzing terdege te pilot" Fluid bevochtigen. Niet in droge toestand bedienen.
  • Page 9 Controleren Opslaan Masker altijd na elk gebruik, onderhoud en reparatie controleren. Bandenstelsel tot de aanslag (handgreep-lipje) openen. Voorzetruit Tester en toebehoren: Testor R 53 400 en adapter R 53 345. met een antistatisch doekje aflappen. Masker in de bijbehorende zak Op lekkage controleren: De gebruiksaanwijzing van de "Testor"...
  • Page 10: Es Instrucciones De Uso

    Panorama Nova RP Máscaras con conexión de enchufe rápido Instrucciones de uso Para su seguridad Observar las instrucciones de uso. Toda manipulación en la máscara presu- En el caso de máscaras con limpiacristal: Empapar el pone el conocimiento exacto y la observación de estas instrucciones de uso. La limpiacristal con agente antiempañante "klar-pilot"...
  • Page 11 Verificación Almacenamiento Verificar el perfecto estado de la máscara después de toda operación o después de Abrir el conjunto de cintas hasta el tope (lengüeta de agarre). Limpiar el visor haberse realizado trabajos de mantenimiento y de reparación, respectivamente. de la máscara con un paño antiestático. Empaquetar la máscara en la bolsa Equipo y accesorios de prueba: Testor R 53 400 y Adaptador R 53 345.
  • Page 12: Istruzioni Per L'uso

    Panorama Nova RP Maschera con raccordo ad innesto Istruzioni per l’uso Per la vostra sicurezza Osservare le istruzioni per l’uso. Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla In caso di maschera con tergicristallo: Immergere il tergicristallo in "Klar-pilot" Fluid . Non maschera è...
  • Page 13 Controlli Immagazzinamento Controllare la maschera dopo ogni uso o dopo pulizia, disinfezione e riparazione. Aprire le cinghie fino all'arresto (linguetta a strappo). Pulire il visore con un panno Apparecchiature di controllo ed accessori: Testor R 53 400 e adattatore R 53 345. antistatico.
  • Page 14 Panorama Nova RP ÌÜóêåò ïëüêëçñïõ ∂ñïó¥∂ïõ ìå èçëõêùôü ó‹íäåóìï Ïäçãßåò ÷ñ¤óçò Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò Xñ¤óç Ô¤ñçóç ôùí ïäçãé¥í ÷ñ¤óçò. ÊÜèå ÷åéñéóìüò óôç ìÜóêá ∂ñïû∂ïèœôåé ÌÜóêá ìå õáëïêáèáñéóô¤ñåò: Åì∂ïôßóôå ôïí õáëïêáèáñéóô¤ñá ìå ôï õãñü ôçí ∂ë¤ñç ãí¥óç êáé ô¤ñçóç áõô¥í ôùí ïäçãé¥í ÷ñ¤óçò. Ç ìÜóêá...
  • Page 15 ‚ëåã÷ïò Αλλαγή µεµβράνης οµιλίας ή δακτυλίου O: Åëœã÷åôå ôç ìÜóêá ìåôÜ á∂ü êÜèå ÷ñ¤óç ¤ ìåôÜ á∂ü êÜèå óõíô¤ñçóç êáé Τραβήξτε την εσωτερική µάσκα από το αυλάκι του å∂éóêåõ¤. βιδωτού δακτυλίου. Ξεβιδώστε τον βιδωτό δακτύλιο µε Óõóêåõ¤ êáé åîáñô¤ìáôá åëœã÷ïõ: Óõóêåõ¤ åëœã÷ïõ Testor 1) R 53 400 êáé το...
  • Page 16 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstrasse 1 D-23560 Luebeck Germany Tel. +49 451 8 82 - 0 Fax +49 451 8 82-20 80 www.draeger-safety.com 90 21 282 - GA 1412.533  Dräger Safety AG & Co. KGaA 4th edition - June 2004 Subject to alteration...

Table des Matières