Page 1
HDS 7/9-4 M/MX HDS 7/10-4 M/MX HDS 7/12-4 M/MX HDS 8/18-4 M/MX HDS 9/18-4 M/MX HDS 10/20-4 M/MX HDS 12/18-4 S/SX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina...
Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese für späteren Ge- sind recyclebar. Bitte werfen Sie brauch oder für Nachbesitzer auf. die Verpackungen nicht in den –...
– Wir weisen darauf hin, dass das Gerät Abgastemperaturbegrenzer gemäß den gültigen nationalen Bestim- mungen wiederkehrend von einer befä- – Der Abgastemperaturbegrenzer schal- higten Person geprüft werden muss. tet das Gerät bei Erreichen einer zu ho- Bitte wenden Sie sich dazu an Ihren hen Abgastemperatur ab.
Page 11
– Sicherheits- und Handhabungshinwei- Zudosierung der Systempflege se des Reinigungsmittel-Herstellers be- Advance RM 110/RM 111 einstellen achten. Die örtliche Wasserhärte ermitteln: Kärcher bietet ein individuelles Reini- – Über das örtliche Versorgungsunter- gungs- und Pflegemittelprogramm an. nehmen, Ihr Händler berät Sie gerne. –...
Neuen Hochdruckschlauch durch die Bis die Pumpe Wasser angesaugt hat, soll- vorgesehene Schlauchführung und die ten Sie: Umlenkrolle an der Geräteunterseite le- Druck-/Mengenregulierung der Pum- gen. peneinheit auf maximalen Wert einstel- Schlauchnippel ganz in das Knoten- len. stück der Schlauchtrommel einschie- ...
ACHTUNG Düse wechseln Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech- GEFAHR nische Daten) darf nicht überschritten wer- Gerät vor Düsenwechsel ausschalten und den. Bei Unklarheiten bezüglich der an Ih- Handspritzpistole betätigen, bis Gerät rem Anschlusspunkt vorliegenden Netzim- drucklos ist. pedanz setzen Sie sich bitte mit Ihrem Betriebsarten Energieversorgungsunternehmen in Ver-...
Reinigungstemperatur einstellen Reinigen Temperaturregler auf gewünschte Druck/Temperatur und Reinigungsmit- Temperatur einstellen. telkonzentration entsprechend der zu 30 °C bis 98 °C: reinigenden Oberfläche einstellen. – Mit Heißwasser reinigen. Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst 100 °C bis 150 °C: aus größerer Entfernung auf zu reinigen- –...
Betrieb mit Heißwasser Gerät aufbewahren GEFAHR Strahlrohr in Halterung der Gerätehau- Verbrühungsgefahr! be einrasten. Temperaturregler auf gewünschte Hochdruckschlauch und elektrische Temperatur einstellen. Leitung aufrollen und auf Halterungen Betrieb mit Dampf hängen. GEFAHR Gerät mit Schlauchtrommel: Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- ...
Über Durchführung einer regelmäßigen Gerät mit Frostschutzmittel Sicherheitsinspektion bzw. Abschluss durchspülen eines Wartungsvertrags informiert Ihr Hinweis: Handhabungsvorschriften des Kärcher-Fachhändler. Frostschutzmittelherstellers beachten. Wartungsintervalle Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen. Wöchentlich Gerät (ohne Brenner) einschalten, bis Gerät komplett durchspült ist. Sieb im Wasseranschluss reinigen. Dadurch wird auch ein gewisser Korrosi- ...
Gerät schaltet bei geschlossener Eingestellte Temperatur wird bei Handspritzpistole laufend ein und Betrieb mit Heißwasser nicht erreicht – Leckage im Hochdrucksystem – Arbeitsdruck/Fördermenge zu hoch Hochdrucksystem und Anschlüsse auf Arbeitsdruck/Fördermenge an der Dichtigkeit prüfen. Druck-/Mengenregulierung der Pum- peneinheit verringern. Gerät saugt kein Reinigungsmittel –...
TRD 801 in Anlehnung EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Name der benannten Stelle: bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- für 97/23/EG zipierung und Bauart sowie in der von uns TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- 51105 Köln schlägigen grundlegenden Sicherheits- Kenn-Nr.
Wiederkehrende Prüfungen Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun- gen des Betreiberlandes sind zu beachten. Prüfung durchgeführt Äußere Prüfung Innere Prüfung Festigkeitsprüfung durch: Name Unterschrift der be- Unterschrift der be- Unterschrift der be- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- fähigten Person/Da- Name Unterschrift der be- Unterschrift der be-...
Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
37 Detergent suction hose 1 with filter Overview 38 Detergent suction hose 2 with filter 39 Fuel filter Device elements 40 Service switch Figure 1 41 Water shortage safe guard with sieve 1 Cover 42 Float tank 2 Support for spray lance (on both sides) 43 Fine filter (water) 3 System care Advance RM 110/RM 111 Operating field...
Risk of burns on account of hot Total hardness < 28 °dH surfaces! < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Iron < 0,5 mg/l Risk of poisoning! Do not Manganese < 0,05 mg/l breathe in the exhaust fumes. Copper <...
Safety Devices Start up Safety devices serve for the protection of WARNING the user and must not be put out of opera- Risk of injury! Device, tubes, high pressure tion or bypassed with respect to their func- hose and connections must be in faultless tion.
Page 29
Adjusting the dosage of the system Install the hand-spray gun, the jet care Advance RM 110/RM 111 pipe, the nozzle and the high pressure hose Determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, Figure 5 –...
DANGER Water connection Never suck in water from a drinking water For connection values refer to technical container. Never suck in liquids which con- specifications tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil Attach supply hose (minimum length or unfiltered water. The sealings within the 7.5 m, minimum diameter 3/4“) to the device are not solvent resistant.
ATTENTION Turning on the Appliance Never operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed. Set appliance switch to desired operat- ing mode. Safety instructions Indicator lamp for operational readiness WARNING lights up. Long hours of using the appliance can The device starts briefly and turns off, as cause circulation problems in the hands on soon as the working pressure is reached.
Pressure/ quantity regulation at the Operating with cold water hand spray gun Removal of light contaminations and clear Set thermostat to max. 98 °C. rinse, i.e.: Gardening tools, terrace, tools, Set the operating pressure on the pump etc. unit to the maximum value.
Open up the pressure/ quantity regula- Frost protection tor on the hand spray gun completely, direction + until stop. ATTENTION Set the operating pressure on the pump Frost will destroy the not completely water unit to the minimum value. drained device.
Every 500 operating hours, at least Transport annually. Figure 12 Oil change. ATTENTION Have the maintenance of the device Risk of damage! When loading the appli- performed by the customer service. ance with a forklift, observe the illustration. At least every 5 years, recurring CAUTION Risk of injury and damage! Observe the...
2x blinking Troubleshooting – Engine overload/overheat DANGER Set the appliance switch to "0/OFF“. Risk of injury by inadvertent startup of ap- Allow device to cool down. pliance and electrical shock. Turn on the appliance. First pull out the plug from the mains before –...
Page 36
– Amount of water supply is too low. Indicator lamp system care is Check water supply level (refer to tech- illuminated nical data). Note: Burner can operate 5 more hours. Device leaks, water drips from the – System care bottle empty. bottom of the device ...
Set temperature is not achieved while using hot water – Working pressure/flow rate to high Reduce working pressure/flow quantity at the pressure/volume regulator in the pump unit. – Sooty heating spiral Have device de-sooted by customer service. Customer Service If malfunction can not be fixed, the de- vice must be checked by customer ser- vice.
Name of the appointed agency: EC Declaration of Conformity for 97/23/EG We hereby declare that the machine de- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH scribed below complies with the relevant Am Grauen Stein basic safety and health requirements of the 51105 Köln ID No.
Technical specifications HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Main Supply Voltage Current type 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,321+ j0,200) Water connection Max. feed temperature °C Min.
Page 40
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance Water connection Max.
Page 41
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Main Supply Voltage Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Maximum allowed net impedance (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Recurring tests Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed. Testing done by: External testing Internal testing Leak-proof tests Name Signature of the au- Signature of the au- Signature of the au- thorised person/ thorised person/ thorised person/...
Lire ce manuel d'utilisation origi- Protection de nal avant la première utilisation l’environnement de votre appareil, le respecter et le conser- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le Les matériaux constitutifs de futur propriétaire. l’emballage sont recyclables. Ne – Avant la première mise en service, vous pas jeter les emballages dans devez impérativement avoir lu les les ordures ménagères, mais les...
32 Fermeture du capot Aperçu général 33 Réservoir d'huile 34 Réglage de la pression/ du débit de Éléments de l'appareil l'unité de pompe Figure 1 35 Bouchon de vidange d'huile 1 Capot 36 Soupape anti-retour de l'aspiration de 2 Dispositif de fixation pour la lance (des détergent deux côtés) 37 Flexible d'aspiration du détergent 1...
Exigences à la qualité d'eau : Symboles sur l'appareil ATTENTION Utiliser uniquement de l'eau propre comme Une utilisation incorrecte des fluide haute pression. Des saletés en- jets haute pression peut présen- traînent une usure prématurée ou des dé- ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri- pôts dans l'appareil.
Consignes de sécurité Clapet de décharge doté de deux pressostats – Respecter les dispositions légales na- tionales respectives pour les jets de li- – En cas de réduction du débit d'eau au quide. niveau de la tête de la pompe ou avec –...
Mise en service Régler le dosage de l'entretien système Advance RM 110/RM 111 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! L'appareil, les Déterminer la dureté de l'eau locale : conduites d'alimentation, les flexibles haute – En contactant le distributeur local, pression et les raccords ne doivent présen- –...
Faire le plein de détergent Montage du flexible haute pression de remplacement (appareils avec DANGER dévidoir) Risque de blessure ! – Utiliser uniquement les produits Kär- Figure 7 cher. Dérouler complètement le flexible haute – N'utiliser en aucun cas de solvant (es- pression du dévidoir.
Aspirer l'eau encore présente dans Raccordement électrique les réservoirs – Pour les données de raccordement, se Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, référer à la section Caractéristiques la transformation suivante est requise : techniques et à la plaque signalétique. Figure 9 –...
Consignes de sécurité Modes de fonctionnement AVERTISSEMENT Á cause des vibrations, une durée d'utilisa- tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains. Il est impossible de définir une durée d'utili- sation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : –...
Régler la température de nettoyage Fonctionnement avec détergent Régler le thermostat sur la température – Respecter l'environnement en utilisant souhaitée. le détergent avec parcimonie. 30 °C à 98 °C : – Le détergent doit être adapté à la sur- –...
Utilisation avec de l'eau chaude/de Après utilisation avec un détergent la vapeur Positionner la vanne de dosage du dé- Nous recommandons les températures de tergent sur "0". nettoyage suivantes : Mettre l'interrupteur principal sur le ni- – Salissures légères veau (fonctionnement avec de l'eau 30-50 °C froide).
Entreposage Protection antigel ATTENTION PRÉCAUTION Le gel peut endommager l'appareil si l'eau Risque de blessure et d'endommagement ! n'a pas été intégralement vidée. Prendre en compte le poids de l'appareil à Stocker l'appareil dans un lieu à l'abris l'entreposage. du gel.
Remarque :Le cas échéant, tourner la vis Fréquence de maintenance M8 d'environ 5 mm vers l'intérieur de ma- nière à pouvoir retirer le tamis. Hebdomadairement Nettoyer le tamis dans l'eau. Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Replacer le tamis. ...
3x clignotement Voyant de contrôle Défaut de brûleur – Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les 1x clignotement conduites d'alimentation – Le limiteur de gaz résiduaire a été dé- 4x clignotement clenché. – Commutateur Reed collé dans la pro- ...
La lampe témoin détergent 1 est L'appareil présente un fuit, de l'eau allumée (uniquement HDS 12/18) s'écoule de l'appareil par le bas – Le réservoir de détergent 1 est vide. – La pompe fuit. Faire le plein de détergent. Remarque :Une fuite de 3 gouttes/minute est autorisée.
Accessoires et pièces de Le brûleur ne s'allume pas rechange – La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys- Remarque : Lors du raccordement de l'ap- tème. pareil à une cheminée ou quand l'appareil – Le réservoir de combustible est vide. n'est pas visible, nous recommandons le ...
TRD 801 en référence Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- Nom du service désigné: chine spécifiée ci-après répond, de par sa pour 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH conception et son type de construction ain- Am Grauen Stein si que de par la version que nous avons 51105 Köln...
Essais périodiques Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res- pectives du pays d'exploitation doivent être respectées. Contrôle effectué par : Contrôle extérieure Contrôle intérieure contrôle de la stabi- lité Signature du spécia- Signature du spécia- Signature du spécia- liste/Date liste/Date liste/Date...
Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono riciclabi- servarle per un uso futuro o in caso di riven- li. Gli imballaggi non vanno get- dita dell'apparecchio. tati nei rifiuti domestici, ma con- –...
33 Contenitore dell'olio Descrizione generale 34 Regolazione pressione/portata dell'uni- tà pompa Parti dell'apparecchio 35 Tappo di scarico dell'olio Fig. 1 36 Valvola di non ritorno del dispositivo di 1 Cofano aspirazione del detergente 2 Supporto per la lancia (su entrambi i lati) 37 Tubo flessibile di aspirazione detergen- 3 Cura del sistema Advance RM 110/ te 1 con filtro...
Requisiti per la qualità dell'acqua: Simboli riportati ATTENZIONE sull’apparecchio Utilizzare solo acqua pulita come mezzo ad alta pressione. Eventuali impurità causano un'usura precoce o incrostazioni nell'appa- Getti ad alta pressione possono recchio. risultare pericolosi se usati in I valori limite seguenti non devono essere modo improprio.
– Secondo le disposizioni nazionali in vi- Valvola di sicurezza gore è necessario che questa idropuli- trice venga messa in funzione per la pri- – La valvola di sicurezza si apre quando ma volta da una persona autorizzata. la valvola di troppopieno o il pressosta- KÄRCHER ha già...
Page 67
Avviso: Quando si utilizza la cura del siste- Sostituire il flacone per la cura del ma Advance 2 RM 111 è necessario rispet- sistema tare quanto segue: Avviso: Introdurre con forza il flacone affin- – Protezione anticalcare: vedi tabella ché venga perforata la chiusura. Non ri- –...
Introdurre completamente il nipplo del Montare la pistola a spruzzo tubo flessibile nel pezzo sagomato manuale, la lancia, l'ugello ed il tubo dell'avvolgitubo e bloccarlo con il mor- flessibile di alta pressione setto di fissaggio. Fig. 5 Montare nuovamente il semiguscio. ...
Posizionare la regolazione pressione/ portata dell'unità pompa al valore mas- simo. PERICOLO Chiudere la valvola dosatrice del deter- Rischio di esplosione! gente. Non nebulizzare alcun liquido infiammabi- PERICOLO Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- PERICOLO qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- Rischio di lesioni! Non usare mai l'apparec- tenenti solventi come diluenti per vernici, chio senza la lancia montata.
Modalità operative Regolare la temperatura di pulizia Impostare il regolatore di temperatura alla temperatura desiderata. Da 30 °C a 98 °C: – Pulire con acqua calda. Da 100 °C a 150 °C: – Pulire con vapore. Sostituire l'ugello alta pressione (accia- io inox) con l'ugello vapore (ottone) (si veda "Funzionamento con vapore“).
Funzionamento con detergente Funzionamento con acqua calda/ vapore – Per salvaguardare l'ambiente non ec- cedere nell'uso di prodotti detergenti. Si consigliano le seguenti temperature: – Il detergente deve essere adatto alla – Sporco facile superficie da pulire. 30-50 °C Regolare la concentrazione del deter- –...
Dopo il funzionamento con il Antigelo detergente ATTENZIONE Impostare la valvola di dosaggio deter- Apparecchi non completamente svuotati gente su "0". possono essere danneggiati dal gelo. Portare il selettore dell'apparecchio in Collocare l'apparecchio in un luogo pro- posizione 1 (Funzionamento con acqua tetto dal gelo.
Supporto Intervalli di manutenzione PRUDENZA Ogni settimana Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pulire il filtro del collegamento acqua. spettare il peso dell'apparecchio durante la Pulire il microfiltro. conservazione. Controllare il livello dell'olio. Trasporto ATTENZIONE In presenza di olio lattescente rivolgersi im- Fig.
Pulire il filtro della protezione mancanza Spia di controllo pompa acqua 1x lampeggio Allentare il dado di serraggio e rimuove- re il tubo flessibile. – Carenza di olio Togliere il filtro. Aggiungere l'olio. Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8 2x lampeggi (ca.
3x lampeggi Spia di controllo Cura del sistema accesa – Guasto nell'alimentazione di tensione. Controllare il collegamento e le prote- Avviso: Il funzionamento del bruciatore è zioni di rete. possibile per ancora 5 ore. 4x lampeggi – Il flacone per la cura del sistema è vuo- –...
Page 76
Avviso: Togliendo il tubo flessibile alta – Il filtro del tubo flessibile di aspirazione pressione dall'attacco alta pressione si ac- detergente è sporco. celera lo spurgo dell'aria. Pulire il filtro. Riempire il serbatoio detergente quan- – Valvola di non ritorno incollata do è...
Garanzia In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di ga- ranzia eliminiamo gratuitamente gli even- tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di materiale o di produzione. Accessori e ricambi Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o quando l'apparecchio non è...
TRD 801 in aggiunta Dichiarazione di conformità Nome dell'ente nominato: per 97/23/EG Con la presente si dichiara che la macchina TÜV Rheinland Industrie Service GmbH qui di seguito indicata, in base alla sua con- Am Grauen Stein cezione, al tipo di costruzione e nella ver- 51105 Köln sione da noi introdotta sul mercato, è...
Dati tecnici HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,321+ j0,200) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Page 80
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C...
Page 81
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Massima impedenza di rete consentita (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Controlli ricorrenti Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na- zionali vigenti in materia. Controllo eseguito da: Controllo esterno Controllo interno Controllo della re- sistenza Nome Firma della persona Firma della persona Firma della persona autorizzata/Data autorizzata/Data autorizzata/Data...
Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is her- en bewaar hem voor later gebruik of voor bruikbaar. Deponeer het verpak- een latere eigenaar. kingsmateriaal niet bij het huis- –...
Gevaar door elektrische pH-waarde 6,5...9,5 spanning! elektrische geleidbaarheid Geleidbaar- Werken aan delen van de in- heid vers water stallatie alleen door vakkundige +1200 μS/cm elektromonteurs of bevoegde afzetbare stoffen ** < 0,5 mg/l vaklieden. uitfilterbare stoffen *** < 50 mg/l Verbrandingsgevaar door hete Koolwaterstoffen <...
– Conform de geldige nationale bepalin- De veiligheidsklep is in de fabriek ingesteld gen moet de hogedrukreiniger bij be- en verzegeld. Instelling uitsluitend door de drijfsmatig gebruik eerst in gebruik ge- klantendienst. nomen worden door een bevoegde per- Watertekortbeveiliging soon. KÄRCHER heeft die eerste inbe- drijfstelling reeds voor u uitgevoerd en –...
Page 87
– Het systeemonderhoud verhindert de Reinigingsmiddel vullen verkalking van de verwarmingsspiraal bij de werking met kalkhoudend leiding- GEVAAR water. Het product wordt druppelgewijs Verwondingsgevaar! in de toevoerleiding van het vlotterre- – Uitsluitend Kärcher-producten gebrui- servoir gedoseerd. ken. – De dosering is in de fabriek ingesteld op –...
Afbeelding 10 Montage reserve-hogedrukslang Reservoir van het systeemonderhoud (apparaten met slangtrommel) nemen. Afbeelding 7 Bovenste toevoerslang naar het vlotter- Hogedrukslang volledig van de slang- reservoir losschroeven. trommel afrollen. Afbeelding 11 Slangtrommel draaien tot de vastge- Bovenste toevoerslang aan de pomp- schroefde halve schaal naar boven kop aansluiten.
– Verleningsleidingen altijd volledig afrol- Bij een regelmatig, langdurig gebruik van len. het apparaat en bij herhaaldelijk optreden – Stekker en koppeling van een gebruikt van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen verlengsnoer moeten waterdicht zijn. van de vingers, koude vingers) bevelen wij LET OP een medisch onderzoek aan.
Instructie: Richtwaarden aan het bedie- Reinigingstemperatuur instellen ningspaneel bij een maximale werkdruk. De temperatuurregelaar op de gewens- Reinigen te temperatuur instellen. 30 °C tot 98 °C: Druk/temperatuur en reinigingsmiddel- – Met heet water reinigen. concentratie instellen volgens het te rei- 100 °C tot 150 °C: nigen oppervlak.
Page 91
Handspuitpistool bedienen tot het ap- Werking met heet water paraat drukvrij is. GEVAAR Handspuitpistool borgen. Verbrandingsgevaar! Apparaat opslaan De temperatuurregelaar op de gewens- te temperatuur instellen. Spuitstuk in houder van de kap vastzet- Werking met stoom ten.
Handspuitpistool bedienen tot het ap- Apparaat met antivriesmiddel spoelen paraat drukvrij is. Instructie: Behandelingsvoorschriften van Handspuitpistool borgen. de fabrikant van het antivriesmiddel in acht Apparaat laten afkoelen. nemen. Over het uitvoeren van een regelmatige Courant antivriesmiddel in het vlotterre- veiligheidsinspectie of het afsluiten van servoir vullen.
Indien bij de werking door het kijkglas Apparaat lekt, water drupt onderaan geen ontstekingsvonk zichtbaar is, uit het apparaat moet het apparaat door de klanten- – Pomp ondicht dienst gecontroleerd worden. Instructie: Toegelaten zijn 3 druppels/mi- Ingestelde temperatuur wordt bij de nuut.
Naam van de benoemde instantie: EG-conformiteitsverklaring voor 97/23/EG Hiermee verklaren wij dat de hierna ge- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein noemde machine op basis van het ontwerp 51105 Köln en de bouwwijze alsook in de door ons op Identificatienr.
Periodieke controles Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen in acht genomen te worden. Controle uitgevoerd Uitwendige Inwendige controle Stevigheids- door: controle controle Naam Handtekening van Handtekening van Handtekening van...
Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- –...
32 Cierre del capó Resumen 33 Recipiente de aceite 34 Regulación de la presión/caudal de la Elementos del aparato unidad de bomba. Figura 1 35 Tornillo purgador de aceite 1 Capó del aparato 36 Válvula de retención del sistema de ab- 2 Soporte para la lanza dosificadora (por sorción de detergentes ambos lados)
Requisitos para la calidad del agua: Símbolos en el aparato CUIDADO Sólo se puede utilizar agua limpia como Los chorros a alta presión pue- medio de alta presión. La suciedad provo- den ser peligrosos si se usan in- ca desgasto prematuro o sedimentos en el debidamente.
– El dispositivo calefactor del aparato es Válvula de seguridad una instalación calefactora. Las instala- ciones calefactoras deben revisarse re- – La válvula de seguridad se abre cuando gularmente según las normativas na- la válvula de rebose o el presóstato es- cionales correspondientes.
Page 105
Cambiar la botella del producto de Llenar de combustible cuidado del sistema PELIGRO Nota: Presionar bien la botella al insertarla Peligro de explosiones. Llenar sólo con ga- para que el cierre se perfore. No extraer la sóleo o fuel ligero. No deben emplearse botella antes de que se vacíe.
Page 106
Aparato con enrollador de mangueras: Aspirar agua del depósito Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora manual. Si desea aspirar agua de un depósito exter- CUIDADO no es necesario realizar la siguiente modi- Recoger siempre del todo la manguera de ficación del aparato: alta presión.
Toma de corriente Instrucciones de seguridad – Valores de conexión: véase la placa de ADVERTENCIA características y datos técnicos. Si se utiliza el aparato durante un período – La conexión eléctrica debe ser realiza- de tiempo largo, se pueden producir pro- da por un electricista y cumplir la norma blemas de circulación en las manos provo- CEI 60364-1.
Tipos de servicio Sustituir la boquilla de alta presión (acero) por una boquilla de vapor (la- tón) (véase "Funcionamiento con va- por"). Ajustar la presión de trabajo y el caudal Regulación de la presión/caudal de la unidad de bomba ...
Servicio con agua caliente Limpieza PELIGRO Ajustar la presión/temperatura y con- Existe peligro de escaldamiento. centración de detergente en función de Ajustar el regulador de temperatura a la la superficie a limpiar. temperatura deseada. Nota: Dirigir pimero el chorro a alta presión Funcionamiento con vapor desde una mayor distancia hacia el objeto a limpiar, con el fin de evitar causar daños...
Conectar la bomba mediante el inte- Dejar salir agua rruptor principal brevemente (unos 5 Desatornillar la manguera de abasteci- segundos). miento de agua y la manguera a alta Sacar el enchufe de la toma de corrien- presión. te sólo con las manos secas.
Ponga el interruptor del aparato en "0/ Trabajos de mantenimiento OFF". Cerrar el abastecimiento de agua. Limpie el tamiz en la conexión del agua Abrir la pistola pulverizadora manual. Retire el tamiz. Conectar la bomba mediante el inte- ...
Nota: Las burbujas de aire deben poder Piloto de control del motor desaparecer. Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver 1 parpadeo datos técnicos. – Fallo del relé Ayuda en caso de avería Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF".
4 parpadeos El aparato no genera presión – Sensor de temperatura defectuoso – Aire en el sistema Avisar al servicio técnico. Purgar el aire de la bomba: Piloto de control revisión Poner la válvula dosificadora en la posi- ción "0".
El aparato no succiona detergente Servicio de atención al cliente Deje en marcha el aparato con la válvu- Si la avería no se puede solucionar el la dosificadora de detergente abierta y aparato debe ser revisado por el servi- el suministro de agua cerrado hasta cio técnico.
TRD 801 conformo Declaración de conformidad Nombre del centro mencionado: Para 97/23/CE Por la presente declaramos que la máqui- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH na designada a continuación cumple, en lo Am Grauen Stein que respecta a su diseño y tipo constructi- 51105 Köln vo, así...
Datos técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,321+ j0,200) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.)
Page 117
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C...
Page 118
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Impedancia de red máxima permitida (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Inspecciones repetitivas Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi- tos nacionales correspondientes del país donde está operativo el aparato. Inspección llevada a Inspección exterior Inspección interior Inspección de re- cabo por: sistencia Nombre Firma de la persona Firma de la persona Firma de la persona cualificada/fecha...
Leia o manual de manual origi- Proteção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem são manual e guarde o manual para uma con- recicláveis. Não coloque as em- sulta posterior ou para terceiros a quem balagens no lixo doméstico, en- possa vir a vender o aparelho.
31 Placa de tipo Visão Geral 32 Fecho da tampa 33 Recipiente do óleo Elementos do aparelho 34 Regulação da pressão/débito da unida- Figura 1 de da bomba 1 Tampa da máquina 35 Parafuso de descarga de óleo 2 Suporte para a lança (ambos os lados) 36 Válvula de retenção da aspiração do 3 Conservação do sistema Advance detergente...
Requisitos colocados à qualidade da Símbolos no aparelho água: ADVERTÊNCIA Os jactos de alta pressão podem Como meio de alta pressão só pode ser uti- ser perigosos em caso de uso in- lizada água limpa. Sujidade provoca o des- correcto. O jacto não deve ser dirigido con- gaste prematuro do aparelho ou depósitos.
Avisos de segurança Válvula de descarga com dois interruptores manométricos – Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a – Ao reduzir a quantidade de água na ca- projectores de jactos líquidos. beça da bomba ou através da regula- –...
Colocação em funcionamento Ajustar a dosagem da conservação do sistema Advance RM 110/RM 111 ATENÇÃO Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a Determinar a dureza da água local: mangueira de alta pressão e os acopla- – pela empresa local de fornecimento de mentos têm que se encontrar em estado água, impecável.
Page 125
Encher detergente Montagem da mangueira de alta pressão sobressalente (aparelhos PERIGO com tambor de mangueira) Perigo de lesões! – Utilizar exclusivamente produtos da Figura 7 Kärcher. Desenrolar totalmente a mangueira de – Nunca encha solventes (benzina, ace- alta pressão do tambor da mangueira. tona, diluente etc.).
Figura 10 – As mangueiras/cabos de extensão de- Retirar o recipiente da conservação do vem ser sempre completamente desen- sistema. rolados. Desenroscar a mangueira de alimenta- – As fichas e os acoplamentos do cabo ção superior que se estende até ao re- de extensão utilizado têm que ser im- cipiente do flutuador.
– Recomenda-se fazer pausas de vez em Desbloquear a pistola manual quando. Ao activar a pistola manual, a máquina vol- Se o aparelho for utilizado regularmente e ta a ligar-se. por muito tempo e se os sintomas ocorre- Aviso: Se não sair água do bico de alta rem frequentemente (por exemplo dedos pressão, eliminar-se o ar da bomba.
Page 128
Funcionamento com detergente Funcionamento com água quente/ vapor – Não utilize mais detergente do que ne- cessário para não prejudicar inutilmen- Aconselhamos as seguintes temperaturas te o ambiente. de limpeza: – Utilize um detergente adequado para a – Sujeira leve superfície que pretende limpar.
Page 129
Depois de trabalhar com detergente Protecção contra o congelamento Colocar a válvula doseadora do deter- ADVERTÊNCIA gente em “0”. O gelo danificará a máquina se a água não Ajustar o selector no nível 1 (funciona- for completamente retirada. mento com água quente).
Armazenamento Intervalos de manutenção CUIDADO Semanalmente Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Limpar o coador na conexão de água. ção ao peso do aparelho durante o arma- Limpar filtro fino. zenamento. Controlar o nível do óleo. Transporte ADVERTÊNCIA Se o óleo tiver um aspecto leitoso, informar...
Limpar o coador do dispositivo de Pisca 2 vezes protecção contra a falta de água – Fuga no sistema de alta pressão. Soltar a porca-tampo e retirar a man- Verificar se o sistema de alta pressão e gueira. as conexões não apresentem fugas.
Page 132
Pisca 4 vezes A lâmpada de controlo da conservação do sistema pisca – Consumo de corrente excessivo. Controlar a ligação de rede e os fusí- Aviso: O funcionamento do queimador veis de rede. não é possível. Avisar o serviço de assistência técnica. –...
Limpar o coador. O queimador não acende Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que necessário. – A garrafa da conservação do sistema – Quantidade de abastecimento de água está vazia. demasiado baixa Substituir a garrafa da conservação do ...
Acessórios e peças sobressalentes Aviso: No caso de ligação do aparelho a uma chaminé ou se não for possível ver o aparelho, recomenda-se a montagem de uma monitorização da chama (opção). – Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho.
Nome da entidade designada: Declaração de conformidade Para 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Declaramos pelo presente instrumento que 51105 Köln a máquina abaixo indicada corresponde, N.º ident. 0035 na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializado, às exigên- N.º...
Dados técnicos HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Page 137
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Page 138
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Impedância da rede máx.
Inspecções periódicas Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização. Controlo efectuado Controlo exterior Controlo interior Controlo de resis- por: tência Nome Assinatura da pes- Assinatura da pes- Assinatura da pes- soa qualificada/Data soa qualificada/Data...
Page 140
Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- – Inden første ibrugtagelse skal betje- men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever den visningerne nr.
Skoldningsfare på grund af var- Calcium < 200 mg/l me anlægskomponenter! Total hårdhed < 28 °dH < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO Forgiftningsfare! Røggas må Jern < 0,5 mg/l ikke indåndes. Mangan < 0,05 mg/l Kobber < 2 mg/l Fare for personskader! Det er Aktivklor <...
Overstrømningsventil med to Montere gribebøjlen trykomstiller Fig. 3 – Ved reducering af vandmængden på BEMÆRK pumpehovedet eller med servopress- Hæng strømledningen ind i kabelrøret af reguleringen åbnes overstrømnings- den højre bøjle. Hold øje med at der ikke ventilen og en del af vandet flyder tilba- opstår skader på...
Page 144
Påfylde brændstof Montering reserve-højtryksslange (maskine uden slangetromle) FARE Eksplosionsrisiko! Der må kun påfyldes Fig. 6 diesel eller let fyringsolie. Der må ikke an- Montering reserve-højtryksslange vendes uegnede brændstoffer som f.eks. (maskine med slangetromle) benzin. BEMÆRK Fig. 7 Maskinen må aldrig bruges med en tom ...
Fig. 10 BEMÆRK Fjern systemplejens beholder. Den maksimal tilladelige netimpedans ved Skru den øverste tilløbsslange til svøm- el-tilslutningspunktet (se tekniske data) må merbeholderen af. ikke overskrides. Hvis der er tvivl om netim- Fig. 11 pedansen af tilslutningspunktet, kontakt ...
Page 146
Funktionsmåder Arbejdstryk og kapacitet stilles ind Tryk-/mængderegulering af pumpeenheden Drej stilleskruen med uret: Forøge ar- bejdstrykket (MAX). Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Tryk-/mængdereguleringen på håndsprøjtepistolen. Omstilleren indstilles til max. 98 °C. Indstil arbejdstrykket på pumpeenhe- 0/OFF = Slukket den til max.
Anbefalet rensemetode Udskift højtryksdysen (rustfrit stål) – Løsne smuds: med dampdysen (messing, kompo- Rensemiddel sprøjtes sparsommeligt nent-nr. se Tekniske data). på og indvirker 1...5 minutter, men må Vandmængdereguleringen på sprøjte- ikke tørre. pistolen åbnes helt, retning + til ansla- –...
Transport Frostbeskyttelse BEMÆRK Fig. 12 Frost ødelægger maskinen hvis den ikke BEMÆRK fuldstændig tømmes for vand. Risiko for beskadigelse! Hvis maskinen Maskinen opbevares et frostfrit sted. transporteres med en gaffeltruck tag hen- Hvis maskinen er tilsluttet til en kamin skal syn til figuren.
Bemærk: Luftblærer skal være i stand til at Hver 500. driftstime, mindst en gang om undslippe. året Olietype påfyldningsmængde se tekni- Udskift olien. ske data. Lad kundeservice gennemføre vedlige- Hjælp ved fejl holdelsen. Senest alle 5 år, gentagende. FARE ...
Page 150
blinker 2x Kontrollampe systempleje lyser – Motor overbelastet/overhedet Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for Sæt startknappen på "0/OFF“. 5 timer. Damprenseren skal være afkølet. – Systempleje-dunken tom. Tænd for maskinen. Udskifte systempleje-dunken. – Fejlen gentager sig. Kontrollampe systempleje blinker ...
Maskinen lækker, vand drypper ud Den indstillede temperatur opnås af bunden ikke ved brug med varmt vand – Pumpen utæt – Arbejdstryk/kapacitet for høj Bemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut. Reducere arbejdstryk/kapaciteten på Ved stærkere lækage skal maskinen pumpeenhedens tryk-/mængderegule- kontrolleres af kunde-service.
Navn på det nævnte sted: EU-overensstemmelses- Til 97/23 EF erklæring TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 51105 Köln te maskine i design og konstruktion og i den Kendingsnummer. 0035 af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- Certifikatnr.: og sundhedskrav i EF-direktiverne.
Gentagende kontroller Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem- melser. Kontrol gennemført af: Ydre kontrol Indvendig kontrol Stabilitetskontrol Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den autoriserede person/ autoriserede person/ autoriserede person/ dato dato dato Navn Underskrift af den Underskrift af den Underskrift af den...
Page 157
Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
Overstrømsventil med to Montere gripebøyle trykkbrytere Bilde 3 – Når vannmengden reduseres på pum- pehodet eller med trykk- og mengdere- Strømkabel henges i kabelføringen på ven- guleringen, åpner overstrømsventilen stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe- og en del av vannet går tilbake til pum- len ikke blir skadet.
Page 161
Merk: Ved bruk av systemvedlikehold Ad- Montering reserve høytrykkslange vance 2 RM 111, pass på følgende: (apparat uten slangetrommel) – Forkalkingsbeskyttelse: se tabell – Pumpestell og svartvann-beskyttelse: Bilde 6 Servicebryter stilles minst til stilling 3. Montering reserve høytrykkslange Fylle drivstoff (apparat med slangetrommel) FARE Bilde 7...
Bilde 11 Koble øvre tilførselsslange til pumpeho- Maksimalt tillatt nettimpedans på det elek- det. triske tilkoblingspunktet (se tekniske data) Skylleledning for rengjøringsmiddel do- skal ikke overskrides. Dersom det er uklar- seringsventil plugges om. heter om nettimpedansen på tilkoblings- ...
Page 163
Driftsmoduser Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde Trykk-/mengderegulering på pumpeenheten Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re- dusere arbeidstrykk (MIN). Trykk-/mengderegulering på høytrykkpistolen Temperaturregulator stilles på maks. 98 0/OFF = Av °C. Arbedistrykk på pumpeenheten stilles til 1 Drift med kaldt vann maksimal verdi.
Page 164
Anbefalt rengjøringsmetode Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut – Løsne smuss: med dampdyse (messing, delenr. se Rengjøringsmiddel sprutes sparsomt Tekniske data). på og får virke i 1...5 minutter, men skal Trykk-/vannmengderegulator på høy- ikke tørke inn. trykkpistolen åpnes helt, retning + til an- –...
Transport Frostbeskyttelse Bilde 12 Frost ødelegger apparatet dersom det ikke er helt tomt for vann. Fare for skade! Ved løfting av appratet med Lagre apparatet på et frostfritt sted. gaffeltruck, se figuren. Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- FORSIKTIG gende passes på: Fare for personskader og materielle ska-...
Fyll langsomt på olje opp til MAX-mar- Månedlig keringen. Sil i lavvannssikringen rengjøres. Merk: Unngå om mulig luftbobler. Rengjør filter på rengjøringsmiddelsu- For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek- geslange. niske data. Etter 500 driftstimer, minimum årlig Feilretting ...
Page 167
2x blink Kontrolllampe systemvedlikehold blinker – Motor overbelastet/overopphetet Sett hovedbryteren til "0/OFF". Merk: Brennerdrift er ikke lenger mulig. La apparatet avkjøles. – Systemvedlikehold-flaske er tom. Slå apparatet på. Skifte systemvedlikeholds-flaske. – Feilen kommer på nytt. Kontrolllampe rengjøringsmiddel 1 ...
Apparatet lekker, det drypper vann Innstilt temperatur oppnås ikke under apparatet veddrift med varmt vann – Lekkasje fra pumpe – Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for Merk:3 dråper/minutt er tillatt. høyt Ved større utetthet skal apparatet kon- Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum- trolleres av kundeservice. peenheten reduseres.
TRD 801 som støtte EU-samsvarserklæring Vi erklærer herved at maskinen som er be- Navn på oppnevnt sted: skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel- For 97/23/EU se tilsvarer markedsførte modell og er i TÜV Rheinland Industrie Service GmbH overensstemmelse med de gjeldende og Am Grauen Stein grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i 51105 Köln...
Gjentatte kontroller Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra- tet benyttes. Kontroll gjennomført Utvendig kontroll Innvendig kontroll Fasthetskontroll Navn Underskrift av an- Underskrift av an- Underskrift av an- svarlig person/dato svarlig person/dato svarlig person/dato Navn Underskrift av an- Underskrift av an-...
Page 174
Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
Risk för elektrisk stöt! filtreringsbara ämnen ** < 50 mg/l Arbeten på anläggningens delar Kolväten < 20 mg/l utföres endast av elektriker eller Klor < 300 mg/l auktoriserad personal. Sulfat < 240 mg/l Risk för brännskador på grund Kalcium < 200 mg/l av mycket varma ytor! Totalhårdhet <...
Säkerhetsanordningar Idrifttagning Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd- VARNING da användaren och får inte deaktiveras el- Risk för skada! Aggregat, matarledningar, ler kringås i sin funktion. högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket Överströmningsventil med två inte är felfritt får aggregatet inte användas. tryckströmställare ...
Page 178
Kärcher har ett individuellt program för Ställ in doseringen av rengöring och vård. systemskötselmedlet Advance Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor- RM 110/RM 111 mation. Ta reda på aktuell vattenhårdhet: Fylla på rengöringsmedel. – hos lokalt vattenverk, Montera handsprutpistol, strålrör, –...
Observera: Ihopmontering i omvänd ord- Vattenanslutning ning. Se till att magnetventilskabeln på be- Se Tekniska Data för anslutningsvärden. hållaren för systemvårdsmedel inte kläms Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 fast. m, minsta diameter 3/4“) med slang- Elanslutning klämman på vattenanslutningssatsen. Anslut vattenslang till apparatens vatte- –...
Page 180
Säkerhetsanvisningar Koppla till aggregatet VARNING Ställ in huvudreglaget till önskat arbets- Längre användning av aggregatet kan leda sätt. till vibrationsbetingade cirkulationsstörning- Kontrollampa för driftberedskap lyser. ar i händerna. Maskinen startar kort och kopplas sedan En allmängiltig tidslängd för användningen från, så...
FARA Drift med varmvatten/ånga Se vid inställning av tryck-/och mängdregle- ring till att strålrörets förskruvning inte lossas. Vi rekommenderar följande rengöringstem- Anmärkning: Om arbete med reducerat peraturer: tryck ska ske under en längre tid, ställ in – Lätt nedsmutsning trycket på pumpenheten. 30-50 °C –...
Stänga av aggregatet Nedstängning FARA Under längre driftspauser eller om det inte Risk för brännskador på grund av hett vat- är möjligt att förvara aggregatet på en frost- ten! Efter användning med varmvatten eller fri plats: ånga måste aggregatet köras minst två mi- ...
Skötsel och underhåll Underhållsarbeten FARA Rengör silen i vattenanslutningen Skaderisk på grund av att maskinen startas Ta ur silen. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Rengör sil i vatten och sätt den på plats Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- igen.
blinkar 2x Åtgärder vid störningar – Motorn är överbelastad/överhettad FARA Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Skaderisk på grund av att maskinen startas Låt aggregatet svalna. oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt. Slå på apparaten. Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- –...
Page 185
Ställ in trycket till MAX. Kontrollampa - – Silen i vattenanslutningen är smutsig Systemskötselmedel lyser Rengör silen. Anmärkning: Brännardrift är möjlig ytterli- Rengör finfiltret, byt ut vid behov. gare 5 timmar. – För lite vatten matas in –...
Byt ut bränslefiltret. – Ingen gnista Om det inte syns någon tändgnista ge- nom synglaset ska aggregatet testas av kundtjänsten. Inställd temperatur uppnås inte vid drift med varmvatten – Arbetstryck/matningsmängd för hög Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/mängdregleringen på pum- penheten.
TRD 801 i anslutning till Försäkran om EU- överensstämmelse Namn på nämnd instans: Till 97/23/EG Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tecknade maskin i ändamål och konstruk- Am Grauen Stein tion, samt i den av oss levererade versio- 51105 Köln nen, motsvarar EU-direktivens tilllämpliga, Känneteckningsnr 0035...
Återkommande provningar Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas. Provning genomförd Utvändig kontroll Invändig kontroll Hållfasthetprov- ning Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum hörig person/datum hörig person/datum Namn Underskrift från be- Underskrift från be- Underskrift från be- hörig person/datum...
Page 192
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdotto- sia kotitalousjätteenä, vaan toi- masti luettava ennen laitteen ensim- mita ne jätteiden kierrätykseen.
Veden laatuvaatimukset: Laitteessa olevat symbolit HUOMIO Korkeapainelaitteistossa saa käyttää aino- Epäasianmukaisesti käytettyinä astaan puhdasta vettä. Epäpuhtaudet joh- suurpainesuihkut voivat olla vaa- tavat ennenaikaiseen kulumiseen tai ker- rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, rostumien muodostumiseen. eläimiin, aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse Jos käytetään recycling-vettä, seuraavia laitteeseen.
– Laitteen vedenlämmityslaitteisto on pol- Turvaventtiili tinlaitteisto. Poltinlaitteistot on säännöl- lisesti tarkastettava kunkin maan lain- – Turvaventtiili avautuu, jos ylivirtaus- säätäjän säätämien määräysten mukai- venttiili tai painekytkin on vaurioitunut. sesti. Turvaventtiili on tehtaalla säädetty ja var- – Voimassa olevien kansallisten määrä- mistettu lyijysinetillä.
Page 196
– Järjestelmänhoito estää tehokkaasti Puhdistusaineen lisääminen kuumennuskierukan kalkkeutumista kalkkipitoista vesijohtovettä käytettäes- VAARA sä. Sitä annostellaan tipoittain uimuri- Loukkaantumisvaara! säiliön syöttökanavaan. – Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita. – Annostelu on säädetty tehtaalla keski- – Älä missään tapauksessa kaada säili- kovan veden mukaiseksi. öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, Huomautus: Tuotteen mukana toimitetaan ohentimia tms.).
Page 197
Liitä suodattimella (lisävaruste) varus- Korkeapaineletkun vaihtaminen tettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“) (letkukelalliset laitteet) vesiliitäntään. Kuva 7 – Maks. imukorkeus: 0,5 m Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin letkukelalta. pumppu imee vettä: Kierrä letkukelaa kunnes siihen ruuveil- ...
Käyttö Käyttötavat VAARA Räjähdysvaara! Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. VAARA Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen jokaista käyttöä. Ruiskuputken liitoksen täytyy olla kiristetty käsivoimin. HUOMIO Älä koskaan käytä laitetta, jos polttoaine- 0/OFF = Pois päältä...
Page 199
Suositeltavat puhdistusmenetelmät Käyttöpaineen ja syöttömäärän säätäminen – Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi Pumppuyksikön paine-/määräsäädin ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ- anna sen kuivua. paine nousee (MAX). – Lian poistaminen: Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- ...
Page 200
Puhdistus höyryn avulla Laitteen säilytys VAARA Lukitse suihkuputki laitteen pölysuojan Palovammavaara! Työskentelylämpötilan kiinnittimeen ollessa yli 98°C, työpaine ei saa ylittää 3,2 Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, MPa (32 baaria). ja ripusta pidikkeeseen. Sen vuoksi on ehdottomasti suoritettava Letkurummulla varustettu laite: seuraavat toimenpiteet: ...
Varmista käsiruiskupistooli. Laitteen huuhtominen Anna laitteen jäähtyä. jäätymisenestoaineella Kärcher-jälleenmyyjäsi antaa lisätietoja Huomautus: Noudata jäätymisenestoai- säännöllisestä teknisestä varmuustar- neen valmistajan antamia käsittelyohjeita. kastuksesta tai huoltosopimuksen sol- Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymise- mimisesta. nestoaineella. Huoltovälit Kytke laite päälle (ilman poltinta), kun- nes laite on huuhtoutunut kokonaan.
Huomautus: Kierrä tarvittaessa ruuvia M8 Merkkivalo pyörimissuunta vilkkuu noin 5 mm sisään ja irrota sihti. (ei HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) Puhdista sihti vedellä. Työnnä sihti paikoilleen. Kuva 13 Aseta letku paikoilleen. Vaihda laitepistokkeen napaisuus. ...
Page 203
3x vilkkua Laite ei muodosta painetta – Järjestelmänhoito-tunnistin on rikki – Ilmaa järjestelmässä Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Ilmaa pumppu: 4x vilkkua Käännä puhdistusaineen annostelu- – Lämpötila-anturi on rikki venttiilin asentoon "0". Ota yhteyttä asiakaspalveluun. Käynnistä ja sammuta laite useita ker- toja valintakytkimellä...
Takuu Laite ei ime puhdistusainetta Anna laitteen käydä puhdistusaineen Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- annostusventtiilin ollessa auki ja veden- mamme myyntiorganisaation julkaisemat kierron ollessa suljettuna, kunnes uimu- takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- risäiliö on tyhjentynyt ja paine laskee tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees- "0"...
Page 205
TRD 801 mukailtuna EU-standardinmukaisuu- stodistus Mainitun paikan nimi: 97/23/EG:tä varten Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet TÜV Rheinland Industrie Service GmbH vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan Am Grauen Stein sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien 51105 Köln asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- Tunnusnumero 0035 muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- Sertifikaatti-nro.: samme, tämä...
Toistuvat tarkastukset Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal- listen vaatimusten mukaiset. Tarkastuksen suoritta- Ulkoinen tarkastus Sisäinen tarkastus Lujuustarkastus Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys Nimi Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- Pätevän henkilön al- lekirjoitus/päiväys lekirjoitus/päiväys...
Page 210
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σκευασίες...
Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: Σύμβολα στη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ Ως μέσο υψηλής πίεσης να χρησιμοποιείται Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μόνο καθαρό νερό. Οι ρύποι προκαλούν μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ- πρόωρη φθορά και ιζηματογένεση στη συ- νος σε περίπτωση μη προσήκουσας χρή- σκευή.
– Η διάταξη θέρμανσης της συσκευής εί- – Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο, τότε ο ναι μια μονάδα καύσης. Οι μονάδες διακόπτης πίεσης στην κεφαλή του κυ- καύσης θα πρέπει να υποβάλλονται τα- λίνδρου ενεργοποιεί εκ νέου την αντλία. κτικά σε έλεγχο, σύμφωνα με τις εκά- Η...
Page 214
Υπόδειξη: Κατά τη χρήση του υγρού φρο- Στερεώστε τα καπάκια των τροχών ντίδας συστήματος Advance 2 RM 111 λά- Εικόνα 4 βετε υπόψη τα ακόλουθα: – Προστασία από τα άλατα: βλ. πίνακα Αντικατάσταση φιάλης φροντίδας – Φροντίδα αντλίας και προστασία από συστήματος...
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα Συναρμολόγηση του πιστολέτου υψηλής πίεσης διαμέσου του προβλε- χειρός, του σωλήνα ψεκασμού, του πόμενου οδηγού ελαστικού σωλήνα και ακροφυσίου και του ελαστικού του κυλίνδρου εκτροπής στο κάτω μέ- σωλήνα υψηλής πίεσης ρος της συσκευής. Εικόνα 5 ...
Αλλάξτε τη σύνδεση του αγωγού έκπλυ- ΠΡΟΣΟΧΗ σης της δοσομετρικής βαλβίδας απορ- Δεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης ρυπαντικού. επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση- Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρ- μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα- ρόφησης (διάμετρος τουλάχιστον 3/4“) ρακτηριστικά).
Page 217
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της Υπόδειξη: Εάν δεν τρέχει νερό από το συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα- μπεκ υψηλής πίεσης, εξαερώστε την νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ- αντλία. Βλέπε "Αντιμετώπιση βλαβών - Η μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι- συσκευή...
Page 218
Λειτουργία με απορρυπαντικό Λειτουργία με καυτό νερό/ατμό – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες οικονομία στη χρήση των απορρυπα- καθαρισμού: ντικών. – Ελαφρές ακαθαρσίες – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κα- 30-50 °C τάλληλο για την επιφάνεια που πρόκει- –...
Page 219
Μετά τη λειτουργία με Αντιπαγετική προστασία απορρυπαντικό ΠΡΟΣΟΧΗ Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν απορρυπαντικού στο ”0”. αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον βαθμίδα...
Έτσι επιτυγχάνεται επίσης και κάποια αντι- Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher διαβρωτική προστασία. παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς ελέγχους ασφαλείας καθώς Αποθήκευση και τη σύναψη σύμβασης συντήρησης. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρονικά διαστήματα συντήρησης Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος Εβδομαδιαίως...
Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Ενδεικτική λυχνία αντλίας έλειψης νερού 1x αναλαμπή Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα. – Έλλειψη λαδιού Αφαιρέστε το φίλτρο. Συμπληρώστε λάδι. Υπόδειξη: Εάν απαιτείται, βιδώστε τον κο- 2x αναλαμπή χλία M8 κατά 5 mm και τραβήξτε έξω τη σί- –...
Page 222
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Ενδεικτική λυχνία συντήρησης – Η δυσλειτουργία εμφανίζεται επανει- λημμένα. – Διάστημα ελέγχου Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης. σης πελατών. Ανάβει η ενδεικτική λυχνία 3x αναλαμπή καυσίμου – Σφάλμα στην παροχή τάσης. –...
Page 223
Η συσκευή δεν παράγει καμία πίεση Συσκευή δεν κάνει αναρρόφηση απορρυπαντικού – Αέρας στο σύστημα Εξαέρωση αντλίας: Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ- απορρυπαντικού στο ”0”. ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε- ...
Η ρυθμισμένη θερμοκρασία δεν μπορεί να επιτευχθεί κατά τη λειτουργία της συσκευής με ζεστό νερό – Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργα- σίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονάδας άντλη- σης. – Σκουριασμένη θερμαντική αντίσταση ...
TRD 801 βάσει του προτύπου Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. Όνομα της αρμόδιας υπηρεσίας: Για 97/23/ΕΚ Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω Am Grauen Stein του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ- 51105 Köln ής, όπως...
Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ- φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας. Εκτελέστηκε έλεγχος Εξωτερικός έλεγ- Εσωτερικός έλεγ- Έλεγχος αντοχής από: χος χος Όνομα Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- Υπογραφή εξουσιο- δοτημένου...
Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak –...
Güvenlik tertibatları Kulp parçasının takılması Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma- Resim 3 sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır DIKKAT ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti- Elektrik besleme hattını sağ tutamak demi- rilmemelidir. rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin. İki basınç...
Page 234
Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının Hortum tambursuz cihaz: kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat Yüksek basınç hortumunu cihazın yük- edilmelidir: sek basınç bağlantısına takın. – Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo Hortum tamburlu cihaz: – Pompa bakımı ve siyah su koruması: Yüksek basınç...
TEHLIKE Suyun depodan emilmesi Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, likesi. aşağıdaki değişiklik gereklidir: – Uygun olmayan elektrikli uzatma kablo- Resim 9 ları tehlikeli olabilir. Serbest zamanlar- Sistem bakım şişesini çıkartın. da, sadece bunun için müsaade edilmiş ...
Page 236
– Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru- Not: Yüksek basınç memesinde su çık- mak için sıcak tutan eldivenler kullanın. mazsa, pompadaki havayı alın. Bkz. "Arı- – Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir. zalarda yardım - Cihaz basınç üretmiyor". – Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve- Temizleme sıcaklığının ayarlanması...
Page 237
Temizlik maddesiyle çalışma Sıcak su/buharla çalışma – Çevreyi korumak için, temizlik maddesi- Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo- ni tasarruflu bir şekilde kullanın. ruz: – Temizlik maddesi, temizlenecek yüze- – Hafif kirler ye uygun olmalıdır. 30-50 °C Temizlik maddesi dozaj valfının yardı- –...
Temizlik maddesiyle çalışmadan Antifriz koruma sonra DIKKAT Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar muna getirin. verir. Cihaz şalterini 1. kademeye (soğuk Cihazı don olayına maruz kalmayacağı suyla çalışma) getirin. bir yere koyun. ...
Her ay Taşıma Su eksikliği emniyetindeki süzgeci te- Resim 12 mizleyin. DIKKAT Temizlik maddesi emme hortumunu te- Hasar tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklen- mizleyin. mesi sırasında, şekle dikkat edin. 500 çalışma saatinde bir, en azından her TEDBIR yıl Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Yağ değişimi Kullanıma hazır kontrol lambası söndü Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun. – Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış- Tahliye tapasını açın. mıyor". Eski yağı çevreye uygun şekilde imha edin Motor kontrol lambası ya da bir toplama merkezine verin.
Page 241
3x yanıp sönme Cihaz basınç oluşturmuyor – Sistem bakım algılaması arızalı – Sistemde hava Müşteri hizmetlerine haber verin. Pompadaki havanın boşaltılması: 4x yanıp sönme Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu- – Sıcaklık sensörü arızalı muna getirin. Müşteri hizmetlerine haber verin. ...
Garanti Cihaz temizlik maddesi emmiyor Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- su beslemesi kapalıyken, şamandıra lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- deposu tümüyle boşaltılana ve basınç rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz- "0"'a düşene kadar cihazı çalıştırın. da ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya ...
Belirtilen merkezin adı: AB uygunluk bildirisi 97/23/EG için İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın TÜV Rheinland Industrie Service GmbH mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı- Am Grauen Stein mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö- 51105 Köln netmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve sağlık Tanım No 0035 şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
Teknik Bilgiler HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,321+ j0,200) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/da-...
Page 245
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı...
Page 246
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı İzin verilen maksimum şebeke empedansı (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Periyodik kontroller Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir. Kontrolü yapan kişi: Dış kontrol İç kontrol Sağlamlık kontrolü İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih tarih tarih İsim Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ Bilgili kişinin imzası/ tarih...
Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
необходимо соблюдать соответству- Цветная маркировка ющие правила техники безопасности. – Органы управления для процесса Пожалуйста, не допускайте попадания очистки желтого цвета. сточных вод, содержащих минеральные – Органы управления для техническо- масла, в почву, водоемы или канализа- го обслуживания и сервиса светло- цию.
Указания по технике Перепускной клапан с двума манометрическими безопасности выключателями – Необходимо соблюдать соответству- – При сокращении объема воды в го- ющие национальные законодатель- ловной части насоса или при помощи ные нормы по работе с жидкостными регулятора Servopress открывается струйными установками. перепускной...
Указание: Бутылка со средством для Ограничитель температуры ухода за системой включена в объем по- отходящих газов ставки. – Ограничитель температуры отходя- Заменить бутылку со средством для щих газов отключает аппарат при до- ухода за системой. стижении слишком высокой темпера- Установка...
Page 253
Заправка топливом. Установка запасного шланга Закройте крышку бака. высокого давления (аппараты без Вытрите пролившееся топливо. барабана для намотки шланга) Заправка моющим средством Рис. 6 ОПАСНОСТЬ Установка запасного шланга Опасность получения травм! высокого давления (ппараты с – Используйте только изделия фирмы барабаном...
Page 254
Указание: Демонтаж производится в Всосать воду из бака обратном порядке. Обратите внимание Если Вы желаете использовать воду из на то, чтобы кабель магнитного клапана внешней емкости, требуется следующее в резервуаре со средством для ухода за переоборудование: системой не был пережат. Рис.
Управление Режимы ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва! Не распылять горючие жидкости. ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! Никогда не использовать устройство без уста- новленной струйной трубки. Прове- рить прочность фиксирования струй- ной трубки перед каждым применени- ем. Следует плотно затянуть винто- вое соединение струйной трубки. 0/OFF = Выключение...
Page 256
Регулировка температуры мойки Режим работы с моющим средством Установите регулятор температуры на нужную температуру. – Для бережного отношения к окружа- 30 °C - 98 °C: ющей среде используйте моющее – Мойка горячей водой. средство экономно. 100 °C - 150 °C: –...
Page 257
Установить минимальное значение Режим работы Eco рабочего давления насоса. Используется наиболее экономичный Установите регулятор температуры температурный режим работы аппара- на мин. 100 °C. та. После эксплуатации с моющим Указание: Температуру можно отрегу- средством лировать до 60 °C. Дозирующий клапан моющего сред- Режим...
Перед намоткой разложите шланг Прополаскать аппарат антифиризом высокого давления в вытянутом ви- Указание: Соблюдайте инструкции по де. использованию антифриза. Вращайте кривошипную рукоятку по Залейте в бак с поплавком обычный часовой стрелке (в направлении антифриз. стрелки). Включить аппарат (без горелки), пока Указание: Не...
Открыть ручной пистолет-распыли- Самое позднее - периодически на тель. протяжении 5 лет При помощи выключателя прибора Провести испытание под давлением на короткое время (ок. 5 секунд) согласно инструкциям производите- включите насос. ля. Вытаскивайте штепсельную вилку из Работы...
Утилизируйте масло без ущерба для Контрольная лампа готовности к окружающей среды или сдайте в пункт эксплуатации гаснет утилизации. – Нет напряжения в сети, см. "Прибор Снова затяните винт сливного отвер- не работает". стия. Медленно долейте масла до отметки Контрольная...
Page 261
мигает 2 раза (опция) Светится контрольная лампа моющего средства 2 (только для – Датчик огня отключил горелку. HDS 12/18) Поставить в известность сервисную службу. – Бак чистящего средства 2 пуст. мигает 3 раза Залейте моющее средство. – Повреждение распознавания средст- Прибор...
Очистите сетчатый фильтр в систе- Прибор протекает, вода капает из ме предохранения от отсутствия во- нижней части прибора ды. – Насос негерметичен – Топливный фильтр загрязнен Указание: Допускаются 3 капли в мину- Замените топливный фильтр. ту. – Отсутствие искры зажигания ...
Принадлежности и запасные детали Указание: При подключении аппарат к камину или в том случае, если аппарат не виден, рекомендуется установка дат- чика пламени (опция). – Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо- брено изготовителем. Использова- ние...
AD 2000 по образцу Заявление о соответствии TRD 801 по образцу ЕС Название ответственного представительст- Настоящим мы заявляем, что указанное ва: далее оборудование в силу заложенной Для 97/23/EG в него концепции и конструкции, а также TÜV Rheinland Industrie Service GmbH используемой...
Технические данные HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0,321+ j0,200) сети Подключение...
Page 266
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом сети...
Page 267
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Максимально допустимое сопротивление Ом (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Периодические проверки Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст- вующих национальным требованиями страны эксплуатационника. Дата проведения про- Внешний осмотр Внутренний ос- Испытание на верки: мотр прочность Имя Подпись лица, про- Подпись лица, про- Подпись лица, про- шедшего обучение/ шедшего обучение/ шедшего...
Page 269
A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- vetkező tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi szemét- –...
Áramütés veszélye! pH-érték 6,5...9,5 A berendezéssel csak villamos elektromos vezetőképes- a friss víz ve- szakember vagy arra felhatal- ség * zetőképessé- mazott szakképzett személyzet ge +1200 μS/ dolgozhat. Égési sérülésveszély forró felü- ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l letek által! leszűrhető...
– A nemzeti előírásoknak megfelelően a Vízhiány biztosíték magasnyomású tisztítóberendezést ipari használat esetén először egy erre – A vízhiány biztosíték megakadályozza, jogosult személynek kell üzembe he- hogy az égőfej vízhiány estén bekap- lyezni. KÄRCHER ezt az első üzembe- csoljon. vételt elvégezte és dokumentálta Ön- –...
Page 273
Megjegyzés: A szállítási tétel tartalmaz – Kerülje a szemmel és bőrrel való érint- egy palack rendszer ápolót. kezést. Rendszer ápoló palackot kicserélni. – Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági- és kezelési megjegyzéseit. Rendszer ápoló Advance RM 110/ A Kärcher egyedi tisztítószer- és ápoló- RM 111 adagolásának beállítása szer programot kínál.
Page 274
8. ábra Állítsa a szivattyúegység nyomás-/ Emelje ki a magasnyomású tömlő rög- mennyiség szabályozóját maximális ér- zítőkapcsát és húzza ki a tömlőt. tékre. Az új magasnyomású tömlőt helyezze Zárja le tisztítószer adagoló szelepet. az erre kialakított tömlővezetésbe és a VESZÉLY terelőgörgőkhöz a készülék alján.
Használat Üzem típusok VESZÉLY Robbanásveszély! Gyúlékony folyadékot nem szabad perme- tezni vele. VESZÉLY Sérülésveszély! A készüléket soha ne használja sugárcső nélkül. Minden haszná- lat előtt ellenőrizze, hogy a sugárcső szoro- san illeszkedik-e. A sugárcső csavarzatát kézzel kell meghúzni. FIGYELEM 0/OFF = Ki A készüléket soha ne üzemeltesse üres tü- zelőanyag tartállyal.
Page 276
Javasolt tisztítási módszer A munkanyomás és a szállított mennyiség beállítása – Szenny oldása: Takarékosan permetezze fel a tisztító- A szivattyú nyomás-/mennyiség szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne szabályozása hagyja megszáradni. A szabályozó orsó óra járásának meg- –...
Page 277
Használat gőzzel A készülék tárolása VESZÉLY A sugárcsövet a készülék fedelének Forrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet tartójába kattintsa be. felett a munkanyomás nem haladhatja meg A magasnyomású tömlőt és az elektro- a 3,2 MPa-t (32 bar). mos vezetéket tekerje fel és akassza a Ezért a következő...
Kézi szórópisztolyt biztosítani. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Hagyja lehűlni a készüléket. Megjegyzés: Vegye figyelembe a fagyálló- A rendszeres biztonsági felülvizsgálat szer gyártójának az alkalmazásra vonatko- elvégzéséről, ill. karbantartási szerző- zó előírásait. dés megkötéséről a Kärcher szakkeres- Töltse fel az úszótartályt kereskedelmi kedés tájékoztatja Önt.
Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az 4x villog M8 csavart kb. 5 mm-re és húzza ki azzal a – A vízhiány biztosíték Reed kapcsolója szűrőszitát. be van ragadva. A szűrőt vízben tisztítsa ki. Ellenőrizze a vízhiány biztosítékot. Tolja be a szűrőt. A forgási irány jelzőlámpa villog ...
Page 280
Égőfej üzemzavar kontroll lámpája A tisztítószer 2 kontroll lámpája világít (csak HDS 12/18) 1x villog – A tisztítószer tartály 2 üres. – A füstgáz hőmérséklet korlátozója kiol- Tisztítószer feltöltése. dott. A készülék nem megy Állítsa „0/OFF“-ra a készülékkapcsolót. ...
A készülék zárt kézi A beállított hőmérsékletet forró szórópisztolynál folyamatosan ki/be vizes üzem esetén nem éri el kapcsol – Munkanyomás/szállított mennyiség túl – A magasnyomású rendszer szivárog magas Ellenőrizze a magasnyomású rendszer Csökkentse a munkanyomást/szállított és csatlakozásainak vízzáróságát. mennyiséget a szivattyúegység nyo- más-/mennyiség szabályozóján.
TRD 801 re t·maszkodva EK konformitási nyilatkozat Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők- Megnevezett hivatal neve: ben megnevezett gépek tervezésük és fel- A 97/23/EG számára építésük alapján, valamint az általunk for- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH galomba hozott kivitelben az EK-irányelvek Am Grauen Stein vonatkozó...
Ismétlődő ellenőrzések Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze- meltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ellenőrzést elvégezte: Külső ellenőrzés Belső ellenőrzés Szilárdsági ellenőr- zés Név A szakképzett sze- A szakképzett sze- A szakképzett sze- mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum mély aláírása/dátum Név A szakképzett sze-...
Před prvním použitím svého za- Ochrana životního prostředí řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Obalové materiály jsou recyklo- pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- vatelné. Obal nezahazujte do tele. domovního odpadu, ale ode- –...
Požadavky na kvalitu vody: Symboly na zařízení POZOR Jako vysokotlaké médium se smí používat Vysokotlaké vodní paprsky mo- pouze čistá voda. Znečištění vedou k před- hou být při neodborném použí- časnému opotřebení nebo usazeninám v vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním zařízení. paprskem se nesmí...
– Podle platných národních předpisů Zajištění proti nedostatku vody musí být tento vysokotlaký čistič při prv- ním komerčním použití uveden do pro- – Zajištění proti nedostatku vody zabra- vozu kvalifikovanou osobou. ňuje, aby se hořák zapnul při nedostat- KÄRCHER již toto první uvedení do ku vody.
Page 291
Upozornění: Jedna láhev se systémovým Doplňte čistidlo ošetřovacím prostředkem je součástí do- dávky. NEBEZPEČÍ Vyměňte láhev na systémový ošetřova- Nebezpečí úrazu! cí prostředek. – Používejte výlučně produkty Kärcher. – V žádném případě nevlévejte rozpouš- Nastavení dávkování systémového tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.). ošetřovacího prostředku Advance –...
Page 292
obr. 11 Montáž náhradní vysokotlaké Připojte přívodní hadici k hlavici čerpadla. hadice (přístroje s bubnem na Přestavte oplachové vedení dávkovací- hadice) ho ventilu čisticího prostředku. obr. 7 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/ Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha- 4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku dicového bubnu.
Obsluha Provozní režimy NEBEZPEČÍ Nebezpečí exploze! Nepoužívejte hořlavé tekutiny. NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží- vejte bez namontované stříkací trubky. Před každým použitím se přesvědčte, zda je stříkací trubka dobře upevněná. Šroubo- vé spoje stříkací trubky musí být pevně utáhnuty rukou. POZOR 0/OFF = Vypnuto Zařízení...
Page 294
Doporučovaná metoda čištění Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství – Uvolnění špíny: Úsporně nastříkejte čistidlo a nechte Regulace tlaku / množství na čerpací působit 1...5 minut, ale nenechte za- jednotce schnout. Otočte regulačním šroubem ve směru – Odstranění špíny: hodinových ručiček: pracovní...
Page 295
Uložení přístroje Vysokotlakou trysku (z ušlechtilé oceli) vyměňte za parní trysku Rozprašovací trubku vložte do úchytky (mosaz, číslo dílu viz Technická da- krytu přístroje. ta). Namotejte vysokotlakou hadici a elek- Regulátor tlaku/množství na ruční vodní trický kabel a zavěste na držáky. pistoli úplně...
O provedení pravidelné bezpečnostní Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí inspekce, případně ukončení údržbové Upozornění: Dodržujte předpisy pro za- smlouvy, informuje zástupce Kärcher. cházení od výrobce nemrznoucí směsi. Intervaly údržby Nádobu s plovákem naplňte běžnou ne- mrznoucí směsí. Týdenní Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se dokonale nepropláchne.
Upozornění: Případně použijte šroub M8, 4x blikne zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho – Reedův spínač vázne v zajištění proti vytáhněte síto. nedostatku vody. Síto očistěte ve vodě. Zkontrolujte zajištění proti nedostatku Zasuňte síto. vody. ...
Page 298
Světelná kontrolka poruchy hořáku Světelná kontrolka čisticího prostředku 1 svítí (jen HDS 12/18) 1x blikne – Nádrž na čisticí prostředek 1 je prázd- – Byl aktivován omezovač teploty spalin. ná. Hlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/ Doplňte čistidlo. VYP).
Pokud při provozu není vidět jiskra, ne- Přístroj teče, voda dole z přístroje chte přístroj přezkoušet zákaznickou odkapává službou. – Čerpadlo netěsné Nastavená teplota není při provozu Upozornění: Přípustné jsou 3 kapky za mi- s horkou vodou dosažena nutu. ...
Název uvedeného místa: Prohlášení o shodě pro ES Pro 97/23/ES Tímto prohlašujeme, že níže označené TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein stroje odpovídají jejich základní koncepcí a 51105 Köln konstrukčním provedením, stejně jako Ident. č. 0035 námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- Osvědčení...
Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Síťové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,321+ j0,200) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Page 302
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
Page 303
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Maximálně přípustná impedance sítě ohmů (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
Periodické zkoušky Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele. Zkoušku provedl: Vnější zkouška Vnitřní zkouška Zkouška pevnosti Jméno Podpis oprávněné Podpis oprávněné Podpis oprávněné osoby / datum osoby / datum osoby / datum Jméno Podpis oprávněné...
Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
33 Posoda za olje Pregled 34 Regulacija tlaka/količine črpalne enote 35 Izpustni vijak za olje Elementi naprave 36 Protipovratni ventil vsesavanja čistilne- Slika 1 ga sredstva 1 Pokrov naprave 37 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 1 2 Držalo za brizgalno cev (obojestransko) s filtrom 3 Sistemska nega Advance RM 110/ 38 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo 2...
pH vrednost 6,5...9,5 Simboli na napravi električna prevodnost * Prevodnost sveže vode Visokotlačni curki so lahko pri +1200 μS/cm nestrokovni uporabi nevarni. usedljive snovi ** < 0,5 mg/l Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, filtrirane snovi *** < 50 mg/l aktivno električno opremo ali na samo na- Ogljikovodiki <...
– Opozarjamo na to, da mora v skladu z Omejevalnik temperature izpušnih veljavnimi nacionalnimi predpisi aparat plinov periodično preveriti usposobljena ose- ba. Prosimo, da se v ta namen obrnete – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov na Vašega KÄRCHER partnerja. omejevalnik temperature izpušnih pli- nov izklopi napravo.
Page 309
Podj. Kärcher ponuja individualen pro- Nastavitev doziranja sistemske gram čistilnih in negovalnih sredstev. nega Advance RM 110/RM 111 Prodajalec vam bo rad svetoval. Ugotovite lokalno trdoto vode: Napolnite čistilo. – preko lokalnega podjetja za oskrbo, Montaža ročne brizgalne pištole, –...
Page 310
Cevno izboklino v celoti potisnite v voz- NEVARNOST lasti kos cevnega bobna in zavarujte s Nikoli ne sesajte vode iz posode s pitno vo- pritrditveno sponko. do. Nikoli ne sesajte tekočin, ki vsebujejo Ponovno montirajte pologrodje. topila, kot so razredčilo za lak, bencin, olje ali nefiltrirana voda.
Page 311
POZOR Vklop naprave Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim re- zervoarjem za gorivo. V nasprotnem prime- Stikalo naprave nastavite na željeni na- ru se lahko uniči črpalka za gorivo. čin obratovanja. Kontrolna lučka pripravljenosti za obra- Varnostna navodila tovanje sveti. OPOZORILO Naprava na kratko steče in se izklopi kakor- Daljša uporaba naprave lahko privede do...
Page 312
Delovni tlak in pretok nastavite z obra- Eco-Obratovanje čanjem (brezstopenjsko) regulatorja tlaka/količine na ročni brizgalni pištoli Aparat deluje v ekonomičnem temperatur- (+/-). nem področju. NEVARNOST Opozorilo: Temperatura se lahko regulira Pri nastavljanju regulatorja tlaka in količine do 60 °C. pazite na to, da se privijačenje brizgalne Obratovanje z vročo vodo/paro cevi ne odvije.
Page 313
POZOR Po obratovanju s čistilom Nevarnost poškodb naprave zaradi hladne- Dozirni ventil za čistilo postavite na "0". ga zraka, ki priteka skozi kamin. Nastavite stikalo naprave na stopnjo 1 Pri zunanjih temperaturah pod 0 °C na- (obratovanje z mrzlo vodo). pravo ločite od kamina.
Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj Transport enkrat letno Slika 12 Zamenjajte olje. POZOR Servisiranje naprave naj opravi uporab- Nevarnost poškodb! Ob prekladanju apara- niški servis. ta z viličarjem, upoštevajte sliko. Periodično najkasneje vsakih 5 let PREVIDNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- ...
Vrsto olja in polnilno količino glejte v 2x utripa Tehničnih podatkih. – motor je preobremenjen/pregret Pomoč pri motnjah Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. NEVARNOST Vklopite napravo. Nevarnost poškodbe zaradi nehoteno za- – Motnja se večkrat ponavlja. gnane naprave in električnega udara.
Page 316
Pritisk nastavite na MAX. Kontrolna lučka za sistemsko nego – Sito v vodnem priključku je umazano sveti Očistite sito. Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno Fini filter očistite, po potrebi ga zame- še 5 ur. njajte. – Steklenica za sistemsko nego je pra- –...
Filter za gorivo zamenjajte. – Ni vžigalne iskre Če med obratovanjem skozi opazoval- no steklo ne vidite vžigalne iskre, mora napravo preveriti uporabniški servis. Pri delu z vročo vodo se ne doseže nastavljene temperature – Delovni tlak/pretok previsok ...
TRD 801 z ozirom na ES-izjava o skladnosti S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po Ime priglašenega organa: svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Za 97/23/EG ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH nim osnovnim varnostnim in zdravstvenim Am Grauen Stein zahtevam Direktiv EU.
Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- Materiał, z którego wykonano dług jej wskazań i zachować ją do później- opakowanie nadaje się do po- szego wykorzystania lub dla następnego wtórnego przetworzenia. Prosi- użytkownika.
33 Zbiornik oleju Przegląd 34 Regulacja ciśnienia/przepływu pompy 35 Śruba spustowa oleju Elementy urządzenia 36 Zawór zwrotny przy zasysaniu środka Rys. 1 czyszczącego 1 Pokrywa urządzenia 37 Wąż ssący do środka czyszczącego 1 z 2 Uchwyt lancy (po obu stronach) filtrem 3 Płyn do pielęgnacji systemu Advance 38 Wąż...
Wymagania względem jakości wody: Symbole na urządzeniu UWAGA Jako nośnika wysokiego ciśnienia można W przypadku niewłaściwego używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze- użycia strumień wody pod ciś- nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. nieniem może być niebezpieczny. Nie wol- odkładanie się osadów w urządzeniu. no kierować...
– Urządzenie grzewcze tego urządzenia Zawór bezpieczeństwa jest urządzeniem opałowym. Urządze- nia opałowe muszą być regularnie – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w sprawdzane zgodnie z obowiązującymi razie uszkodzenia zaworu przelewowe- krajowymi przepisami. go lub wyłączników ciśnieniowych. – Zgodnie z obowiązującymi krajowymi Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie przepisami, niniejsze wysokociśnienio- ustawiony i zaplombowany.
Page 327
Wymiana butli płynu do pielęgnacji Wlewanie paliwa sytemu NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka: Przy użyciu butli mocno ją Niebezpieczeństwo wybuchu! Wlewać tyl- wcisnąć, w celu przebicie zamknięcia. Nie ko olej napędowy lub lekki olej opałowy. wyjmować butli przed jej opróżnieniem. Nie wolno stosować nieodpowiednich pali- Wskazówka: W celu ochrony urządzenia wa, np.
Page 328
Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Zasysanie wody ze zbiornika Połączyć wąż wysokociśnieniowy z ręcznym pistoletem natryskowym. Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiorni- UWAGA ka, konieczna jest następująca przebudo- Wąż wysokociśnieniowy musi być zawsze całkowicie odwinięty. Rys 9 Zdjąć butelkę płynu do ochrony układu Montaż...
Zasilanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa – Parametry przyłącza patrz tabliczka OSTRZEŻENIE znamionowa i Dane techniczne. Dłuższe używanie urządzenia może pro- – Przyłącze leketryczne musi być wyko- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach nane przez wykwalifikowanego elektry- na skutek wibracji. ka i odpowiadać normie IEC 60364-1. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu NIEBEZPIECZEŃSTWO użytkowania, ponieważ...
Page 330
Regulacja ciśnienia/przepływu na Włączenie urządzenia pistolecie natryskowym Ustawić przełącznik urządzenia na żą- Regulator temperatury ustawić maks. dany tryb pracy. na 98°C. Zapala się lampka kontrolna zasilania. Ustawić ciśnienie robocze przy pompie Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza na maksymalną...
Page 331
Zalecana metoda czyszczenia Czyszczenie parą – Rozpuszczanie brudu: NIEBEZPIECZEŃSTWO Natrysnąć niewielką ilość środka czysz- Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy tem- czącego i poczekać 1...5 minut, nie do- peraturach roboczych przekraczających puszczając jednak do wyschnięcia. 98°C ciśnienie robocze nie może być więk- –...
Włączyć ręczny pistolet natryskowy i Wyłączenie z eksploatacji poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- lub gdy nie jest możliwe przechowywanie w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Spuścić wodę. Przechowywanie urządzenia ...
W trakcie transportu w pojazdach nale- Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz ży urządzenie zabezpieczyć przed po- w roku ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- Wymienić olej. wiązującymi przepisami. Zlecić konserwację urządzenia serwi- Czyszczenie i konserwacja sowi. Najpóźniej co 5 lat NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza-...
Wymiana oleju Miga kontrolka kierunku obrotów (nie HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) Przygotować zbiornik do zebrania ok. 1 l oleju. Rys. 13 Odkręcić śrubę spustową. Zamienić bieguny wtyczki urządzenia. Zużyty olej poddać eksploatacji zgodnej z Gaśnie lampka kontrolna zasilania zasadami ochrony środowiska lub oddać...
Page 335
3x miganie W urządzeniu nie wytwarza się ciśnienie – Uszkodzony system rozpoznawania płynu do pielęgnacji systemu – System zapowietrzony Zawiadomić serwis. Odpowietrzyć pompę: 4x miganie Ustawić zawór dozujący środek czysz- – Uszkodzony czujnik temperatury czący w pozycji „0“. ...
Urządzenie nie zasysa środka Serwis firmy czyszczącego Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- Uruchomić urządzenie z otwartym za- dzenie musi być sprawdzone przez ser- worem do dozowania środka czyszczą- wis. cego i zamkniętym dopływem wody aż Gwarancja do opróżnienia zbiornika z pływakiem i spadku ciśnienia do "0".
AD 2000 w oparciu o Deklaracja zgodności UE TRD 801 w oparciu o Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem Nazwa wspomnianej placówki: koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej Do 97/23/WE przez nas do handlu wersji obowiązującym TÜV Rheinland Industrie Service GmbH zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty- Am Grauen Stein czącym bezpieczeństwa i zdrowia.
Dane techniczne HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,321+ j0,200) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Page 339
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość...
Page 340
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Regularne przeglądy Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy- mogami kraju użytkownika. Przegląd wykonany Kontrola zewnętrz- Kontrola wewnętrz- Kontrola wytrzyma- przez: łości Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data osoby/data Nazwisko Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej Podpis uprawnionej osoby/data osoby/data...
Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- Materialele de ambalare sunt re- rea ulterioară sau pentru următorii pose- ciclabile. Ambalajele nu trebuie sori.
31 Plăcuţa de tip Prezentare generală 32 Închizătoare capac 33 Rezervor de ulei Elementele aparatului 34 Reglarea presiunii/debitului de la unita- Figura 1 tea de pompă 1 Capacul aparatului 35 Şurub pentru golirea uleiului 2 Suport pentru lance (pe ambele laturi) 36 Supapa de reţinere al unităţii de ab- 3 Soluţie de tratare Advance RM 110/ sorbţie detergent...
Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie Simboluri pe aparat depăşite următoarele valori limită. Valoare pH 6,5...9,5 Jeturile sub presiune pot fi peri- Conductivitate electrică * Conductanţă culoase în cazul utilizării necon- apă proaspătă forme. Jetul nu trebuie îndreptat +1200 μS/cm spre persoane, animale, echipamente elec- trice active sau asupra aparatului însuşi.
– Conform prevederilor legale naţionale Supapa de siguranţă este reglată şi sigilată valabile în cazul utilizării profesionale a din fabrică. Reglarea acesteia se face doar acestui aparat de curăţare sub presiu- la service. ne, acesta trebuie pus în funcţiune pri- Dispozitiv de siguranţă...
Page 346
– Soluţia de tratare previne depunerea Adăugaţi combustibil. calcarului pe spirala de încălzire atunci, Închideţi capacul rezervorului. când se foloseşte apă de la robinet, cu Ştergeţi combustibilul vărsat. conţinut de calcar. Acesta este dozat în Adăugarea soluţiei de curăţat rezervorul de apă...
Page 347
Figura 11 Montarea furtunului de înaltă Racordaţi furtunul de alimentare superi- presiune de rezervă (aparat fără or la capul pompei. tambur pentru furtun) Conectaţi conductorul de clătire al ven- Figura 7 tilului de dozare al soluţiei de curăţat. ...
ATENŢIE Înlocuirea duzei Nu este permisă depăşirea impedanţei ma- xime admise a reţelei la punctul de conexi- PERICOL une electrică (a se vedea datele tehnice). Înainte de înlocuirea duzelor opriţi aparatul Dacă există nelămuriri referitor la impedan- şi acţionaţi pistolul manual de stropit până ţa reţelei la punctul de conexiune electrică, când presiunea din aparat este eliberată.
Page 349
Cu ajutorul ventilului de dozare a soluţi- Reglarea temperaturii de curăţare ei de curăţat reglaţi concentraţia soluţiei Alegeţi temperatura dorită de la regula- de curăţat conform specificaţiilor produ- torul de temperatură. cătorului. Între 30 °C şi 98 °C: Notă: Valori orientative la presiune de lucru –...
Page 350
– curăţarea autovehiculelor, curăţarea Oprirea aparatului maşinilor industriale 60 -90 °C PERICOL – eliminarea stratului protector, mizerie Pericol de opărire din cauza apei fierbinţi! persistentă, cu grăsime După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă 100 -110 °C sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze –...
ATENŢIE PRECAUŢIE Pericol de deteriorare din cauza aerului Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! rece ce poate pătrunde prin coşul de fum. La transport ţineţi cont de greutatea apara- Dacă afară sunt sub 0 °C aparatul tre- tului. buie deconectat de la coşul de fum.
După 500 de ore de funcţionare, cel Eliminaţi uleiul folosit în mod ecologic sau puţin anual predaţi-l la un centru de colectare abilitat. Strângeţi la loc şurubul de golire. Schimbaţi uleiul. Umpleţi uleiul încet până la marcajul ...
Page 353
Clipire de trei ori Lampă de control motor – Recunoaştere deficientă a lichidului de- Clipeşte o dată. durizator. – Eroare de contact Luaţi legătura cu service-ul autorizat. Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/ Clipire de patru ori OFF“. – Defecţiunea senzorului termic ...
Page 354
Aparatul nu funcţionează Aparatul porneşte şi se opreşte continuu în timp ce pistolul manual – Nu există tensiune de alimentare de stropit este închis Verificaţi conexiunea la reţea/cablul de alimentare. – Scurgere în sistemul de înaltă presiune Verificaţi etanşeitatea sistemului de Aparatul nu produce presiune înaltă...
În timpul funcţionării cu apă caldă nu se atinge temperatura reglată – Presiune de lucru/debit prea mare Reduceţi presiunea de lucru/debit de pe reglatorul de presiune şi debit al pom- pei. – Spirala de încălzire este acoperită de funingine ...
AD 2000 cu referire la Declaraţie de conformitate CE TRD 801 cu referire la Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Numele instituţiei: Pentru 97/23/EG mentale privind siguranţa în exploatare şi TÜV Industrie Service GmbH sănătatea incluse în directivele CE aplica- Am Grauen Stein bile, datorită...
Verificări regulate Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare. Inspecţie efectuată de: Control exterior Control interior Control de rezis- tenţă Nume Semnătura persoa- Semnătura persoa- Semnătura persoa- nei autorizate / data nei autorizate / data nei autorizate / data Nume Semnătura persoa-...
Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do komunálne- –...
Nebezpečie v dôsledku elek- usadeniny ** < 0,5 mg/l trického napätia! látky s možnosťou filtrácie < 50 mg/l Práce na dieloch zariadení môžu vykonávať len odborní Uhľovodíky < 20 mg/l elektrikári alebo autorizovaný Chlorid < 300 mg/l odborný personál. Síran <...
– Upozorňujeme na to, že zariadenie Uvedenie do prevádzky musí opakovane kontrolovať osoba s oprávnením podľa platných národných VÝSTRAHA predpisov. Obráťte sa prosím na vášho Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- partnera KÄRCHER. dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že Bezpečnostné...
Page 365
Nastavenie dávkovania systému Doplnenie čistiaceho prostriedku ošetrovania Advance RM 110/RM NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia! Zistite miestnu tvrdost' vody: – Používajte iba produkty Kärcher. – od miestneho vodárenského podniku, – V žiadnom prípade nepoužívajte roz- – pomocou skúšobného prístroja na me- púšťadlá...
Page 366
Obrázok 11 Montáž náhradnej vysokotlakovej Hornú prívodnú hadicu pripojte k hlave hadice (zariadenia s hadicovým čerpadla. bubnom) Presuňte vyplachovacie vedenie dáv- Obrázok 7 kovacieho ventilu čistiaceho prostried- Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Na prípojku vody naskrutkujte najmenej ...
POZOR Výmena dýzy Maximálna prípustná sieťová impedancia v elektrickom bode pripojenia (pozri technic- NEBEZPEČENSTVO ké údaje) sa nesmie prekročiť. Pri nejas- Prístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú nostiach s ohľadom na sieťovú impendan- striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v ciu prichádzajúcu do vášho spojovacieho prístroji nie je žiadny tlak.
Page 368
Pomocou dávkovacieho ventilu čistia- Nastavenie teploty čistenia ceho prostriedku nastavte koncentráciu Regulátor teploty nastavte na požado- čistiaceho prostriedku podľa údajov vý- vanú teplotu. robcu. 30 °C až 98 °C: Upozornenie: Ukazovatele na ovládacom – Vyčistite teplou vodou. paneli pri maximálnom pracovnom tlaku. 100 °C až...
Page 369
– Roztopenie prídavných látok, čiastočné Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí- čistenie fasád nača (cca 5 sekúnd). do 140 °C Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou rukou. Prevádzka s horúcou vodou Odstráňte prípojku vody. NEBEZPEČENSTVO Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak Nebezpečenstvo oparenia! dlho, až...
Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". Vypustenie vody Uzatvorte prívod vody. Hadicu pre prívod vody a vysokotlakovú Otvorte ručnú striekaciu pištoľ. hadicu odskrutkujte. Čerpadlo krátko zapnite pomocou vypí- Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a nača (cca 5 sekúnd).
Čistenie jemného filtra Kontrolka čerpadla Spustite tlak z prístroja. 1x blikanie Odskrutkujte jemný filter na hlave čer- padla. – Nedostatok oleja Demontujte jemný filter a odstráňte Olej doplňte. vložku filtra. 2x blikanie Vložku filtra vyčistite čistou vodou alebo –...
Page 372
3x blikanie Kontrolka systému ošetrovania bliká – Porucha elektrického napájania. Skontrolujte pripojenie elektrickej siete Upozornenie: Prevádzka horáka už nie je a sieťové poistky. možná. 4x blikanie – Fľaša systému ošetrovania je prázdna. – Prúd je príliš veľký. Vymeňte fľašu systému ošetrovania. ...
– Množstvo privádzanej vody je malé – Žiadna zapaľovacia iskra Prekontrolujte prívodné množstvo vody Ak pri chode nie je priezorom vidieť (pozri technické údaje). žiadnu zapaľovaciu iskru, nechajte prí- stroj skontrolovať servisnou službou Prístroj presakuje, dolu z prístroja pre zákazníkov.
TRD 801 na z·klade Vyhlásenie o zhode s Názov uvedeného miesta: normami EÚ fPre 97/23/ES TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Týmto prehlasujeme, že ďalej označený Am Grauen Stein stroj zodpovedá na základe svojej koncep- 51105 Köln cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od Pozn.č.0035 nás do prevádzky uvedených vyhotovení, príslušným základným bezpečnostným a...
Technické údaje HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,321+ j0,200) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Page 376
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné...
Page 377
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Maximálne prípustná siet'ová impedancia Ohmov (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Opakované skúšky Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky. Skúška vykonaná dňa: Vonkajšia skúška Vnútorná skúška Skúška pevnosti Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum osoby/dátum Meno Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej Podpis oprávnenej osoby/dátum osoby/dátum...
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, –...
36 Povratni udarni ventil na usisu sredstva Pregled za pranje 37 Crijevo za usis sredstva za pranje 1 s fil- Sastavni dijelovi uređaja trom Slika 1 38 Crijevo za usis sredstva za pranje 2 s fil- 1 Poklopac uređaja trom 2 Držač...
Kriteriji u pogledu kvalitete vode: Simboli na uređaju PAŽNJA Samo se čista voda smije koristiti kao medij Visokotlačni mlazovi mogu pri koji se stavlja pod visoki tlak. Prljavština nestručnom rukovanju biti opa- uzrokuje prijevremeno habanje ili stvaranje sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, naslaga u uređaju.
– Sukladno važećim nacionalnim propisi- Dio za detekciju nedostatka vode ma, u slučaju profesionalnog korištenja ovaj visokotlačni čistač prvi puta mora – Detekcija nedostatka vode sprječava pokrenuti stručno osposobljena osoba. da se gorionik uključi u slučaju nedo- KÄRCHER je za vas već obavio i doku- statka vode.
Page 383
Napomena: Jedna boca sredstva za njegu Ulijte deterdžent sustava sadržana je u isporuci. Zamijenite bocu sa sredstvom za njegu OPASNOST sustava. Opasnost od ozljeda! – Rabite samo Kärcherove proizvode. Ugađanje dozirne količine sredstva – Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa- za njegu sustava Advance RM 110/ la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.).
Page 384
Slika 10 Montaža zamjenskog visokotlačnog Skinite spremnik sredstva za njegu su- crijeva (uređaji s bubnjem za stava. namatanje crijeva) Odvijte gornje dovodno crijevo prema Slika 7 posudi s plovkom. Visokotlačno crijevo u potpunosti od- Slika 11 motajte s bubnja. ...
Page 385
– Produžne kabele uvijek odvijte u potpu- Zamjena sapnice nosti. – Utikač i spojka upotrijebljenog produž- OPASNOST nog kabela moraju biti nepropusni za Prije zamjene mlaznica isključite uređaj i vodu. pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj PAŽNJA u potpunosti ne rastlači. Ne smije se prekoračiti maksimalno dopu- Načini rada štena impedancija mreže na mjestu elek-...
Page 386
Napomena: Orijentacijske vrijednosti na Podešavanje temperature čišćenja komandnom polju pri maksimalnom rad- Postavite regulator temperature na že- nom tlaku. ljenu temperaturu. Čišćenje 30 °C do 98 °C: – Čišćenje vrućom vodom. Tlak, temperaturu i koncentraciju de- 100°C do 150°C: terdženta podesite ovisno o površini –...
Page 387
Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se Rad s vrućom vodom uređaj u potpunosti ne rastlači. OPASNOST Fiksirajte ručnu prskalicu. Opasnost od oparina! Čuvanje uređaja Postavite regulator temperature na že- ljenu temperaturu. Crijevo za prskanje uglavite u držač po- Rad s parom klopca uređaja.
Ispiranje stroja antifrizom Intervali održavanja Napomena: Pridržavajte se propisa za ru- Tjedno kovanje proizvođača antifriza. U posudu s plovkom ulijte uobičajeno Očistite mrežicu u priključku za vodu. sredstvo protiv smrzavanja (antifriz). Očistite fini filtar. Uključite uređaj (bez gorionika) dok se ...
Čišćenje filtra na crijevu za usis Indikator smjera vrtnje treperi (ne deterdženta kod HDS 7/9, HDS 7/10, HDS 7/12) Izvucite nastavak za usis sredstva za Slika 13 pranje. Zamijenite polove na utikaču uređaja. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Indikator pripravnosti za rad se gasi Zamjena ulja ...
Page 390
3x treperi Stroj ne uspostavlja tlak – Neispravan detektor njege sustava – Zrak u sustavu Obavijestite servisnu službu. Odzračite pumpu: 4x treperi Ventil za doziranje sredstva za pranje – Neispravan senzor temperature namjestite na "0". Obavijestite servisnu službu. ...
Jamstvo Uređaj ne usisava deterdžent Pustite da uređaj radi s otvorenim ven- U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje tilom za doziranje sredstav za čišćenje i je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- zatvorenim dovodom vode, sve dok se tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- posuda s plovkom ne isprazni, a tlak jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno padne na "0".
Naziv imenovanog mjesta: EZ izjava o usklađenosti Za 97/23/EZ Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Am Grauen Stein izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 51105 Köln Oznaka 0035 zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Zajedni- Br.
Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1000 (16,7)
Page 394
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 395
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105)
Page 396
Redovite provjere Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional- nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje. Provjeru obavio: Vanjska provjera Unutarnja provjera Provjera čvrstoće Ime i prezime Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe Potpis stručne osobe / datum / datum / datum Ime i prezime...
Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne –...
35 Zavrtanj za ispuštanje ulja Pregled 36 Nepovratni ventil na mestu za usisavanje deterdženta Sastavni delovi uređaja 37 Crevo za usisavanje deterdženta 1 sa Slika 1 filterom 1 Poklopac uređaja 38 Crevo za usisavanje deterdženta 2 sa 2 Držač cevi za prskanje (obostrano) filterom 3 Sredstvo za negu sistema Advance 39 Filter za gorivo...
Opasnost od električnog pH-vrednost 6,5...9,5 napona! Električna provodnost * Provodnost Radovi na delovima uređaja sveže vode smeju sprovoditi samo ekektro +1200 μS/cm stručnjaci ili autorizirano Taložne materije ** < 0,5 mg/l stručno osoblje. Materije koje se mogu < 50 mg/l Opasnost od opekotina na filtrirati *** vrelim površinama!
– U skladu sa važećim nacionalnim Sigurnosni ventil odredbama, u slučaju profesionalnog korišćenja ovaj uređaj za čišćenje pod – Sigurnosni ventil se otvara ako je visokim pritiskom prvi put mora da prelivni ventil tj. prekidač za pritisak u pokrene stručno osposobljena osoba. kvaru.
Page 401
Zamena boce sa sredstvom za negu Napunite gorivo sistema OPASNOST Napomena: Prilikom umetanja bocu Opasnost od eksplozije! Koristite samo snažno pritisnite, kako bi se probio dizel ili lako ložno ulje. Ne smeju se koristiti poklopac. Bocu nemojte izvlačiti pre nego neprikladna goriva kao npr.
Page 402
Uređaj sa dobošem za namotavanje Usisavanje vode iz posude creva: Visokopritisno crevo spojite na ručnu Ako želite da usisate vodu iz spoljnog prskalicu. rezervoara, neophodna je sledeća izmena: PAŽNJA Slika 9 Visokopritisno crevo uvek odvijte u Skinite bocu sa sredstvom za negu potpunosti.
Page 403
Priključak za struju Sigurnosne napomene – Za priključne vrednosti pogledajte UPOZORENJE tehničke podatke i tipsku pločicu. Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati – Priključivanje na električnu mrežu mora smetnje krvotoka u rukama uslovljene obaviti elektroinstalater u skladu sa IEC vibracijama. 60364-1.
Radni pritisak i protok možete Uključivanje uređaja (kontinualno) podešavati okretanjem Postavite prekidač uređaja na željeni odgovarajućeg regulatora na ručnoj režim rada. prskalici (+/-). Indikator spremnosti za rad svetli. OPASNOST Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim Prilikom podešavanja regulatora pritiska/ je dostignut radni pritisak.
Ekonomični rad Nakon rada sa deterdžentom Uređaj radi na najekonomičnijim Ventil za doziranje deterdženta temperaturama. postavite na "0". Napomena: Temperatura može da se Prekidač uređaja postavite na stepen 1 menja do 60 °C. (rad sa hladnom vodom). Uređaj isperite u trajanju od najmanje 1 Rad sa vrućom vodom / parom minuta uz otvorenu ručnu prskalicu.
PAŽNJA Prilikom transporta vozilima osigurajte Opasnost od oštećenja hladnim vazduhom uređaj od klizanja i nakretanja u skladu koji ulazi kroz kamin. sa odgovarajućim važećim propisima. Pri spoljašnjim temperaturama ispod Nega i održavanje 0°C odvojite uređaj od kamina. Ukoliko skladištenje na mestu zaštićenom OPASNOST od mraza nije moguće, onda uređaj Postoji opasnost od povreda usled...
Page 407
Najmanje svakih 5 godina Otklanjanje smetnji Pritisak ispitujte u skladu sa OPASNOST specifikacijama proizvođača. Postoji opasnost od povreda usled Radovi na održavanju nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. Očistite mrežicu u priključku za vodu Uređaj pre svih radova na njemu isključite i ...
Page 408
2x treperi Indikator sredstva za negu sistema svetli – Motor je preopterećen/pregrejan Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Napomena: Gorionik može da radi još 5 Ostavite uređaj da se ohladi. sati. Uključite uređaj. – Boca sa sredstvom za negu sistema je –...
– Pritisak je podešen na MIN – Nedostatak vode Postavite pritisak na MAX. Proverite priključak vode i dovodne – Mrežica u priključku za vodu je vodove. zaprljana Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod Očistite mrežicu. nedostatka vode.
TRD 801 u skladu sa Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Naziv imenovanog mesta: Za 97/23/EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina TÜV Rheinland Industrie Service GmbH po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Am Grauen Stein njenim modelima koje smo izneli na tržište, 51105 Köln odgovara osnovnim zahtevima dole Oznaka 0035...
Page 411
Tehnički podaci HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,321+ j0,200) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 412
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.)
Page 413
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Maksimalno dozvoljena impedancija (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105)
Page 414
Redovna ispitivanja Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi. Ispitivanje sproveo: Spoljašnje Unutrašnje Ispitivanje čvrstine ispitivanje ispitivanje Ime i prezime Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / Potpis stručnog lica / datum datum datum...
Page 415
Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
28 Обслужващо поле Преглед 29 Затварящ капак място за принадлеж- ности Елементи на уреда 30 Място за принадлежности Фигура 1 31 Типова табелка 1 Капак на уреда 32 Закопчалка на капака 2 Държач за тръбата за разпръскване 33 Резервоар за маслото (от...
Моля съдържащите минерални масла Цветно обозначение отпадни води да да не се оставят да по- – Обслужващите елементи за процеса падат в почвата, водните басейни или на обслужване са жълти. канализацията. По тази причина моля – Обслужващите елементи за под- миенето...
Page 418
Указания за безопасност Преливен вентил с два пневматични контакта – Да се спазват съответните нацио- нални изисквания на законодателя – При намаляване на количеството на за струйни апарати. водата на главата на помпата или – Да се спазват съответните нацио- със...
Пускане в експлоатация Настройте дозирането на поддръжката на системата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Advance RM 110/RM 111 Опасност от нараняване! Уредът, за- хранващите кабели, маркучът за рабо- Да се установи местната твърдост на та под налягане и връзките трябва да водата: бъдат в отлично състояние. Ако уре- –...
Page 420
Долейте почистващ препарат Монтаж на резервния маркуч за работа под налягане (уреди без ОПАСНОСТ барабан на маркуча) Опасност от нараняване! – Използвайте само продукти на Кер- Фигура 6 хер. Монтаж на резервния маркуч за – В никакъв случай не наливайте раз- работа...
Page 421
Указание: Монтажът се извършва в об- Да се изсмуче водата от ратна последователност. Внимавайте, резервоара кабелът на магнитния вентил да не се Ако искате да всмучете вода от външен заклещи към резервоара за поддръжка резервоар, е необходимо следното пре- на системата. устройство: Електрозахранване...
Page 422
Обслужване Видове режим ОПАСНОСТ Опасност от експлозия! Не пръскайте възпламеняеми течно- сти. ОПАСНОСТ Опасност от нараняване! Никога не из- ползвайте уреда без тръба за разпръс- кване. Преди всяко използване проверя- вайте здравината на закрепване на тръбата за разпръскване. Завинтва- нето на тръбата за разпръскване 0/OFF = Изкл...
С помощта на дозиращия вентил за Дюзата високо налягане (благородна почистващия препарат да се настрои стомана) да се смени с дюзата за концентрацията на почистващия пара (месинг) (вижте „Режим с па- препарат съгласно данните на произ- ра“). водителя. Указание: Референтни...
Режим с гореща вода/пара След работа с почистващи препарати Препоръчваме Ви следните температу- ри на почистване: Дозиращия вентил за почистващо – Леки замърсявания средство да се постави на „0“. 30-50 °C Поставете прекъсвача на уреда на – Съдържащи белтъчини замърсява- степен...
Page 425
Да се включи уреда (без горелка), до- Защита от замръзване като уреда бъде напълно изплакнат. ВНИМАНИЕ По този начин се постига известна коро- При замръзване не напълно изпразне- зионна защита. ния от вода уред ще бъде разрушен. Съхранение Уреда да се оставя на място, където не...
Уреда да се остави да се охлади. Да се почисти цедката в предпазителя При провеждане на редовна инспек- против липса на вода ция на безопасността респ. сключва- Да се развие съединителната гайка и не на договор за поддръжка инфор- да...
Page 427
3x мигане Контролна лампа помпа – Грешка в захранването с напреже- 1x мигане ние. – Недостиг на масло Да се проверят свързването с мре- Долейте масло. жата и предпазителите на мрежата. 2x мигане 4x мигане – Утечка във вакуумната система –...
Page 428
Свети контролна лампа Уредът не създава налягане поддръжка на системата – Въздух в системата Указание: Режимът на горелката е въз- Да се обезвъздуши помпата: можен още в продължение на 5 часа. Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. –...
Уредът не засмуква почистващ Служба за работа с клиенти препарат Ако повредата не може да бъде от- Уреда да се остави да работи при от- странена, уреда да се провери от сер- ворен дозиращ вентил почистващ виза. препарат и затворен вход за водата, Гаранция...
TRD 801 основаващо се на Декларация за Име на посоченото място: съответствие на ЕО fЗа 97/23/ЕО TÜV Rheinland Industrie Service GmbH С настоящото декларираме, че цитира- Am Grauen Stein ната по-долу машина съответства по 51105 Köln концепция и конструкция, както и по на- Идент.
Технически данни HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,321+ j0,200) на мрежата Захранване...
Page 432
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение на мрежата Захранване...
Page 433
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Максимално допустимо пълно напрежение (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+...
Page 434
Повторни проверки Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя. Проверката проведе- Външна проверка Вътрешна про- Проверка на здра- на от: верка вината Име Подпис на правос- Подпис на правос- Подпис...
Page 435
Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Pakendmaterjalid on taaskasu- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise tatavad. Palun ärge visake pa- või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi hul- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- ka, vaid suunake need taaska- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
– Juhime tähelepanu asjaolule, et vasta- Heitgaasi temperatuuripiiraja valt kehtivatele riiklikele määrustele peab seadme järgmised kontrollimised – Heitgaasi temperatuuripiiraja lülitab läbi viima vastavate oskustega isik. Pa- seadme välja, kui saavutatakse liiga lun pöörduge selleks oma KÄRCHERI kõrge heitgaasitemperatuur. partneri poole. Kasutuselevõtt Ohutusseadised HOIATUS...
Page 439
Süsteemihoolduse Advance Puhastusvahendi lisamine RM 110/RM 111 annustamise reguleerimine Vigastusoht! Selgitage välja kohalik vee karedus: – Kasutage ainult Kärcheri tooteid. – Kohaliku veevarustusettevõtte abil, – Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, – vee kareduse kontrollseadisega (tel- atsetoon, lahjendid jne). limsnr. 6.768-004). –...
Page 440
Joonis 8 Seadke pumbamooduli surve-/koguse Kangutage kõrgsurvevooliku ukinnitus- reguleerimisseadis maksimaalsele klamber välja ja tõmmake voolik välja. väärtusele. Asetage uus kõrgsurvevoolik läbi ette- Ühendada puhastusvahendi doseeri- nähtud voolikujuhiku ja seadme alakül- misventiil. jel oleva suunamisrulli. Lükake voolikunippel täielikult vooli- Ärge kunagi võtke vett joogiveepaagist.
Käsitsemine Töörežiimid Plahvatusoht! Ärge piserdage põlevaid vedelikke. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- ru keermesühendus peab olema käega kin- ni keeratud. TÄHELEPANU Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- 0/OFF = Väljas paak on tühi.
Page 442
Soovitatav puhastusmeetod Töösurve ja veekoguse reguleerimine – Mustuse vabastamine: Pihustage pinnale veidi puhastusva- Surve/koguse reguleerimine hendit ja laske 1...5 minutit mõjuda, pumbaseadme juures kuid mitte kuivada. Keerake reguleerimisspindlit päripäe- – Mustuse eemaldamine: va: Suurendage töörõhku (MAX). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga ...
Page 443
Töötamine auruga Seadme ladustamine Kinnitage joatoru seadme kaane hoidi- Põletusoht! Töötemperatuuride puhul üle kusse. 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa (32 Rullige lahti kõrgsurvevoolik ja elektri- baari). kaabel ning riputage hoidikutesse. Seetõttu tuleb kindlasti rakendada järgmisi Voolikutrumliga seade: meetmeid: ...
Page 446
2x vilkumine (variant) Seadmes puudub surve – Leegiandur lülitas põleti välja. – Õhk süsteemis Pöörduge klienditeenindusse. Pumba õhutamine: 3x vilkumine Keerake puhastusvahendi doseerimis- – Süsteemihoolduse tuvastamine defekt- ventiil asendisse "0". Lülitage seadet seadmelülitiga mitu kor- Pöörduge klienditeenindusse. da sisse ja välja, kusjuures pesupüstol on avatud.
Seade ei võta puhastusvahendit Klienditeenindus sisse Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Laske seadmel avatud puhastusvahen- leb lasta klienditeenindusel seadet kont- di doseerimisventiili ja suletud vee pea- rollida. levoolu juures töötada, kuni ujuki paak Garantii on tühjaks imetud ja surve langeb nulli- Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- ...
Mainitud institutsiooni nimi: EÜ vastavusdeklaratsioon 97/23/EÜ jaoks Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja Am Grauen Stein konstruktsioonilt ning meie poolt käibele 51105 Köln ID-nr. 0035 lastud mudelina EÜ direktiivide vastavatele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele.
Tehnilised andmed HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Võrguühendus Pinge Voolu liik 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,321+ j0,200) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1000 (16,7) 1000 (16,7)
Page 450
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1100 (18,3) 1100 (18,3) 1200 (20)
Page 451
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Maksimaalselt lubatav võrguimpedants oomi (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102) j0,102)
Korduvkontrollid Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu- tavaid soovitusi. Kontrolli läbiviija: Väline kontroll Sisemine kontroll Stabiilsuskontroll Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev kuupäev Nimi Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ Volitatud isiku allkiri/ kuupäev kuupäev...
Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizme- vai turpmākiem lietotājiem. tiet iepakojumu kopā ar māj- – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt saimniecības atkritumiem, bet norādījumus par drošību Nr.
– Mēs norādām uz to, ka aparāts saska- Ekspluatācijas uzsākšana ņā ar spēkā esošajiem nacionālajiem noteikumiem regulāri ir jāpārbauda un BRĪDINĀJUMS pārbaude jāveic pilnvarotai personai. Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, Šim nolūkam, lūdzu, griezieties pie augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem Jūsu KÄRCHER tirdzniecības partnera. jābūt nevainojamā...
Page 457
Ūdens cietība Skala uz servisa slēdža Rokas smidzinātājpistoles, (°dH) smidzināšanas caurules, sprauslas <3 OFF (netiek dozēts) un augstspiediena šļūtenes montāža 3...7 7...14 5. attēls 14...21 Savienot strūklas cauruli ar rokas smi- dzinātājpistoli. >21 Cieši ar roku pievelciet smidzināšanas ...
Page 458
Izsmidzināts šķīdinātājs ir ātri uzliesmo- Ūdensapgāde jošs, eksplozīvs un indīgs. Pieslēguma lielumus skatīt tehniskajos da- Norāde: demontāža veicama apgrieztā secī- tos. bā. Sekojiet, lai magnētiskā vārsta kabelis Padeves šļūteni (minimālais garums netiktu iespiests sistēmas apkopes tvertnē. 7,5 m, minimālais diametrs 3/4") ar šļū- Strāvas pieslēgums tenes apskavu nostipriniet pie ūdens pieslēguma komplekta.
Page 459
Drošības norādījumi Ierīces ieslēgšana BRĪDINĀJUMS Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt darba režīmu. vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus Deg darba gatavības kontrollampiņa. rokās. Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tik- Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku līdz ir sasniegts darba spiediens.
Page 460
Spiediena/daudzuma regulācija uz Darbs ar aukstu ūdeni rokas smidzinātājpistoles Vieglu netīrumu notīrīšana un noskaloša- Temperatūras regulatoru iestatīt maks. na, piem.,: dārza ierīces, terases, instru- uz 98 °C. menti u.c. Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mak- Darba spiedienu noregulēt pēc vajadzī- simālo vērtību.
Page 461
Iestatiet sūkņa darba spiedienu uz mini- Aizsardzība pret aizsalšanu mālo vērtību. Temperatūras regulatoru iestatiet min. IEVĒRĪBAI uz 100 °C. Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- laists. Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas Ierīci novietojiet no sala pasargātā vie- ...
Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi Transportēšana gadā 12. attēls Mainīt eļļu. IEVĒRĪBAI Aparāta apkopi uzticiet klientu servi- Bojājumu risks! Iekraujot aparātu ar autoie- sam. krāvēju, sekojiet attēlam. Regulāri vēlākais reizi 5 gados UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Trans- ...
Eļļu uzpildīt lēnēm līdz atzīmei MAX. Motora kontrollampiņa Norāde: Gaisa pūslīšiem jāpazūd. Eļļas veidu un daudzumu skatīt sadaļā Mirgo 1x "Tehniskie dati". – Kontaktora kļūme Palīdzība darbības Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. traucējumu gadījumā Ieslēdziet ierīci. – Traucējums atkārtojas. BĪSTAMI ...
Page 464
Norāde: Demontējot augstspiediena šļūte- Servisa kontrollampiņa ni no augstspiediena pieslēguma, paātri- – Apkopes intervāls nās atgaisošanas process. Veiciet apkopes darbus. JA tīrīšanas līdzekļa tvertne ir tukša, uz- pildīt. Deg degvielas kontrollampiņa Pārbaudīt pieslēgumus un vadus. – Tukša degvielas tvertne. –...
Page 465
– Turpmāko informāciju par rezerves da- Deglis neaizdegas ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc- – Tukša sistēmas apkopes pudele. her.com, sadaļā Service. Nomainiet sistēmas apkopes pudeli. – Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet degvielu. – Nepietiekams ūdens daudzums Pārbaudīt ūdens pieslēgumu, pārbaudīt pievadu.
Reģistrācijas iestādes nosaukums: EK Atbilstības deklarācija 97/23/EK Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Am Grauen Stein minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi 51105 Köln un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo- Ident. Nr. 0035 deli, atbilst attiecīgajām EK direktīvu drošī- bas un veselības aizsardzības pamatprasī- Sertifikāta Nr.:...
Tehniskie dati HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,321+ j0,200) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Page 468
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā...
Page 469
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība (0,169+ (0,169+ (0,163+ (0,163+ j0,105) j0,105) j0,102)
Page 470
Regulāras pārbaudes Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na- cionālajām prasībām. Pārbaudi veica: Ārēja pārbaude Iekšēja pārbaude Stiprības pārbaude Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums nas paraksts/datums Uzvārds Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- Pilnvarotās perso- nas paraksts/datums nas paraksts/datums...
Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- perdirbamos. Neišmeskite pa- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- kuočių kartu su buitinėmis atlie- kui.
pH vertė 6,5...9,5 Simboliai ant prietaiso elektros laidumas* Švaraus van- Netinkamai naudojama aukšto dens laidumas slėgio srovė kelia pavojų. Drau- +1200 μS/cm džiama srovę nukreipti į asme- nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą filtruojamos medžiagos *** < 50 mg/l arba patį...
– Atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pagal ga- Naudojimo pradžia liojančius nacionalinius aktus periodiš- kai įrenginį gali tikrinti tik kvalifikuoti ĮSPĖJIMAS specialistai. Prašome dėl to kreiptis į Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė- savo KÄRCHER partnerį. gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin- gos būklės.
Page 475
– Laikykitės valymo priemonės gamintojo Sisteminės priežiūros priemonės saugos ir naudojimo reikalavimų. Advance RM 110/RM 111 dozės Kärcher siūlo individualią valymo ir nustatymas priežiūros priemonių programą. Nustatykite vandens kietumą: Pardavėjai mielai patars Jums. – kreipkitės į vietos vandentiekio įmonę, ...
Page 476
Naują aukšto slėgio žarną įdėkite į rei- PAVOJUS kiamą žarnos angą ir ant kreipiamojo Jokiu būdų nesiurbkite vandens ir geriamojo ratuko prietaiso apatinėje pusėje. vandens rezervuarų. Jokiu būdu nepumpuo- Žarnos movą iki galo įstumkite į mazgą kite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, pavyz- ir užtvirtinkite laikikliais.
Page 477
DĖMESIO Prietaiso įjungimas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei tuš- čias jo degalų bakas. Taip pažeisite degalų Prietaiso jungikliu nustatykite norimą siurblį. darbo režimą. Įsižiebia kontrolinis parengties indikato- Nurodymai dėl saugos rius. ĮSPĖJIMAS Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vi- pasiekus reikiamą...
Page 478
Slėgį ir debitą nustatykite rankiniame Ekonominis režimas purkštuve Prietaisas veikia taupiausiose temperatū- Temperatūros reguliatoriumi nustatyki- ros srityse. te 98 °C. Pastaba: Temperatūrą galima nustatyti iki Nustatykite maksimalią siurblio darbo 60 °C. slėgio reikšmę. Naudojimas su karštu vandeniu / ...
Page 479
Baigus naudoti prietaisą su valymo Apsauga nuo šalčio priemonėmis DĖMESIO Valymo priemonių dozavimo vožtuvą Iki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal- nustatykite į padėtį „0“. tis gali sugadinti prietaisą. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo (šalto vandens režimą).
Kas mėnesį Transportavimas Išvalykite vandens trūkumo saugiklio fil- 12 paveikslas trą. DĖMESIO Išvalykite filtrą prie valymo priemonių si- Pažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą urbimo žarnos. šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa- Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei teiktų reikalavimų. kasmet ATSARGIAI Sužalojimų...
Prietaisas nesiurbia valymo Klientų aptarnavimo tarnyba priemonių Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary- tarnybai. tas vandens tiekimas, kol plūdės indas Garantija bus visiškai išsemtas ir slėgis nukris iki „0“.
TRD 801 remiantis EB atitikties deklaracija Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Paskelbtosios įstaigos pavadinimas: brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš- 97/23/EB leistas modelis atitinka pagrindinius EB di- TÜV Rheinland Industrie Service GmbH rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos rei- Am Grauen Stein kalavimus.
Techniniai duomenys HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,321+ j0,200) Vandens prijungimo antgalis Maks.
Page 486
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai Vandens prijungimo antgalis Maks.
Page 487
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Didžiausia leistina tinklo varža omai (0,169+ (0,169+ (0,163+...
Page 488
Periodiniai patikrinimai Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio- je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus. Patikros data: Išorinė patikra Vidinė patikra Atsparumo patikra Pavardė Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens Kvalifikuoto asmens parašas ir data parašas ir data parašas ir data Pavardė...
Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуата- ції, після цього дійте відповідно неї та Матеріали упаковки піддають- збережіть її для подальшого користуван- ся переробці для повторного ня або для наступного власника. використання. Будь ласка, не –...
Будь ласка, не допустіть потрапляння Кольорове маркування маслянистих стічних вод у землю, во- – Органи управління для процесу чи- дойми або каналізацію. Тому миття мо- щення є жовтими. торів і днища автомашин слід проводи- – Органи управління для технічного об- ти...
Правила безпеки Пропускний клапан з двома манометричними вимикачами – Необхідно дотримуватися відповід- них національних законодавчих норм – При зменшенні об'єму води в голов- по роботі з рідинними струминними ній частині насоса або за допомогою установками. регулятора Servopress відкривається – Необхідно дотримуватися відповід- пропускний...
Введення в експлуатацію Настроювання додавання засобу для догляду за системою Advance ПОПЕРЕДЖЕННЯ RM 110/RM 111 Небезпека травмування! Пристрій, під- ведення, шланг високого тиску та з'єд- Визначення місцевої твердості води: нання повинні бути справні. Якщо при- – через місцеве підприємство кому- стрій...
Заливка миючого засобу Встановлення запасного шлангу високого тиску (апарати з НЕБЕЗПЕКА барабаном для намотування Небезпека травмування! шланга) – Використовуйте тільки продукти фір- ми Karcher. Мал. 7 – У жодному разі не заливайте розчин- Завжди повністю змотуйте шланг ви- ники (бензин, ацетон, розріджувач та сокого...
Page 495
Мал. 10 тричний подовжувач з відповідним Зняти резервуар із засобом для до- маркуванням та достатнім діаме- гляду за системою. тром кабелю. Відгвинтити верхній шланг подачі в – Завжди повністю розмотувати по- бак з поплавцем. довжувальні кабелі. Мал. 11 –...
Page 496
– Сильне стискання заважає кровооб- Зніміть ручний пістолет-розпилювач бігу. із запобіжника. – Безперервна робота пристрою - це При вмиканні ручного пістолета-розпи- гурше, ніж робота з паузами. лювача прилад знову вмикається. При регулярному довгому використанні Вказівка: Якщо з форсунки високого ти- пристроя...
Page 497
Вказівка: Якщо треба довго працювати Режим роботи Eco зі зниженим тиском, відрегулюйте тиск на насосі. Використовується найекономічніший температурний режим роботи апарату. Експлуатація з засобом для Вказівка: Температуру можна відрегу- чищення лювати до 60 °C. – Для дбайливого ставлення до навко- Режим...
Page 498
Після роботи з миючим засобом Захист від морозів Дозуючий клапан миючого засобу УВАГА встановити на „0“. Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо- Переставити вимикач пристрою на го повністю не спущено воду. ступінь 1 (режим роботи з холодною Залиште апарат на зберігання у захи- водою).
Page 499
Зберігання Періодичність технічного обслуговування ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та уш- Щотижня коджень! При зберіганні звернути увагу Очистити сітчастий фільтр елементу на вагу пристрою. підключення подачі води. Транспортування Почистіть фільтр тонкого очищення. Перевірити рівень мастила. Мал.12 УВАГА УВАГА У...
Очищення сітчастого фільтра в Контрольна лампочка насоса системі запобігання на випадок відсутності води Блимає 1 раз Відгвинтіть накидну гайку і зніміть – Недостатнє подавання мастила шланг. Залити мастило. Вийміть сітку. блимає двічі Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм за- –...
Page 501
– Несправність виникла знову. Контрольна лампочка "Тех. Звернутися до служби підтримки ко- обслуговування" ристувачів. – Інтервал обслуговування блимає тричі Провести сервісні роботи. – Збій в постачанні напруги. Світиться контрольна лампа Перевірте підключення мережі та за- палива беспечння мережі. блимає...
Page 502
Пристрій не утворює тиску Прилад не всмоктує миючий засіб – Повітря в системі Залишіть прилад працювати при від- Видаліть повітря з насоса: критому клапані-дозаторі миючого Дозуючий клапан миючого засобу засобу і закритій подачі води, доки встановити на „0“. повністю...
Встановлена температура для режиму роботи з гарячою водою не досягається – Робочий тиск/продуктивність занадто високий Установити робочий тиск та продук- тивність на регуляторі тиску/кількості на насосі. – Закопчений нагрівальний змійовик Доручіть видалення кіптяви сервісній службі. Служба підтримки користувачів Якщо...
TRD 801 за зразком Заява при відповідність Європейського Назва відповідального представництва: співтовариства Для 97/23/EG TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Цим ми засвідчуємо, що таким чином по- Am Grauen Stein мічені машини по своїй розробці та типу 51105 Köln конструкції у нашому виконанні відпо- Код...
Технічні характеристики HDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом (0,321+ j0,200) Підключення...
Page 506
HDS 8/18 HDS 8/18 HDS 9/18 HDS 9/18 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
Page 507
HDS 10/20 HDS 10/20 HDS 12/18 HDS 12/18 Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Максимальний допустимий опір мережі Ом...
Page 508
Періодичні перевірки Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відпо- відають національним вимогам країни експлуатаційника. Дата проведення пе- Зовнішній огляд Внутрішній огляд Випробування на ревірки: міцність Ім'я Підпис особи, що Підпис особи, що Підпис особи, що прошла навчання/ прошла навчання/ прошла...