Sommaire des Matières pour Kärcher HDS 10/21-4 M Classic
Page 1
HDS 10/21-4 M Classic Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български (01/24) 59801690...
Page 4
Inhalt Geräteübersicht Allgemeine Hinweise ........... Gerätebeschreibung Umweltschutz ............Abbildung A Geräteübersicht ........... Kabelhalter Symbole auf dem Gerät ........Wassermangelsicherung und Sicherheitsventil Bestimmungsgemäße Verwendung ....Sicherheitshinweise..........Magnetventil Brennstoff Sicherheitseinrichtungen ........Brennstoffpumpe Inbetriebnahme ........... Typenschild Bedienung ............Transport ............. Brennergebläse Lagerung ............. Einfüllöffnung für Brennstoff (Tankverschluss) Pflege und Wartung..........
Page 5
Für die Wasserversorgung gelten folgende Grenzwerte: Strebe für Krantransport ● pH-Wert: 6,5-9,5 ● Elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Frisch- Rahmen wasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit Bedienfeld 2000 µS/cm Abbildung B ● Absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 0 = Aus 30 Minuten): <...
Page 6
Ölstand der Hochdruckpumpe prüfen 1. Den Tankverschluss öffnen. 2. Den Brennstoff auffüllen. ACHTUNG 3. Den Tankverschluss schließen. Milchiges Öl 4. Den übergelaufenen Brennstoff abwischen. Geräteschaden Wasseranschluss Informieren Sie bei milchigem Öl sofort den autorisier- ten Kundendienst. ● Anschlusswerte siehe Technische Daten. 1.
Page 7
Düse wechseln Hinweis Nach dem Betrieb mit Heißwasser kann es aufgrund 1. Das Gerät ausschalten und die Hochdruckpistole der Restwärme im Kessel vereinzelt zum Austritt von betätigen, bis das Gerät drucklos ist. Wassertropfen aus dem Sicherheitsventil kommen. 2. Die Hochdruckpistole sichern, dazu die Sicherungs- 1.
Page 8
Wasser ablassen 1. Die Hebeeinrichtung an der Strebe für Krantransport des Geräts befestigen. 1. Den Wasserzulaufschlauch und den Hochdruck- Abbildung E schlauch abschrauben. 2. Die Zulaufleitung am Kesselboden abschrauben Lagerung und die Heizschlange leerlaufen lassen. VORSICHT 3. Das Gerät maximal 1 Minute laufen lassen bis die Pumpe und die Leitungen leer sind.
Page 9
Brennstoffsieb reinigen Gerät läuft nicht Keine Netzspannung 1. Das Brennstoffsieb ausklopfen. Den Brennstoff da- 1. Den Netzanschluss und die Zuleitung prüfen. bei nicht in die Umwelt gelangen lassen. Fehler in der Spannungsversorgung oder Stromaufnah- Brennstofffilter reinigen me des Motors zu groß 1.
Page 10
EU-Konformitätserklärung Brenner schaltet trotz Wassermangel nicht ab Leckage im Hochdrucksystem Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete 1. Das Hochdrucksystem und die Anschlüsse auf Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Dichtigkeit prüfen. wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung Reedschalter in der Wassermangelsicherung verklebt den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- oder Magnetkolben klemmt...
Page 11
Technische Daten HDS 10/21-4 M Classic Elektrischer Anschluss Netzspannung Phase Netzfrequenz Schutzart IPX5 Schutzklasse Anschlussleistung Netzabsicherung (C-Type, gL/gG) Wasseranschluss Zulaufdruck (max.) MPa (bar) 1 (10) Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) Leistungsdaten Gerät Fördermenge, Wasser l/h (l/min) 350-1000 (5,8-16,7) Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse...
Page 12
Contents Overview of the device General notes ............Device description Environmental protection........Illustration A Overview of the device ........Cable holder Symbols on the device ........Water shortage safeguard and safety valve Intended use............Safety instructions ..........Fuel pump solenoid valve Safety devices .............
Page 13
● Electrical conductivity: Conductivity of fresh water Brace for crane transport + 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm ● Settleable particles (sample volume 1 l, settling time Frame 30 minutes): < 0.5 mg/l Control panel ● Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub- Illustration B stances 0 = off...
Page 14
Check the oil level in the high-pressure pump 3. Close the tank cap. 4. Wipe up the spilt fuel. ATTENTION Water connection Milky oil Device damage ● See the "Technical data" for the connected loads. If the oil is milky, inform authorized Customer Service Note immediately.
Page 15
Switching on the device Recommended cleaning temperatures 1. Set the trigger to the operating mode. The device ● 30-50 °C: Light soiling starts up briefly and switches off as soon as the ● Max. 60 °C: Soiling containing protein, e.g. in the working pressure is reached.
Page 16
Care and maintenance Flushing device with antifreeze Note DANGER Observe the handling instructions of the anti-freeze Inadvertently starting up device, touching live com- manufacturer. ponents 1. Pour a commercially available antifreeze into the Risk of injury, electric shock float tank. Switch off the device before performing any work on the 2.
Page 17
Cleaning the fuel tank The fuel indicator light lights up Note 1. Release the 3 fastening screws of the cover and re- Only applies when the device is running and operating move the cover. with hot water. 2. Pull out the fuel filter and place it to the side in a suit- Fuel tank is empty able container, as diesel can run out of the pipes.
Page 18
Warranty The warranty conditions issued by our sales company responsible apply in all countries. We shall remedy pos- sible malfunctions on your device within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac- turing defect is the cause. In a warranty case, please Documentation supervisor: contact your dealer (with the purchase receipt) or the S.
Page 19
Technical data HDS 10/21-4 M Classic Electrical connection Mains voltage Phase Power frequency Degree of protection IPX5 Protection class Power rating Power protection (C-type, gL/gG) Water connection Feed pressure (max.) MPa (bar) 1 (10) Input temperature (max.) °C Input amount (min.)
Page 20
Contenu Remarques complémentaires sur la protection de l'environnement Remarques générales ......... Veiller à ce que l'huile moteur, le fioul, le diesel et l’es- Protection de l'environnement ......sence ne risquent pas de polluer l'environnement. Veil- Récapitulatif des appareils ........ler à protéger le sol et à éliminer l’huile usagée dans le Symboles sur l’appareil ........
Page 21
Remarque Tableau de commande Veillez à ce que les eaux usées contenant de l’huile mi- nérale ne pénètrent pas dans le sol, les eaux ou les ca- Capot nalisations. Procédez au lavage du moteur ou du Gâchette dessous de caisse uniquement aux endroits appropriés avec un séparateur d’huile.
Page 22
Sécurité manque d'eau Remplir l’entretien du système La sécurité manque d’eau empêche le brûleur de s’allu- Remarque mer en cas de manque d’eau. L'entretien du système n'est pas compris dans l'étendue de livraison. Limiteur de température des gaz ● L’entretien du système empêche très efficacement d'échappement les dépôts de tartre du serpentin de chauffe en cas Le limiteur de température des gaz d’échappement dé-...
Page 23
Commande Réglage de la pression de travail et du débit Régulation de pression/quantité du module de DANGER pompe Liquides inflammables 1. Tourner la broche de régulation dans le sens Risque d'explosion horaire : augmenter la pression de travail (MAX). Ne vaporisez aucun liquide inflammable. 2.
Page 24
5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ». PRÉCAUTION 6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement Non-observation du poids avec les mains sèches. Risque de blessure et d'endommagement 7. Retirer le raccord d’alimentation en eau. Observer le poids de l’appareil pour le transport. 8.
Page 25
8. Actionner la gâchette jusqu'à ce que l'appareil soit 7. Remettre le réservoir de fioul en place. hors pression. 8. Procéder au démontage dans l'ordre inverse. 9. Bloquer le pistolet haute pression ; pour ce faire, Remplacement de l'huile pousser le cran de sécurité vers l’avant. Type d’huile et volume de remplissage, voir 10.
Page 26
Garantie L'appareil ne monte pas en pression Air dans le système Les conditions de garantie publiées par notre société 1. Purger la pompe : commerciale compétente s’appliquent dans chaque a Dévisser la buse de la lance. pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos- b Laisser couler l'appareil jusqu'à...
Page 27
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tél. : +49 7195 14-0 Télécopie : +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Caractéristiques techniques HDS 10/21-4 M Classic Raccordement électrique Tension du secteur Phase Fréquence du secteur Type de protection IPX5 Classe de protection Puissance raccordée...
Page 28
Indice Panoramica dell'apparecchio Avvertenze generali..........Descrizione dell’apparecchio Tutela dell'ambiente..........Figura A Panoramica dell'apparecchio ......Reggicavo Simboli riportati sull’apparecchio ......Valvola di sicurezza e protezione contro la mancan- Impiego conforme alla destinazione ....za d'acqua Avvertenze di sicurezza........Dispositivi di sicurezza ........Valvola elettromagnetica carburante Messa in funzione ..........
Page 29
Valori limite per l'alimentazione dell'acqua Lancia ATTENZIONE Arresto di sicurezza della pistola AP Acqua sporca Telaio per il trasporto con gru Usura precoce o incrostazioni nell'apparecchio Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla- Telaio ta che non superi i valori limite. Per l'alimentazione dell'acqua valgono i seguenti valori Campo di comando limite:...
Page 30
Limitatore della temperatura dei gas di ● La manutenzione del sistema impedisce in maniera scarico molto efficace la calcificazione della serpentina di ri- scaldamento in caso di funzionamento con acqua di Il limitatore di temperatura dei gas di scarico spegne rubinetto contenente calcare.
Page 31
Funzionamento con acqua fredda PERICOLO Per rimuovere sporco leggero e per risciacquare, ad es. Getto d'acqua ad alta pressione attrezzi da giardino, terrazza, attrezzi. Pericolo di lesioni Non fissare mai la leva a scatto in posizione attivata. Livello Eco Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio, as- L'apparecchio funziona nell'intervallo di temperatura più...
Page 32
Antigelo Trasporto su gru ATTENZIONE PERICOLO Pericolo di gelo Trasporto errato su gru Rottura dell'apparecchio causata dall'acqua congelata Rischio di lesioni causate dalla caduta dell'apparecchio Se è presente ancora dell'acqua, conservare l'apparec- o di oggetti chio in un luogo protetto dal gelo. Rispettare le norme antinfortunistiche locali, le leggi e le Nel caso di dispositivi collegati a una canna fumaria, è...
Page 33
Intervalli di manutenzione 3. Sollevare la scatola elettrica e spingere il serbatoio del carburante parzialmente verso la ventola del Ogni settimana bruciatore. Sostenere la scatola elettrica sul motore. ATTENZIONE 4. Collocare sotto la pompa un contenitore di raccolta Olio lattiginoso adatto per circa 0,5 litri di olio.
Page 34
Microfiltro sporco Kit di montaggio 1. Pulire il microfiltro, sostituirlo se necessario. Denominazione Numero d’ordi- Quantità di afflusso d'acqua troppo bassa nazione 1. Controllare la quantità di afflusso d'acqua (vedi Dati tecnici). Kit di montaggio per avvolgitubo 2.639-353.0 L'apparecchio perde, l'acqua gocciola dal fondo Dichiarazione di conformità...
Page 35
Dati tecnici HDS 10/21-4 M Classic Collegamento elettrico Tensione di rete Fase Frequenza di rete Grado di protezione IPX5 Classe di protezione Potenza assorbita dalla rete Protezione di rete (tipo C, gL/gG) Collegamento idrico Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura in entrata (max.)
Page 36
Índice de contenidos Sinopsis del equipo Avisos generales ..........Descripción del equipo Protección del medioambiente ......Figura A Sinopsis del equipo ..........Portacables Símbolos en el equipo......... Protección contra falta de agua y válvula de seguri- Uso previsto ............Instrucciones de seguridad ......... Dispositivos de seguridad ........
Page 37
Valores límite para la alimentación de agua Pistola de alta presión CUIDADO Boquilla de alta presión Agua sucia Tubo pulverizador Desgaste prematuro o incrustaciones en el equipo Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que Trinquete de seguridad de la pistola de alta presión no supere los valores límite.
Page 38
Limitador de la temperatura de gases de Llenado de la conservación del sistema escape Nota El limitador de la temperatura de los gases de escape El alcance del suministro no incluye la conservación del apaga el equipo cuando se alcanza una temperatura de sistema.
Page 39
Manejo Ajuste de la presión de trabajo y el volumen transportado PELIGRO Regulación de presión/volumen de la unidad de Líquidos inflamables bomba Peligro de explosión 1. Gire el husillo de regulación en el sentido de las agu- No pulverice líquidos inflamables. jas del reloj: Aumente la presión de trabajo (MAX).
Page 40
4. Cerrar la pistola de alta presión. PRECAUCIÓN 5. Coloque el interruptor del equipo en posición "0". Inobservancia del peso 6. Extraer el conector de red del enchufe solo con las Peligro de lesiones y daños manos secas. Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- 7.
Page 41
6. Extraer el conector de red del enchufe solo con las 5. Levantar la caja eléctrica y extraer el depósito de manos secas. combustible hacia la boca de llenado. Apoyar la ca- 7. Retirar la conexión de agua. ja eléctrica en el motor. 8.
Page 42
Garantía El equipo no genera presión Aire en el sistema En cada país se aplican las condiciones de garantía in- 1. Purgue la bomba: dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. a Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- b Dejar el equipo en marcha hasta que el agua sal- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa ga sin burbujas.
Page 43
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Datos técnicos HDS 10/21-4 M Classic Conexión eléctrica Tensión de red Fase Frecuencia de red Tipo de protección IPX5 Clase de protección...
Page 44
Índice Vista geral do aparelho Indicações gerais ..........Descrição do aparelho Proteção do meio ambiente ........ Figura A Vista geral do aparelho........Braçadeira para cabo Símbolos no aparelho ......... Dispositivo de proteção contra a falta de água e vál- Utilização prevista ..........vula de segurança Avisos de segurança ...........
Page 45
Valores limite para a alimentação de água Bico de alta pressão ADVERTÊNCIA Lança Água suja Entalhe de segurança da pistola de alta pressão Desgaste prematuro ou acumulação de resíduos no aparelho Barra para transporte com grua Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água reciclada, certificando-se de que os valores limite não Quadro são excedidos.
Page 46
Limitador da temperatura do gás de escape ● A dosagem está ajustada de fábrica para a dureza média da água. O aparelho pode ser adaptado à du- O limitador da temperatura do gás de escape desliga o reza da água local pelo serviço de assistência téc- aparelho quando a temperatura do gás de escape é...
Page 47
1. Ajustar a temperatura de limpeza de acordo com a PERIGO superfície a ser limpa. Jacto de água de alta pressão Perigo de ferimentos Operação com água fria Nunca fixe o gatilho na posição accionada. Para remover sujidade ligeira e para enxaguar, por ex. Antes de realizar qualquer trabalho no aparelho, blo- aparelhos de jardinagem, terraços, ferramentas.
Page 48
2. Enrolar a mangueira de alta pressão e o cabo eléc- Transporte com grua trico e pendurar nos suportes. PERIGO Protecção anticongelante Transporte inadequado com grua Perigo de ferimentos devido a queda do aparelho ou de ADVERTÊNCIA objectos Perigo devido a geada Respeite as prescrições locais para a prevenção de aci- Danos graves no aparelho devido ao congelamento de dentes, as leis e os avisos de segurança.
Page 49
Intervalos de manutenção 3. Levantar o quadro elétrico e empurrar o depósito de combustível parcialmente na direção da ventoinha Semanalmente do queimador. Apoiar o quadro elétrico no motor. ADVERTÊNCIA 4. Colocar um recipiente de recolha adequado para Óleo leitoso cerca de 0,5 litros de óleo por baixo da bomba. Danos no aparelho 5.
Page 50
Acessórios e peças sobressalentes Filtro fino sujo 1. Limpar o filtro fino, substituir se necessário. Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- Volume de admissão de água demasiado reduzido salentes originais, garante uma utilização segura e o 1. Verificar o volume de admissão de água (ver “Da- bom funcionamento do aparelho.
Page 51
Dados técnicos HDS 10/21-4 M Classic Ligação eléctrica Tensão da rede Fase Frequência de rede Tipo de protecção IPX5 Classe de protecção Potência da ligação Proteção da rede (tipo C, gL/gG) Ligação de água Pressão de admissão (máx.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura de admissão (máx.)
Page 52
Inhoud Overzicht apparaat Algemene instructies ........... Beschrijving apparaat Milieubescherming ..........Afbeelding A Overzicht apparaat ..........Kabelhouder Symbolen op het apparaat ........Watertekortbeveiliging en veiligheidsventiel Reglementair gebruik .......... Veiligheidsinstructies ........... Magneetventiel brandstof Veiligheidsinrichtingen ......... Brandstofpomp Inbedrijfstelling ............ Typeplaatje Bediening ............Vervoer ..............Branderventilator Opslag ..............
Page 53
● pH-waarde: 6,5-9,5 Veiligheidspal van het hogedrukpistool ● Elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo- gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal ge- Beugel voor kraantransport leidingsvermogen 2000 µS/cm Frame ● Afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30 minuten): < 0,5 mg/l Bedieningsveld ●...
Page 54
Oliepeil van de hogedrukpomp controleren LET OP LET OP Gebruik met een lege brandstoftank Vernieling van de brandstofpomp Melkachtige olie Gebruik het apparaat nooit met een lege brandstoftank. Schade aan het apparaat 1. De reservoirsluiting openen. Als de olie melkachtig is, neem dan onmiddellijk contact 2.
Page 55
LET OP GEVAAR Gebruik met een lege brandstoftank Gevaar door te hoge temperaturen Vernieling van de brandstofpomp Verbrandingsgevaar Gebruik het apparaat nooit met een lege brandstoftank. Om gevaar door te hoge temperaturen te voorkomen, moet u bij werktemperaturen boven 60 °C de druk-/de- Mondstuk vervangen bietregeling van de pompeenheid op MAX instellen.
Page 56
Buitengebruikstelling Let erop dat zich in de gevarenzone van de kraan geen personen bevinden. Voor langere pauzes van bedrijf of als vorstvrij opber- Laat het apparaat niet zonder toezicht aan de kraan gen niet mogelijk is: hangen. 1. Het water aflaten. 1.
Page 57
Hulp bij storingen Onderhoudswerkzaamheden Fijnfilter reinigen GEVAAR 1. Het apparaat drukloos maken. Per ongeluk opstartend apparaat, contact van 2. Schroef het fijnfilter van de pompkop los. stroomvoerende delen 3. Demonteer het fijnfilter en verwijder het filterele- Verwondingsgevaar, elektrische schok ment. Schakel vóór werkzaamheden aan het apparaat het ap- 4.
Page 58
EU-conformiteitsverklaring Brander geen ontsteking Instructie Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine Alleen van toepassing bij werking met heet water. op basis van het ontwerp en type en in de door ons op Watertekort de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante 1.
Page 60
İçindekiler Cihaza genel bakış Genel uyarılar............Cihaz açıklaması Çevre koruma ............Şekil A Cihaza genel bakış ..........Kablo tutucu Cihazdaki simgeler ..........Su yetersizliği emniyeti ve emniyet valfi Amaca uygun kullanım ........Güvenlik bilgileri ..........Yakıt solenoid valfi Emniyet düzenleri..........Yakıt pompası...
Page 61
● Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenliği Vinçle taşıma için poyra + 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm ● Çökeltilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, çökelme Çerçeve süresi 30 dakika): < 0,5 mg/l Kumanda paneli ● Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aşındırıcı madde Şekil B değil 0 = kapalı...
Page 62
Yüksek basınç pompalarının yağ düzeyinin 3. Depo kilidini kapatın. kontrol edilmesi 4. Taşan yakıtı silin. DIKKAT Su bağlantısı Sütlü gibi görünen yağ ● Bağlantı değerleri ile ilgili bakınız Teknik Veriler. Cihazda zarar Yağ sütlü gibi görünüyorsa derhal yetkili müşteri hizmet- Su besleme hortumu, teslimat kapsamına dahil değildir.
Page 63
Cihazın çalıştırılması Önerilen temizleme sıcaklıkları 1. Cihaz şalterini istenen işletim türüne çevirin. Cihaz ● 30-50 °C: Hafif kirler kısa bir süre çalışmaya başlar ve çalışma basıncına ● Maks. 60 °C: Protein içeren kirler, örn. gıda endüst- ulaştığında çalışmayı durdurur. risinde 2.
Page 64
Koruma ve bakım Cihazı antifrizle yıkayın TEHLIKE Antifriz üreticisinin kullanım yönetmeliklerini dikkate İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten alın. parçalarla temas 1. Piyasada satılan bir antifrizi şamandıralı tanka dol- Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpması durun. Cihazdaki çalışmalardan önce cihazı kapatın. 2. Cihazı açın (brülörsüz) ve cihaz tamamen durula- Şebeke fişini çekin.
Page 65
Yakıt deposunun temizlenmesi Yakıt kontrol ışığı yanıyor 1. Başlığı sabitleyen 3 vidayı sökün ve başlığı çıkarın. Sadece cihaz çalışırken ve sıcak su ile işletimde geçer- 2. Yakıt filtresini dışarı çekin ve mazotun hatlardan sız- lidir. masına karşı uygun bir kaba yanlamasına yerleşti- Yakıt deposu boş...
Page 66
Garanti AB Uygunluk Beyanı Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha- sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo- yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz.
Page 67
Teknik veriler HDS 10/21-4 M Classic Elektrik bağlantısı Şebeke gerilimi Şebeke frekansı Koruma türü IPX5 Koruma sınıfı Bağlantı gücü Şebeke sigortası (C tipi, gL/gG) Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) MPa (bar) 1 (10) Giriş sıcaklığı (maks.) °C Giriş miktarı (min.)
Page 68
Innehåll Maskinöversikt Allmän information..........Beskrivning av maskinen Miljöskydd............Bild A Maskinöversikt............. Kabelhållare Symboler på maskinen........Vattenbristskydd och säkerhetsventil Avsedd användning ..........Säkerhetsinformation .......... Magnetventil bränsle Säkerhetsanordningar ......... Bränslepump Idrifttagning............Typskylt Manövrering ............Transport ............. Brännarfläkt Förvaring ............. Påfyllningsöppning för bränsle (tanklock) Skötsel och underhåll ..........
Page 69
● Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos Säkerhetsspärr för spolhandtag färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmå- ga 2 000 µS/cm Stag för krantransport ● Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsätt- ningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l ● Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abra- Manöverpanel siva ämnen Bild B...
Page 70
Kontrollera oljenivån i högtryckspumpen 3. Stäng tanklocket. 4. Torka bort bränsle som runnit över. OBSERVERA Vattenanslutning Mjölkig olja Skador på apparaten ● Anslutningsvärden, se Tekniska data. Kontakta genast kundtjänst om oljan är mjölkig. Hänvisning 1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag. Vattentilloppsslangen ingår inte i leveransen.
Page 71
Starta maskinen Avbryt driften 1. Vrid maskinens strömbrytare till önskat läge. Maski- 1. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets- nen startar och stängs av så snart arbetstrycket nås. spärren framåt. 2. Frigör spolhandtaget genom att skjuta säkerhets- Stänga av maskinen spärren bakåt.
Page 72
Transport 8. Tryck på spolhandtaget tills maskinen är trycklös. 9. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets- OBSERVERA spärren framåt. Felaktig transport 10. Låt maskinen svalna. Skaderisk Säkerhetsinspektion/underhållsavtal Skydda spolhandtagets avdragsspak mot skador. Du kan komma överens om en regelbunden säkerhets- FÖRSIKTIGHET inspektion med din återförsäljare eller ingå...
Page 73
Byta olja Finfiltret är smutsigt 1. Rengör finfiltret, byt ut det om det behövs. För oljetyp och påfyllningsmängd, se Tekniska data. För lite vatten matas in 1. Lossa de 3 fästskruvarna från maskinkåpan och ta 1. Kontrollera vattentillflödesmängden (se Tekniska av kåpan.
Page 74
EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts av oss.
Page 76
Sisältö Laiteyleiskuva Yleisiä ohjeita ............Laitekuvaus Ympäristönsuojelu ..........Kuva A Laiteyleiskuva............Kaapelipidike Symbolit laitteessa ..........Vedenpuutteen esto ja turvaventtiili Määräystenmukainen käyttö ....... Turvallisuusohjeet..........Polttoaineen magneettiventtiili Turvalaitteet............Polttoainepumppu Käyttöönotto ............Tyyppikilpi Käyttö ..............Kuljetus..............Polttimen tuuletin Varastointi............Polttoaineen täyttöaukko (säiliön korkki) Hoito ja huolto .............
Page 77
● Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu- Korkeapainepistoolin turvasalpa misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l ● Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia ainei- Tuki nosturikuljetusta varten Kehikko ● Hiilivedyt: < 20 mg/l ● Kloridit: < 300 mg/l Käyttökenttä ● Sulfaatti: < 240 mg/l Kuva B ●...
Page 78
1. Aseta laite tasaiselle alustalle. Vesiliitäntä 2. Tarkasta korkeapainepumpun öljymäärä öljyn täyt- ● Liitäntäarvot, katso ”tekniset tiedot”. töasteen ilmaisimesta. Huomautus Öljyn pinnan on oltava keskellä öljyn täyttöasteen il- Vedenottoletku ei sisälly toimitukseen. maisinta. 1. Yhdistä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähim- 3.
Page 79
Laitteen kytkeminen päälle Suositeltavat puhdistuslämpötilat 1. Käännä laitekytkin haluamasi käyttötavan asen- ● 30–50 °C: Kevyt lika toon. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun ● Enintään 60 °C: Proteiinia sisältävä lika, esim. elin- käyttöpaine on saavutettu. tarviketeollisuudessa 2. Poista korkeapainepistoolin varmistus työntämällä ●...
Page 80
Hoito ja huolto Huuhtele laite jäänestoaineella. Huomautus VAARA Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan käsittelyoh- Tahattomasti käynnistyvä laite, kosketus virtaajoh- jeita. taviin osiin 1. Kaada yleisesti myytävää jäänestoainetta uimurisäi- Loukkaantumisvaara, sähköisku liöön. Kytke pois päältä ennen laitteelle tehtäviä töitä. 2. Käynnistä laite (ilman poltinta) ja anna sen käydä, Irrota verkkopistoke.
Page 81
Polttoainesäiliön puhdistus Polttoaineen merkkivalo palaa Huomautus 1. Avaa suojuksen 3 kiinnitysruuvia ja poista suojus. Vain laitteen ollessa käynnissä ja käytössä kuumalla ve- 2. Vedä polttoainesuodatin ulos ja aseta se sivuun so- dellä. pivaan astiaan, sillä putkista voi valua dieselpoltto- Polttoainesäiliö on tyhjä ainetta ulos.
Page 82
Takuu vaatimustenmukaisuusvakuutus Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val- markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- mistusvirheet.
Page 83
Tekniset tiedot HDS 10/21-4 M Classic Sähköliitäntä Verkkojännite Vaihe Verkkotaajuus Kotelointiluokka IPX5 Suojaluokka Liitäntäteho Verkkovarmistus (C-tyyppi, gL/gG) Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) MPa (bar) 1 (10) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/h (l/min) 1300 (21,7) Laitteen tehotiedot Pumppausmäärä, vesi l/h (l/min) 350-1000 (5,8-16,7) Veden käyttöpaine vakiosuuttimella...
Page 84
Indhold Oversikt over maskinen Generelle merknader........... Apparatbeskrivelse Miljøvern .............. Figur A Oversikt over maskinen ........Kabelholder Symboler på apparatet ........Tørrkjøringssikring og sikkerhetsventil Forskriftsmessig bruk .......... Sikkerhetsinstrukser ..........Magnetventil brensel Sikkerhetsinnretninger......... Drivstoffpumpe Igangsetting............Typeskilt Betjening ............. Transport ............. Brennervifte Lagring ..............Påfyllingsåpning for drivstoff (tanklokk) Stell og vedlikehold ..........
Page 85
● Sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel- Avstiver for krantransport lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l ● Stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipe- Ramme midler Betjeningsfelt ● Hydrokarboner: < 20 mg/l Figur B ● Klorid: < 300 mg/l 0 = av ●...
Page 86
1. Sett apparatet på et jevnt underlag. Vanntilkobling 2. Sjekk oljenivået til høytrykkspumpen på oljenivåin- ● Tilkoblet effekt, se «Tekniske spesifikasjoner». dikatoren. Merknad Oljenivået skal befinne seg midt på oljenivåindikato- Vanntilførselsslangen er ikke inkludert i leveringsinnhol- ren. det. 3. Etterfyll olje om nødvendig. 1.
Page 87
Slå på apparatet Avbryte driften 1. Sett apparatbryteren på ønsket driftsmodus. Maski- 1. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen nen starter opp, men slår seg snart av når ar- fremover. beidstrykket er nådd. Slå av apparatet 2. Avsikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå- FARE sen bakover.
Page 88
Transport 6. Trekk støpselet ut av stikkontakten med tørre hen- der. 7. Fjern vanntilkoblingen. Ikke korrekt transport 8. Betjen høytrykkspistolen til maskinen er trykkløs. Fare for materielle skader 9. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen Beskytt avtrekkeren på høytrykkspistolen mot skader. forover.
Page 89
Skifte olje Vanntilførsel er for liten 1. Kontroller motorturtallet (se Tekniske data). Se Tekniske data for oljetype og påfyllingsmengde. Enheten lekker, det drypper vann fra bunnen av en- 1. Løsne de 3 festeskruene på hetten og fjern hetten. heten 2. Løsne de 2 festeskruene mellom drivstofftanken og Pumpen er ikke tett koblingsboksen.
Page 90
EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Page 92
Indhold Maskinoversigt Generelle henvisninger ........Beskrivelse af apparat Miljøbeskyttelse ........... Figur A Maskinoversigt ............ Kabelholder Symboler på apparatet ........Vandmangelsikring og sikkerhedsventil Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sikkerhedsanvisninger ........Magnetventil brændstof Sikkerhedsanordninger ........Brændstofpumpe Ibrugtagning ............Typeskilt Betjening ............. Transport ............. Brænderblæser Opbevaring ............
Page 93
● Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l, Stiver til krantransport bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l ● Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen sliben- Ramme de stoffer Betjeningsfelt ● Kulbrinter: < 20 mg/l Figur B ● Chlorid: < 300 mg/l 0 = slukket ●...
Page 94
1. Stil maskinen på en jævn flade. Vandtilslutning 2. Kontroller højtrykspumpens olieniveau på olie- ● Tilslutningsværdier, se de Tekniske data. standsvisningen. Olieniveauet skal være i midten af oliestandsindika- Vandforsyningsslangen er ikke inkluderet i leverancen. toren. 1. Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 m, min. dia- 3.
Page 95
Tilkobling af maskinen Afbrydelse af driften 1. Drej maskinkontakten til den ønskede driftsform. 1. Sørg for at sikre højtrykspistolen ved at skubbe sik- Maskinen starter kort og slukker, så snart arbejds- kerhedspalen fremad. trykket er nået. Slukning af maskinen 2. Skub sikkerhedspalen bagud for at afsikre højtryk- FARE spistolen.
Page 96
Pleje og vedligeholdelse Skyl maskinen igennem med frostvæske FARE Overhold håndteringsforskrifterne fra producenten af Utilsigtet startende apparat, berøring af strømføren- frostbeskyttelsesmidlet. de dele 1. Fyld en almindelig frostvæske i flydetanken. Fare for kvæstelse, fare for stød 2. Tænd for maskinen (uden brænder) og lad den kø- Sluk apparatet inden arbejde på...
Page 97
Rengøring af brændstoftanken Kontrollampen Brændstof lyser 1. Løsn de 3 fastgørelsesskruer på hætten, og fjern Gælder kun for udstyr i drift og drift med varmt vand. hætten. Brændstoftanken er tom 2. Træk brændstoffilteret ud, og placér det på siden i 1.
Page 98
Garanti EU-overensstemmelseserklæring I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski- af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil- nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re- kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Page 102
1. Asetage seade tasasele pinnale. Veevõtuühendus 2. Kontrollige kõrgsurvepumba õlitaset õlitaseme näi- ● Ühendusväärtusi vt tehnilistest andmetest. dikul. Märkus Õlitase peab olema õlitaseme näidiku keskel. Vee juurdevooluvoolik ei sisaldu tarnekomplektis. 3. Vajaduse korral õli juurdevalamine. 1. Ühendage juurdevooluvoolik (minimaalne pikkus 7,5 m, minimaalne läbimõõt 3/4“) seadme veeühen- Tarvikute monteerimine duse ja vee pealevoolu (näiteks veekraani) külge.
Page 103
Seadme sisselülitamine Käituse katkestamine 1. Seadke seadmelüliti soovitud töörežiimi. Seade käi- 1. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee- vitub korraks ja lülitub välja kohe, kui töörõhk on rimisaste ette. saavutatud. Seadme väljalülitamine 2. Vabastage kõrgsurvepüstol lukustusest, selleks lü- kake fikseerimisaste taha. Kõrgsurvepüstoli vajuta- misel lülitub seade uuesti sisse.
Page 104
Seadme läbiloputamine antifriisiga 1. Sulgege vee pealevool. 2. Avage kõrgsurve-pesupüstol. Märkus 3. Lülitage pump seadmelülitist sisse ja laske 5-10 se- Järgige antifriisi tootja käsitsemiseeskirju. kundit töötada. 1. Valage laiatarbe antifriis ujukimahutisse. 4. Sulgege kõrgsurvepüstol. 2. Lülitage seade (ilma põletita) sisse ja laske nii kaua 5.
Page 105
4. Keerake 2 kinnituspolti põletusaine paagi ja elektri- Seadmes ei teki rõhku karbi vahelt lahti. Õhk süsteemis Joonis F 1. Eemaldage pumbast õhk: 5. Tõstke elektrikarp üles ja tõmmake põletusaine a Keerake düüs joatorult maha. paak täiteava suunas välja. Toetage mootoril olevat b Laske seadmel töötada, kuni vesi väljub mullide- elektrikarpi.
Page 106
Lisavarustus ja varuosad Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse. Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com. Paigalduskomplektid Nimetus Tellimisnumber Voolikutrumli paigalduskomplekt 2.639-353.0 EL vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele.
Page 107
Tehnilised andmed HDS 10/21-4 M Classic Elektriühendus Võrgupinge Faas Võrgusagedus Kaitseliik IPX5 Kaitseklass Tarbitav võimsus Võrgukaitse (C-tüüpi, gL/gG) Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) MPa (bar) 1 (10) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) Seadme võimsusandmed Juurdevoolu kogus, vesi...
Page 108
Saturs Pārskats par ierīcēm Vispārīgas norādes..........108 Ierīces apraksts Apkārtējās vides aizsardzība....... 108 Attēls A Pārskats par ierīcēm ........... 108 Kabeļa turētājs Simboli uz ierīces ..........109 Ūdens iztrūkuma drošinātājs un drošības vārsts Noteikumiem atbilstoša ekspluatācija ....109 Drošības norādes ..........109 Degvielas magnētiskais vārsts Drošības ierīces ..........
Page 109
Uz ūdens apgādi attiecas turpmākās robežvērtības: Strūklas caurule ● pH vērtība: 6,5-9,5 ● Elektrības vadītspēja: tīra ūdens vadītspēja Augstspiediena pistoles drošības fiksators + 1200 µS/cm, maksimālā vadītspēja 2000 µS/cm Statnis transportēšanai ar celtni ● Nosēdināmās vielas (parauga tilpums 1 l, noslāņo- šanās laiks 30 minūtes): <...
Page 110
Augstspiediena sūkņa eļļas līmeņa pārbaude IEVĒRĪBAI IEVĒRĪBAI Darbība ar tukšu degvielas tvertni Degvielas sūkņa sabojāšana Bālgana eļļa Nekad nedarbiniet ierīci ar tukšu degvielas tvertni. Iekārtas bojājumi 1. Atveriet tvertnes noslēgu. Ja eļļa ir bālgana, nekavējoties informējiet pilnvaroto 2. Uzpildiet degvielu. klientu servisu.
Page 111
Sprauslas nomaiņa Norādījum Pēc ekspluatācijas ar karstu ūdeni katla atlikušais sil- 1. Izslēdziet ierīci un nospiediet augstspiediena pistoli, tums dažkārt var izraisīt ūdens pilienu izplūšanu no dro- līdz ierīce ir bez spiediena. šības vārsta. 2. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam pabīdīt 1.
Page 112
Uzglabāšana Nolaidiet ūdeni 1. Noskrūvēt ūdens pieplūdes šļūteni un augstspiedie- UZMANĪBU na šļūteni. Svara neievērošana 2. Noskrūvēt pievades cauruļvadu katla apakšpusē un Savainojumu un bojājumu draudi iztukšot apsildes spirāli. Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. 3. Ļaut ierīcei darboties maks. 1 minūti, līdz sūknis un cauruļvadi ir tukši.
Page 113
Notīriet degvielas filtru Motors ir pārslogots/pārkarsis vai aktivizēts izplūdes gā- zu temperatūras ierobežotājs 1. Atskrūvējiet 3 pārsega stiprinājuma skrūves un no- 1. Ierīces slēdzi iestatīt uz “0”. ņemiet pārsegu. 2. Ļaujiet ierīcei atdzist. 2. Noņemiet degvielas filtru. 3. Ieslēgt ierīci. 3.
Page 114
ES atbilstības deklarācija Darbības režīmā ar karsto ūdeni netiek sasniegta iestatītā temperatūra Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār- Darba spiediens/padeves daudzums ir pārāk augsts tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais 1. Ar sūkņa bloka spiediena / apjoma regulatora starp- modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa- niecību samaziniet darba spiedienu / padeves apjo- matprasībām.
Page 115
Tehniskie dati HDS 10/21-4 M Classic Strāvas pieslēgums Tīkla spriegums Fāze Tīkla frekvence Drošinātāja veids IPX5 Aizsardzības klase Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (C tips, gL/gG) Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) MPa (bar) 1 (10) Pievades temperatūra (maks.) °C Pieplūdes daudzums (min.)
Page 116
Turinys Įrenginio apžvalga Bendrieji nurodymai..........Prietaiso aprašymas Aplinkos apsauga ..........Paveikslas A Įrenginio apžvalga ..........Kabelio laikiklis Simboliai ant prietaiso ......... Mažo vandens kiekio išjungimo įtaisas ir apsauginis Numatomasis naudojimas ........vožtuvas Saugos nurodymai ..........Saugos įtaisai ............Degalų magnetinis vožtuvas Atidavimas eksploatuoti........
Page 118
Aukštojo slėgio siurblio alyvos lygio DĖMESIO tikrinimas Eksploatavimas į degalų baką nepripylus degalų DĖMESIO Degalų siurblio pažeidimas Prietaisą eksploatuoti draudžiama, jeigu į degalų baką Baltos spalvos alyva nėra įpilta degalų. Prietaiso pažeidimai 1. Atidarykite rezervuaro užraktą. Jeigu alyva įgauna baltą spalvą, nedelsdami informuo- 2.
Page 119
DĖMESIO PAVOJUS Eksploatavimas į degalų baką nepripylus degalų Per didelės temperatūros keliamas pavojus Degalų siurblio pažeidimas Nusiplikinimo pavojus Prietaisą eksploatuoti draudžiama, jeigu į degalų baką Kad būtų išvengta pavojaus per didelės temperatūros nėra įpilta degalų. keliamo pavojaus, kai darbinė temperatūra didesnė kaip nei 60 °C, siurblio bloko slėgio ir srauto valdiklį...
Page 120
Atjungimas 1. Pritvirtinkite kėlimo įtaisą prie laikiklių, kurie naudo- jami keliant kranu. Jeigu tenka rinktis ilgokus neveikos laikotarpius arba Paveikslas E jeigu nėra vietos, kur prietaisas būtų apsaugotas nuo šalčio: Sandėliavimas 1. Išleiskite vandenį. ATSARGIAI 2. Prietaisą praskalaukite antifrizu. Nesilaikant svorio nuorodos Vandens išleidimas Sužalojimų...
Page 121
Degalų filtro valymas Įrenginys neveikia Nėra tinklo įtampos 1. Degalų filtrą iškratykite. Saugokite, kad degalų ne- 1. Patikrinkite tinklo jungtį ir maitinimo liniją. patektų į aplinką. Maitinimo arba variklio imamos srovės tiekimo triktis Degalų filtro valymas 1. Patikrinkite tinklo jungtį ir tinklo saugiklius. 1.
Page 122
ES atitikties deklaracija Nustatyta temperatūra neužtikrinama, kai eksploa- tuojant naudojamas karštas vanduo Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir Per didelis darbinis slėgis / tiekiamas kiekis konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka 1. Sumažinkite siurblio bloko slėgio / tūrio reguliavimo pagrindinius ES direktyvų...
Page 123
Techniniai duomenys HDS 10/21-4 M Classic Elektros jungtis Tinklo įtampa Fazė Tinklo dažnis Saugiklio rūšis IPX5 Apsaugos klasė Imama galia Maitinimo tinklo saugiklis (C tipo, gL/gG) Vandens jungtis Įleidimo slėgis (maks.) MPa (bar) 1 (10) Įleidimo temperatūra (maks.) °C Tiekiamas kiekis (min.)
Page 124
Spis treści Schemat urządzenia Ogólne wskazówki..........124 Opis urządzenia Ochrona środowiska..........124 Rysunek A Schemat urządzenia..........124 Uchwyt kabla Symbole na urządzeniu ........125 Zabezpieczenie przed brakiem wody i zawór bez- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... 125 pieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa....125 Zabezpieczenia ...........
Page 125
Wartości graniczne dla dopływu wody Lanca UWAGA Zapadka zabezpieczająca pistoletu wysokociśnie- Zanieczyszczona woda niowego Wcześniejsze zużycie lub odkładanie się osadów w urządzeniu Drążek do transportu za pomocą żurawia Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą Rama z recyklingu, o ile nie przekracza ona wartości granicz- nych.
Page 126
Zabezpieczenie przed brakiem wody ● Płyn do pielęgnacji systemu zapobiega powstawa- niu osadów wapiennych w wężownicy podczas pra- Zabezpieczenie przed brakiem wody zapobiega włą- cy z twardą wodą wodociągową. Jest on dozowany czeniu się palnika w razie braku wody. kropelkowo na dopływie do zbiornika pływakowego. Ogranicznik temperatury spalin ●...
Page 127
Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka Strumień wody pod wysokim ciśnieniem Strumień wysokociśnieniowy należy zawsze kierować Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń na czyszczony przedmiot najpierw z większej odległości Nigdy nie mocować dźwigni spustowej w pozycji uru- i z mniejszą temperaturą, aby uniknąć uszkodzeń spo- chomionej. wodowanych przez za wysokie ciśnienie lub temperatu- Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urzą- rę.
Page 128
9. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, przesu- 1. W celu zamocowania urządzenia poprowadzić pas wając w tym celu zaczep zabezpieczający do tyłu. mocujący pomiędzy kołem a ramą nad płytą podło- gową. Przestrzegać ilustracji. Przechowywanie urządzenia Rysunek D Wskazówka 2. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie- Nie zaginać...
Page 129
7. Zdjąć przyłącze wody. Wymiana oleju 8. Naciskać dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego Rodzaj i ilość oleju – patrz Dane techniczne. do momentu, aż z urządzenia zostanie całkowicie 1. Poluzować 3 śruby mocujące na osłonie i zdjąć ją. spuszczone ciśnienie. 2. Poluzować 2 śruby mocujące między zbiornikiem 9.
Page 130
Gwarancja Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Powietrze w układzie W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- 1. Odpowietrzyć pompę: ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia a Odkręcić dyszę od lancy. usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo- b Włączyć urządzenie i poczekać, aż woda będzie wodowane są...
Page 131
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Dane techniczne HDS 10/21-4 M Classic Przyłącze elektryczne Napięcie sieciowe Faza Częstotliwość sieciowa Stopień ochrony IPX5 Klasa ochrony Moc przyłącza...
Page 132
Tartalom A készülék áttekintése Általános utasítások ..........132 A készülék leírása Környezetvédelem..........132 Ábra A A készülék áttekintése......... 132 Kábeltartó A készülék szimbólumai ........133 Vízhiány biztosíték és biztonsági szelep Rendeltetésszerű alkalmazás ......133 Biztonsági utasítások .......... 133 Üzemanyag mágnesszelep Biztonsági berendezések ........
Page 133
● Elektromos vezetőképesség: Friss víz vezetőké- Darus szállításra használt tartó pessége + 1200 µS/cm, maximális vezetőképesség 2000 µS/cm Keret ● Ülepíthető anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc Kezelőfelület ülepítési idő): < 0,5 mg/l Ábra B ● Kiszűrhető anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok ki- 0 = kikapcsolás zárva ●...
Page 134
A magasnyomású szivattyú olajszintjének FIGYELEM ellenőrzése Üres üzemanyagtartállyal történő üzem FIGYELEM Az üzemanyag-szivattyú tönkremenetele A készüléket soha ne üzemeltesse üres üzemanyag- Tejszerű olaj tartállyal. Készülékkárosodás 1. Nyissa ki a tartályreteszt. Ha az olaj tejszerű, azonnal értesítse a hivatalos ügyfél- 2. Adagoljon üzemanyagot. szolgálatot.
Page 135
FIGYELEM VESZÉLY Üres üzemanyagtartállyal történő üzem Túl magas hőmérséklet miatti veszély Az üzemanyag-szivattyú tönkremenetele Forrázásveszély A készüléket soha ne üzemeltesse üres üzemanyag- A túlmelegedés miatt felmerülő veszélyek elkerülésé- tartállyal. nek céljából 60°C feletti üzemi hőmérséklet esetén állít- sa a nyomás-/mennyiségszabályozót a MAX állásba. Fúvókacsere Megjegyzés 1.
Page 136
Üzemen kívül helyezés Ne álljon a teher alatt. Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyességi tartományá- Hosszabb üzemszünetek esetén, vagy ha a fagymen- ban ne tartózkodjon senki. tes tárolás nem lehetséges: Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül lógni a darun. 1. Engedje le a vizet. 1.
Page 137
Karbantartási munkálatok 11. Eltávolításhoz kövesse az említett utasításokat for- dított sorrendben. Tisztítsa meg a finomszűrőt Segítség üzemzavarok esetén 1. Nyomásmentesítse a készüléket. 2. Csavarja le a szivattyúfej finomszűrőjét. VESZÉLY 3. Szedje szét a finomszűrőt és vegye ki a szűrőbeté- Nem szándékosan beinduló készülék, áramvezető tet.
Page 138
EU-megfelelőségi nyilatkozat Az égő nem aktiválódik Megjegyzés Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé- Kizárólag forró vízzel történő üzemeltetés esetén érvé- se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom- nyes. ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU- Vízhiány irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve- 1.
Page 139
Műszaki adatok HDS 10/21-4 M Classic Elektromos csatlakozás Hálózati feszültség Fázis Hálózati frekvencia Védettség IPX5 Érintésvédelmi osztály Csatlakozási teljesítmény Hálózatvédelem (C-típusú, gL/gG) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) A készülék teljesítményre vonatkozó...
Page 140
Obsah Přehled přístroje Obecné pokyny ........... 140 Popis zařízení Ochrana životního prostředí ........ 140 Ilustrace A Přehled přístroje ..........140 Držák kabelu Symboly na přístroji..........141 Zajištění proti nedostatku vody a bezpečnostní Použití v souladu s určením ........ 141 ventil Bezpečnostní...
Page 141
● Hodnota pH: 6,5–9,5 Pracovní nástavec ● Elektrická vodivost: vodivost čerstvé vody + 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm Pojistná západka vysokotlaké pistole ● Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování Vzpěra pro přepravu jeřábem 30 minut): < 0,5 mg/l ●...
Page 142
Kontrola hladiny oleje ve vysokotlakém 1. Otevřete uzávěr nádrže. čerpadle 2. Doplňte palivo. 3. Zavřete uzávěr nádrže. POZOR 4. Setřete rozlité palivo. Mléčný olej Vodní přípojka Poškození přístroje Pokud je olej mléčný, okamžitě informujte autorizovaný ● Připojovací hodnoty viz Technické údaje. zákaznický...
Page 143
Výměna trysky Upozornění Po provozní režim s horkou vodou může zbytkové teplo 1. Vypněte přístroj a tiskněte vysokotlakou pistoli, v kotli občas způsobit únik kapek vody z dokud nebude přístroj bez tlaku. bezpečnostního ventilu. 2. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete 1.
Page 144
Skladování Vypusťte vodu 1. Odšroubujte přívodní hadici vody a vysokotlakou UPOZORNĚNÍ hadici. Nedodržení hmotnosti 2. Odšroubujte přívodní potrubí ve spodní části kotle a Nebezpečí úrazu a poškození nechte vytékat topnou spirálu. Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje. 3. Nechte přístroj běžet maximální 1 minutu, až se vyprázdní...
Page 145
Čištění palivového filtru Přístroj neběží Žádné napětí sítě 1. Vyšroubujte 3 upevňovací šrouby krytu a sejměte 1. Zkontrolujte síťovou přípojku a přívod. kryt. Chyba v elektrickém napájení nebo příkon motoru je 2. Demontujte palivový filtr. příliš vysoký 3. Vyčistěte palivový filtr. 1.
Page 146
EU prohlášení o shodě Hořák se nevypíná ani přes nedostatek vody Netěsnost ve vysokotlakém systému Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě 1. Zkontrolujte těsnost vysokotlakého systému a svého provedení a druhu konstrukce, jakož i připojení. v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje Jazýčkový...
Page 147
Technické údaje HDS 10/21-4 M Classic Elektrické připojení Napětí sítě Fáze Síťová frekvence Krytí IPX5 Třída krytí Příkon Síťové jištění (typ C, gL/gG) Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Vstupní teplota (max.) °C Vstupní množství (min.) l/h (l/min) 1300 (21,7) Výkonnostní...
Page 148
Obsah Prehľad prístrojov Všeobecné upozornenia........148 Popis prístroja Ochrana životného prostredia ......148 Obrázok A Prehľad prístrojov ..........148 Držiak kábla Symboly na prístroji..........149 Poistka proti nedostatku vody a bezpečnostný ven- Používanie v súlade s účelom ......149 Bezpečnostné pokyny ......... 149 Bezpečnostné...
Page 149
Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hraničné Pracovný nadstavec hodnoty: ● Hodnota pH: 6,5-9,5 Poistná západka vysokotlakovej pištole ● Elektrická vodivosť: vodivosť čistej vody + 1200 µS/ Podpera na prepravu žeriavom cm, maximálna vodivosť 2000 µS/cm ● Usaditeľné látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba Rám usadenia 30 minút): <...
Page 150
Kontrola výšky hladiny oleja vo POZOR vysokotlakovom čerpadle Prevádzka s prázdnou palivovou nádržou POZOR Zničenie palivového čerpadla Zariadenie nikdy nepoužívajte s prázdnou palivovou Mliečny olej nádržou. Poškodenie zariadenia 1. Otvorte uzáver palivovej nádrže. Ak je olej mliečny, tak okamžite informujte autorizovaný 2.
Page 151
POZOR NEBEZPEČENSTVO Prevádzka s prázdnou palivovou nádržou Nebezpečenstvo spôsobené príliš vysokými teplo- Zničenie palivového čerpadla tami Zariadenie nikdy nepoužívajte s prázdnou palivovou Nebezpečenstvo obarenia nádržou. Aby ste sa vyhli ohrozeniu v dôsledku príliš vysokých teplôt, musíte nastaviť reguláciu tlaku/množstva čerpa- Výmena dýzy cej jednotky na MAX.
Page 152
1. Ak skladovanie bez rizika mrazu nie je možné, tak Počas zdvíhania neprepravuje žiadne predmety na prí- prístroj odstavte. stroji. Nezdržiavajte sa pod bremenom. Odstavenie Dbajte na to, aby sa nikto nenachádzal v blízkosti ne- Pri dlhších prestávkach v prevádzke alebo ak nie je bezpečnej oblasti žeriavu.
Page 153
Pomoc pri poruchách Údržbové práce Čistenie jemného filtra NEBEZPEČENSTVO 1. Zo zariadenia odstráňte tlak. Neúmyselne spustený prístroj, dotyk s dielmi vedú- 2. Odskrutkujte jemný filter na hlave čerpadla. cimi prúd 3. Odmontujte jemný filter a vyberte filtračnú vložku. Nebezpečenstvo zranenia, zásah elektrickým prúdom 4.
Page 154
EÚ vyhlásenie o zhode Horák sa nezapaľuje Upozornenie Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove- Platí len pri prevádzke s horúcou vodou. dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho- Nedostatok vody tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do 1.
Page 155
Technické údaje HDS 10/21-4 M Classic Elektrická prípojka Sieťové napätie Fáza Sieťová frekvencia Stupeň ochrany IPX5 Trieda ochrany Príkon Zaistenie siete (C-Type, gL/gG) Prípojka vody Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Teplota vody na prítoku (max.) °C Privádzané množstvo (min.)
Page 156
Kazalo Pregled naprave Splošni napotki ............ 156 Opis naprave Zaščita okolja ............156 Slika A Pregled naprave ..........156 Držalo za kabel Simboli na napravi ..........157 Varovalka pred pomanjkanjem vode in varnostni Namenska uporaba ..........157 ventil Varnostna navodila ..........157 Varnostne naprave ..........
Page 157
● pH-vrednost: 6,5–9,5 Peskalna cev ● Električna prevodnost: prevodnost sveže vode + 1200 µS/cm, maksimalna prevodnost 2000 µS/ Varnostna zaskočka visokotlačne pištole Opora za transport z žerjavom ● Snovi, ki se izločajo (preskusna prostornina 1 l, čas izločanja 30 minut): < 0,5 mg/l Okvir ●...
Page 158
Če je olje mlečnato, o tem takoj obvestite pooblaščeno Priključek za vodo stranko. ● Za priključne vrednosti glejte Tehnične podatke. 1. Napravo postavite na ravno površino. Napotek 2. Na prikazu ravni olja preverite raven olja v visoko- Dovodna cev ni vključena v dobavo. tlačni črpalki.
Page 159
Vklop naprave ● Največ 60 °C: Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industriji 1. Stikalo naprave premaknite v želeni način obratova- ● 60–90 °C: Čiščenje motornih vozil, čiščenje strojev nja. Naprava se na kratko zažene in izklopi takoj, ko je dosežen delovni tlak.
Page 160
Nega in vzdrževanje zamrzovanjem Napotek NEVARNOST Upoštevajte predpise proizvajalca za ravnanje s Nenameren zagon naprave, dotikanje delov pod ele- sredstvom za zaščito pred zamrzovanjem. ktrično napetostjo 1. V posodo s plovcem vlijte običajno sredstvo za zaš- Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost udara elektrike čito pred zamrzovanjem.
Page 161
Čiščenje rezervoarja za gorivo Naprava ne deluje Brez omrežne napetosti 1. Odvijte 3 pritrdilne vijake pokrova in odstranite po- 1. Preverite omrežni priključek in dovod. krov. Napaka pri oskrbi z napetostjo ali previsoka poraba toka 2. Izvlecite filter za gorivo in ga stransko položite v motorja ustrezno posodo, saj lahko iz vodov izteče dizelsko 1.
Page 162
Izjava EU o skladnosti Nastavljena temperatura ni dosežena pri obratova- nju z vročo vodo S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara- Delovni tlak/črpalna količina je previsoka di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno 1. Zmanjšajte delovni tlak/črpalno količino na elemen- dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede tu za reguliranje tlaka/količine enote s črpalko.
Page 163
Tehnični podatki HDS 10/21-4 M Classic Električni priključek Napetost omrežja Število faz Omrežna frekvenca Stopnja zaščite IPX5 Razred zaščite Priključna moč Omrežna varovalka (tip C, gL/gG) Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura na dotoku (maks.) °C...
Page 164
Cuprins Privire de ansamblu aparat Indicații generale ..........164 Descrierea aparatului Protecţia mediului..........164 Figura A Privire de ansamblu aparat ......... 164 Suport de cablu Simbolurile de pe aparat ........165 Siguranța împotriva lipsei de apă și supapa de sigu- Utilizarea conform destinației ......
Page 165
Valori limită pentru alimentarea cu apă Lance ATENŢIE Pârghia de siguranță a pistolului de înaltă presiune Apă murdară Traversă pentru transportoarea cu macara Uzură prematură sau depuneri în aparat Alimentaţi aparatul numai cu apă curată sau cu apă re- Cadru ciclată, care nu depăşeşte valorile limită.
Page 166
Punerea în funcțiune 1. Completați cantitatea de agent de îngrijire al apara- tului. AVERTIZARE Alimentarea cu carburant Componente deteriorate PERICOL Pericol de rănire Verificați dacă aparatul, accesoriile, conductele de ali- Carburant necorespunzător mentare și conexiunile sunt în stare de funcționare co- Pericol de explozie respunzătoare.
Page 167
Funcţionare cu apă rece PERICOL Pentru îndepărtarea murdăriei ușoare și pentru clătire, Jet de apă de înaltă presiune de ex. scule de grădină, terasă, unelte. Pericol de rănire Nu fixați niciodată maneta de acționare în poziția acțio- Nivel Eco nată. Aparatul funcționează...
Page 168
Protecţia împotriva îngheţului Transportarea cu macara ATENŢIE PERICOL Pericol de îngheţ Transportarea necorespunzătoare cu macara Distrugerea aparatului din cauza înghețării apei Pericol de accidentare din cauza riscului de cădere a Depozitați aparatul care nu a fost complet golit de apă aparatului sau a altor obiecte într-un loc ferit de îngheț.
Page 169
Inspecţia de siguranţă / contractul de Schimbarea uleiului întreţinere Pentru tipul de ulei și cantitatea de umplere, consultaţi Puteţi încheia cu distribuitorul dvs. un contract de între- datele tehnice. ţinere sau puteţi stabili inspecţii de siguranţă periodice. 1. Slăbiți cele 3 șuruburi de fixare a capotei și îndepăr- Nu ezitaţi să...
Page 170
Garanţie Aparatul nu generează presiune Aer în sistem În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor- 1. Aerisirea pompei: date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu- a Deșurubați duza de la țeava de refulare. ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de b Lăsați aparatul să...
Page 171
Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germania) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Date tehnice HDS 10/21-4 M Classic Conexiune electrică Tensiune de reţea Fază Frecvenţă de reţea Grad de protecţie IPX5 Clasă...
Page 172
Sadržaj Pregled uređaja Opće napomene ..........172 Opis uređaja Zaštita okoliša ............. 172 Slika A Pregled uređaja ........... 172 Držač kabela Simboli na uređaju..........173 Detektor nedostatka vode i sigurnosni ventil Pravilna uporaba ..........173 Sigurnosni napuci..........173 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
Page 173
● pH-vrijednost: 6,5-9,5 Cijev za prskanje ● električna provodljivost: vodljivost svježe vode + 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm Sigurnosna kopča visokotlačne ručne prskalice ● tvari koje se talože (probni volumen 1 l, vrijeme talo- Podupirač za transport dizalicom ženja 30 minuta): < 0,5 mg/l ●...
Page 174
Provjerite razinu ulja visokotlačne pumpe 1. Otvorite zatvarač spremnika. 2. Dolijte gorivo. PAŽNJA 3. Zatvorite zatvarač spremnika. Mliječno ulje 4. Obrišite preliveno gorivo. Oštećenje uređaja Priključak za vodu Ako je ulje mliječno, odmah obavijestite ovlaštenu služ- bu za korisnike. ● Za priključne vrijednosti vidi Tehnički podaci. 1.
Page 175
Zamjena mlaznice Napomena Nakon rada s vrućom vodom, preostala toplina u kotlu 1. Isključite uređaj i pritišćite visokotlačnu ručnu prska- može povremeno dovesti do curenja kapljica vode iz si- licu sve dok uređaj ne bude bez tlaka. gurnosnog ventila. 2. Osigurajte visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu 1.
Page 176
Skladištenje Ispuštanje vode 1. Odvijte crijevo za dovod vode i visokotlačno crijevo. OPREZ 2. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i pustite da se gri- Nepridržavanje težine jaća zavojnica isprazni. Opasnost od ozljeda i oštećenja 3. Pustite da uređaj radi maksimalno 1 minutu dok crp- Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Page 177
Čišćenje filtra goriva Smetnja se ponavlja 1. Obavijestite ovlašteni servis. 1. Odvijte 3 vijka koja drže poklopac i skinite poklopac. Kontrolna žaruljica goriva svijetli 2. Demontirajte filtar goriva. Napomena 3. Očistite filtar goriva. Vrijedi samo kada uređaj radi i kada radi s vrućom vo- 4.
Page 178
Jamstvo EU izjava o sukladnosti U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam- stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po- sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva.
Page 179
Tehnički podaci HDS 10/21-4 M Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Frekvencija električne mreže Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Mrežni osigurač (C-tip, gL/gG) Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Temperatura dovodne vode (maks.) °C...
Page 180
Sadržaj Pregled uređaja Opšte napomene..........180 Opis uređaja Zaštita životne sredine ........180 Slika A Pregled uređaja ........... 180 Držač kabla Simboli na uređaju..........181 Zaštita od nedostatka vode i sigurnosni ventil Namenska upotreba ..........181 Sigurnosne napomene ........181 Magnetni ventil za gorivo Sigurnosni uređaji..........
Page 181
Granične vrednosti za snabdevanje vodom Cev za prskanje PAŽNJA Osigurač pištolja visokog pritiska Zaprljana voda Prečaga za transport dizalicom Prevremena istrošenost ili naslage u uređaju Uređaj snabdevajte samo čistom vodom ili recikliranom Okvir vodom, koja ne prekoračuje granične vrednosti. Za snabdevanje vodom važe sledeće granične Komandno polje vrednosti: Slika B...
Page 182
Puštanje u pogon 1. Dopunite posudu za sredstvo za održavanje sistema. UPOZORENJE Dopuniti gorivo Oštećene komponente OPASNOST Opasnost od povreda Proverite besprekorno stanje uređaja, pribora, dovoda i Neadekvatno gorivo priključaka. Ako stanje nije besprekorno, ne smete Opasnost od eksplozije koristiti uređaj. Punite samo dizel gorivo ili lako lož...
Page 183
Rad sa hladnom vodom OPASNOST Za uklanjanje lakih prljavština i za ispiranje, npr. Mlaz vode visokog pritiska baštenskog alata, terase, alata. Opasnost od povreda Nikada ne fiksirajte okidač u aktiviranom položaju. Eco-stepen Pre obavljanja svih radova na uređaju osigurajte pištolj Uređaj radi u najekonomičnijem temperaturnom opsegu visokog pritiska tako što ćete rasklopiti osigurač...
Page 184
Zaštita od mraza Pre svakog transporta pomoću dizalice, proverite da li postoje oštećenja na sistemu za dizanje. PAŽNJA Pre svakog transporta pomoću dizalice proverite da li su Opasnost od smrzavanja podupirači na uređaju oštećeni. Uništenje uređaja usled zaleđene vode Uređaj podižite samo na sredinu podupirača za Uređaj iz koga voda nije potpuno ispražnjena čuvajte na transport kranom.
Page 185
Na svakih 500 radnih časova, najmanje jednom 8. Lagano sipajte novo ulje do sredine pokazivača za godišnje nivo ulja. Mora postojati mogućnost oslobađanja vazdušnih mehurića. 1. Zamenite ulje. 9. Navrnite zavrtanj otvora za punjenje ulja. 2. Servisna služba treba da ukloni kamenac iz uređaja. 10.
Page 186
EU izjava o usklađenosti Gorionik se ne pali Napomena Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u Važi samo za rad sa toplom vodom. nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao Nedostatak vode i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim 1.
Page 187
Tehnički podaci HDS 10/21-4 M Classic Električni priključak Napon električne mreže Faza Mrežna frekvencija Vrsta zaštite IPX5 Klasa zaštite Priključna snaga Strujni osigurač (C-tip, gL/gG) Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodna količina (min.)
Page 188
Περιεχόμενα Συμπληρωματικές υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος Γενικές υποδείξεις..........188 Το λάδι κινητήρα, το πετρέλαιο θέρμανσης, το ντίζελ και Προστασία του περιβάλλοντος ......188 η βενζίνη δεν πρέπει να καταλήγουν στο περιβάλλον. Επισκόπηση συσκευής........188 Προστατέψτε το έδαφος και απορρίψτε τα παλιά λάδια Σύμβολα...
Page 189
Υπόδειξη Χειριστήριο Λύματα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο υπέδαφος, στα υπόγεια ύδατα ή στο Κάλυμμα σύστημα αποχέτευσης. Πραγματοποιήστε το πλύσιμο Σκανδάλη του κινητήρα ή το πλύσιμο του αμαξώματος μόνο σε κατάλληλα μέρη με διαχωριστή λαδιού. Πιστόλι υψηλής πίεσης Οριακές...
Page 190
Προστασία έλλειψης νερού Πλήρωση δοχείου φροντίδας Η προστασία από έλλειψη νερού αποτρέπει την Υπόδειξη ενεργοποίηση του καυστήρα σε περίπτωση έλλειψης Στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν περιλαμβάνεται φιάλη νερού. αναστολέα αλάτων. ● Ο αναστολέας αλάτων εμποδίζει ιδιαίτερα Περιοριστής θερμοκρασίας καυσαερίου αποτελεσματικά τη συσσώρευση αλάτων στη Ο...
Page 191
Ρύθμιση πίεσης λειτουργίας και παροχής ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας της μονάδας άντλησης Λειτουργία χωρίς σωλήνα ψεκασμού Κίνδυνος τραυματισμού 1. Στρέψτε τη ρυθμιστική περόνη δεξιόστροφα: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τον Αυξήστε την πίεση λειτουργίας (MAX). συναρμοσμένο σωλήνα ψεκασμού. 2. Στρέψτε τη ρυθμιστική περόνη αριστερόστροφα: Πριν...
Page 192
6. Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις από την πρίζα μόνο ΠΡΟΣΟΧΗ με στεγνά χέρια. Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος 7. Αποσυνδέστε την παροχή νερού. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών 8. Ενεργοποιήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος. εκτονωθεί...
Page 193
6. Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις από την πρίζα μόνο 4. Λύστε τις 2 βίδες στερέωσης μεταξύ του δοχείου με στεγνά χέρια. καυσίμου και του ηλεκτρικού κιβωτίου. 7. Αποσυνδέστε την παροχή νερού. Εικόνα F 8. Ενεργοποιήστε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να 5.
Page 194
Η ενδεικτική λυχνία καυσίμου ανάβει Καπνισμένη θερμαντική σερπαντίνα Υπόδειξη 1. Για αφαίρεση της αιθάλης δώστε τη συσκευή σε Ισχύει μόνο όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία και εξουσιοδοτημένο συνεργείο. λειτουργεί με ζεστό νερό. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι άδειο Εάν...
Page 195
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2022/10/01 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 10/21-4 M Classic Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου Φάση Συχνότητα δικτύου Τύπος προστασίας IPX5 Κατηγορία προστασίας...
Page 196
Содержание Дополнительная информация об охране окружающей среды Общие указания..........196 Не допускать попадания моторного масла, мазута, Защита окружающей среды ......196 дизельного топлива и бензина в окружающую среду. Обзор устройства..........196 Беречь почву и утилизировать отработанное масло, Символы на устройстве ........197 не...
Page 197
Примечание Панель управления Не допускать попадания содержащих минеральное масло сточных вод в почву, водоемы или Кожух канализацию. Производите мойку двигателя или Спусковой рычаг днища только в подходящих местах, оборудованных маслоотделителем. Высоконапорный пистолет Предельные значения для Сопло высокого давления водоснабжения Струйная трубка ВНИМАНИЕ...
Page 198
Предохранительный клапан Примечание RM 111 используется для ухода за насосом и ● Предохранительный клапан открывается в защиты от образования подсмольной воды при случае неисправности манометрического использовании мягкой воды. выключателя. ● Предохранительный клапан настроен и Жесткость воды Применяемый системный опломбирован на заводе. Настройка (°dH) уход...
Page 199
● Параметры подключения указаны в разделе Вилка с изменением полярности «Технические характеристики» и на заводской 1. Включить устройство в режиме работы с табличке. холодной водой. ● Подключение к электросети должно 2. Проверить правильность направления выполняться квалифицированным электриком и вращения вентилятора: держать руку над соответствовать...
Page 200
Приостановка работы Слив воды 1. Заблокировать высоконапорный пистолет, 1. Отвинтить шланг подачи воды и шланг высокого сдвинув предохранительный фиксатор вперед. давления. 2. Отвинтить подводящую линию от дна котла и Выключение устройства дать стечь воде из нагревательного змеевика. ОПАСНОСТЬ 3. Оставить устройство включенным в течение не более...
Page 201
Не стоять под грузом. Каждые 500 часов эксплуатации, но не реже Следить за тем, чтобы в опасной зоне крана не одного раза в год находились люди. 1. Заменить масло. Не оставлять устройство подвешенным к крану 2. Поручить очистку устройства от известкового без...
Page 202
Примечание Количество подаваемой воды слишком низкое Утилизировать отработанное масло без ущерба 1. Проверить объем подачи воды (см. для окружающей среды или сдать его в «Технические характеристики»). предусмотренный для этого приемный пункт. Устройство протекает, со дна устройства капает 7. Снова затянуть пробку маслосливнго отверстия вода...
Page 203
Декларация о соответствии стандартам ЕС Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и исполнение указанной ниже машины отвечают соответствующим основным требованиям директив ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых изменениях машины, не согласованных с нашей компанией, данная декларация теряет свою силу. Изделие: Моющий...
Page 204
Технические характеристики HDS 10/21-4 M Classic Электрическое подключение Напряжение сети Фаза Частота сети Степень защиты IPX5 Класс защиты Потребляемая мощность Сетевой предохранитель (тип C, gL/gG) Патрубок подвода воды Давление на входе (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на входе (макс.) °C...
Page 205
Зміст Додаткова інформація про захист довкілля Загальні вказівки..........205 Не допускати потрапляння моторної оливи, мазуту, Охорона довкілля ..........205 дизельного палива та бензину в навколишнє Огляд пристрою ..........205 середовище. Бережіть ґрунт і утилізуйте Символи на пристрої ......... 206 відпрацьоване масло екологічно чистим способом. Використання...
Page 206
Вказівка Панель керування Не допускати потрапляння стічних вод, що містять мінеральну оливу, у землю, водойми або Кришка каналізацію. Виконуйте мийку двигуна або днища Спускний важіль лише в відповідних місцях за допомогою масловідділювача. Високонапірний пістолет Граничні значення для водопостачання Сопло високого тиску УВАГА...
Page 207
Система запобігання у разі нестачі води 1. Визначити твердість місцевої води через місцеве підприємство комунально-побутового Система запобігання у разі відсутності води обслуговування або за допомогою тестера перешкоджає увімкненню пальника у разі нестачі твердості води (номер для замовлення 6.768- води. 004.0). Обмежувач...
Page 208
Керування 4. Потік повітря не відчувається: поміняти полюси на вилці. НЕБЕЗПЕКА Малюнок C Горючі рідини Налаштування робочого тиску та об'єму Небезпека вибуху подачі Не розпилювати легкозаймисті рідини. Регулятор тиску/витрати насосного вузла НЕБЕЗПЕКА 1. Повернути регулюючий шпиндель за Експлуатація без струминної трубки годинниковою...
Page 209
Вимкнення пристрою Промивання пристрою антифризом НЕБЕЗПЕКА Вказівка Дотримуватись інструкцій з використання Небезпека опіку гарячою водою антифризу. Небезпека опіків 1. Налити звичайний антифриз у поплавковий бак. Після миття гарячою водою дати попрацювати 2. Увімкнути пристрій (без пальника) і дати пристрою для охолодження не менше 2 хвилин з пристрою...
Page 210
Зберігання 3. Зняти фільтр тонкого очищення і вийняти змінний фільтруючий елемент. ОБЕРЕЖНО 4. Очистити фільтруючий елемент чистою водою чи Недотримання ваги стисненим повітрям. Небезпека травмування та пошкоджень 5. Знову зібрати у зворотній послідовності. Під час зберігання враховувати вагу пристрою. Очищення паливного фільтра Догляд...
Page 211
Допомога в разі несправностей Пальник не запалюється Вказівка НЕБЕЗПЕКА Застосовується лише для роботи з гарячою Ненавмисний запуск пристрою, дотик до водою. частин, що проводять електричний струм Нестача води Небезпека травмування, ураження електричним 1. Перевірити підключення води і підвідні лінії. струмом Паливний...
Page 212
Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відповідає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами змін...
Page 213
Технічні характеристики HDS 10/21-4 M Classic Електричне підключення Напруга мережі Фаза Частота мережі Ступінь захисту IPX5 Клас захисту Під’єднувана потужність Запобіжник мережі (тип C, gL/gG) Патрубок для підключення водопостачання Тиск на вході (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на вході (макс.) °C...
Page 214
Съдържание Допълващи указания за защита на околната среда Общи указания........... 214 Моля, не допускайте моторно масло, мазут, Защита на околната среда........ 214 дизелово гориво и бензин да попадат в околната Преглед на уреда..........214 среда. Моля, пазете почвата и изхвърляйте старите Символи...
Page 215
Указание Панел за обслужване Не допускайте в почвата, водни басейни или канализацията да попадат отпадъчни води, Капак съдържащи минерално масло. Измивайте Лост на спусъка двигатели и основи на подове само на подходящи места с маслоотделител. Пистолет за работа под високо налягане Гранични...
Page 216
Предпазител против недостиг на вода 1. Определете твърдостта на водата на мястото, като се обърнете към местното водоснабдително Предпазителят против недостиг на вода предприятие или с помощта на устройство за предотвратява включването на горелката при измерване на твърдостта (каталожен номер недостиг...
Page 217
● Електрическото свързване трябва да бъде Щепсел за превключване на полярност изпълнено от електромонтажник и да 1. Работете с уреда в режим на студена вода. съответства на IEC 60364-1. 2. Проверете правилната посока на въртене на ● Проверете правилната полярност на уреда, вентилатора: При...
Page 218
Прекъсване на работата Изпускане на водата 1. Осигурете пистолета за работа под високо 1. Развийте маркуча за подаване на вода и маркуча налягане, за целта натиснете напред предпазния за работа под високо налягане. запъващ механизъм. 2. Развийте захранващия тръбопровод на дъното на...
Page 219
По време на процеса на повдигане не На всеки 500 работни часа, най-малко веднъж транспортирайте предмети върху уреда. годишно Не стойте под товара. 1. Сменяйте маслото. Внимавайте в опасната зона на крана да няма 2. За премахване на котления камък предоставете хора.
Page 220
Указание Уредът тече, вода капе от долната страна на Изхвърляйте старото масло съобразно с уреда екологичните изисквания или го предавайте на Нехерметична помпа оторизиран пункт за събиране. 1. При по-значителна пропускливост възложете 7. Затегнете отново пробката за изпускане на проверка от сервиза. маслото...
Page 221
Приставки Обозначение Каталожен номер Монтажен комплект барабан за 2.639-353.0 маркуч Декларация за съответствие на ЕС С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност...
Page 222
Технически данни HDS 10/21-4 M Classic Електрическо свързване Мрежово напрежение Фаза Мрежова честота Тип защита IPX5 Клас защита Присъединителна мощност Мрежов предпазител (тип C, gL/gG) Извод за вода Налягане на постъпващата вода (макс.) MPa (bar) 1 (10) Температура на постъпващата вода (макс.) °C...
Page 224
THANK YOU! MERCI! DANKE! ¡ GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und profitieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and benefit from many advantages. Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.