Gumotex BARAKA Manuel De L'utilisateur page 2

Masquer les pouces Voir aussi pour BARAKA:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
2. Technický popis – viz. obr. č. 1
1. boční válec
2. dno
3. ventil PUSH/PUSH – umožňuje nafukování/vyfukování,
regulaci tlaku a měření tlaku pomocí manometru
4. přetlakový ventil
5. sedačka s pěnou COMFORT PAD
6. fi xační popruh pro jízdu na divoké vodě (viz detail B)
7.
šroub s plastovou maticí (viz detail A)
8. úchyt sedačky
9. úchyt fi xačního popruhu
10. úchyt výztužného válce
11. výztužný válec (sedačka pro dítě)
12. popruhový úchyt bagáže
13. pružná smyčka s kuličkou (viz detail C)
14. pružná síť
15. úchyt bezpečnostního lana
16. bezpečnostní lano
17. trubkové madlo
18. kotevní lano
19. odtokový rukáv
PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ S KANOÍ:
Transportní vak, kompresní popruh na stažení sbaleného ka-
jaku, příručka uživatele se záručním listem, pěnová houba,
lepicí souprava obsahující lepidlo, záplaty, ventilová redukce,
náhradní šroub s plastovou maticí pro připevnění sedačky, ko-
vový klíč pro ventily.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Expediční transportní vak se zádovým systémem
3. Pokyny k nafukování člunu
Rozložte člun. Pomocí šroubů a plastových matic upevně-
te sedačky a fi xační popruhy – viz detaily A, B. Výztužný vak
přišněrujte pomocí lana – vhodné použít zejména při jízdě
na divoké vodě .Vzduchové komory nafukujte v pořadí: boční
válce (1), dno (2). K nafukování je vhodná nožní nebo pístová
pumpa spoužitím ventilové redukce – viz obr. č. 2b (redukce je
součástí lepicí soupravy). Než začnete nafukovat, zkontrolujte
stav ventilů. Utažení ventilů pomocí klíče k montáži (obr. č. 2c).
Ventily nastavte do polohy zavřeno. Obsluha ventilu – viz obr.
č. 2. Vzduchové komory nafukujte, dokud nebudou na dotek
pevné, ale nikoliv zcela tvrdé. Vzduchové komory kladou odpor
srovnatelný se zmáčknutím zralého pomeranče. Přesnou hod-
notu provozního tlaku můžete zkontrolovat použitím manome-
tru s příslušnou redukcí (volitelné příslušenství) - viz obr. č. 2a.
UPOZORNĚNÍ
Maximální provozní tlak ve vzduchových komorách je
0,02 MPa. Zvýšením teploty okolního prostředí (např.
vlivem slunečního záření) může dojít až k několikaná-
sobnému zvýšení tlaku v komorách člunu. Po vytažení
člunu z vody doporučujeme odpustit vzduch ze všech
vzduchových komor člunu. Předejdete tím případné de-
strukci vzduchových komor. Tlak vzduchu i potom prů-
běžně kontrolujte. Odpovídající úbytek provozního tlaku
je max. 20 % za 24 hodin.
UPOZORNĚNÍ
Při použití člunu vždy uzavírejte ventil krytkou. Zamezíte
tím průniku nečistot do ventilu, které mohou být v bu-
doucnu příčinou případných netěsností.
2
4. Plavba na člunu
Baraka je dvoumístná nafukovací kánoe se samovylévací
funkcí dna.
Dle vyhlášky Ministerstva dopravy České republiky 223/1995
Sb. o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vod-
ních cestách a jejích a následných předpisů může být použita
v zóně 4 s výskytem vln o výšce do 0,3 m včetně, s příleži-
tostnými vlnami výšky do 0,5 m, způsobenými např. míjejícími
plavidly.
Dle zákona České republiky 114/1995 Sb. a následných před-
pisů je účastník provozu na vodní cestě povinen dodržovat
pravidla provozu na vodní cestě.
Nafukovací kánoi Baraka smí vést osoba bez průkazu způso-
bilosti, pokud je seznámena s technikou vedení malého plavi-
dla a v rozsahu potřebném pro jeho vedení též s plavebními
předpisy dle vyhlášky Ministerstva dopravy České republiky
42/2015 Sb. o způsobilosti osob k vedení a obsluze plavidel
(a následných předpisů).
Kánoe svou konstrukcí umožňuje jednak sjíždění divoké vody
až do obtížnosti WW 4, nebo vodní turistiku po klidných ře-
kách, jezerech a také expediční putování s velkou bagáží.
Jedná se pouze o doporučené použití, vždy záleží na konkrét-
ních schopnostech uživatele!
Přednostmi jsou dobrá stabilita, ovladatelnost, skladnost,
snadný transport, dlouhá životnost.
Loď pohání 2 osoby pádlováním v sedu na sedačkách. Sedač-
ky je možno posouvat v podélném směru podle potřeby jezdců
a rozmístění bagáže v lodi. Středový výztužný vak může být
použit, jako sedačka pro dítě. Osoby musí mít na sobě plovací
vestu. K pohonu se používají kanoistická pádla.
Při plavbě na divoké vodě jezdci v kanoi klečí s oporou o se-
dačku, stehna jsou fi xována popruhem, který je provlečen
úchytem na dně v požadované vzdálenosti od sedačky. Fixač-
ní popruhy jsou vybaveny bezpečnostní sponou, která v přípa-
dě převržení umožňuje bezpečné opuštění lodě.
Odtokový rukáv (19) v zadní části dna zajišťuje odtékání vody
při zalití kanoe v peřejích. Při plavbě odtokový rukáv srolujte
do člunu.
Výrobce doporučuje používat člun za dostatečného vodního
stavu (viz Kontrolní tabulka - plavební ponor).
VÝSTRAHA:
Rozepínání bezpečnostní spony a opouštění lodě
při převržení je třeba dobře předem nacvičit na klid-
né vodě!
Před plavbou si ověřte, zda se na řeku, vodní plochu
nebo oblast, ve které se hodláte pohybovat, nevzta-
hují nějaká zvláštní ustanovení nebo zákazy a příka-
zy, které je nutno dodržovat.
UPOZORNĚNÍ
Kánoe není určena na tažení za motorovou lodí, nesmí
být smýkána nebo jinak nadměrně namáhána. V případě
nouze využijte pro vlečení madlo na přídi.
Ostré nebo špičaté předměty musí být bezpečně zaba-
leny.
Cenné předměty vložte do nepromokavého obalu a upev-
něte je ke kánoi.
Pryžové vrstvě na povrchu kánoe škodí sluneční záření,
proto je vhodné kánoi po každé plavbě uložit do stínu.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières