Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
Traduction d'original
OKTA 4000 ATEX
Pompe Roots

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum OKTA 4000 ATEX

  • Page 1 MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 4000 ATEX Pompe Roots...
  • Page 2 Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
  • Page 3 Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes Groupe cible Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations Justificatif de marque Sécurité Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité...
  • Page 4 Recyclage et mise au rebut Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes Roots Okta Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces détachées 12.1 Commande de kit de pièces détachées Accessoires 13.1 Informations sur les accessoires 13.2 Commande d’accessoires...
  • Page 5 Tab. 17: Dépannage Tab. 18: Accessoires Tab. 19: Consommables Tab. 20: Tableau de conversion : unités de pression Tab. 21: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 22: Fiche technique Okta 4000 ATEX avec lubrifiant P3 et H1 5/66...
  • Page 6 Contrôle du sens de rotation Fig. 13: Exemple de raccordement avec dispositif de déclenchement à thermistance Fig. 14: Position des détecteurs de vibrations Fig. 15: Vidange du lubrifiant Fig. 16: Remplissage de lubrifiant Fig. 17: Soupape de décharge Fig. 18: Okta 4000 ATEX 6/66...
  • Page 7 Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
  • Page 8 Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leurs significations. Plaque signalétique (exemple) La plaque signalétique est située devant au-dessus du D-35641 Asslar voyant de niveau Mod.: Okta 4000 ATEX Plaque signalétique moteur (non représentée) Mod.-No.: PP W73 ... Ser. -No.: 1234567895 max. 3600 1/min Oil: P3 7,0 l S(N): max.
  • Page 9 A propos de ce manuel Avertissement, surface chaude Cet autocollant met en garde contre les risques de blessure liés aux hautes températures à la suite d’un contact sans protection pendant le fonctionnement. Avertissement relatif au champ magnétique Cet autocollant met en garde contre les risques de blessures pour les personnes portant un stimulateur cardiaque.
  • Page 10 A propos de ce manuel Abréviation Explication Largeur sur pans Température ambiante admissible Tab. 3: Abréviations employées 1.4 Justificatif de marque ● Loctite ® est une marque commerciale de HENKEL IP & HOLDING GMBH. 10/66...
  • Page 11 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
  • Page 12 Sécurité DANGER Risque d'explosion lié à la réalisation de travaux d'installation et de maintenance dans une zo- ne potentiellement explosive Il y a un risque d'explosion si des outils inappropriés sont utilisés dans une zone potentiellement ex- plosive. L’inflammation peut causer de très graves blessures. ►...
  • Page 13 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par les pièces en rotation Les doigts et les mains risquent d’être entraînés par les pistons en rotation dans la bride de raccorde- ment. Cela peut entraîner des graves blessures. ► Conserver les membres à distance de la pompe de type Roots. AVERTISSEMENT Risque d’explosion lorsque la température d’allumage du liquide pompé...
  • Page 14 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui- te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
  • Page 15 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi- ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
  • Page 16 Sécurité ATTENTION Ébouillantage par le lubrifiant chaud Risque d’ébouillantage lors de la vidange du lubrifiant, si celui-ci vient en contact avec la peau. ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. 2.3 Mesures de sécurité Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du per- sonnel opérateur des dangers inhérents à...
  • Page 17 Sécurité 2.4.1 Étiquetage de la pompe à vide Classifi- Description cation Groupe Les appareils utilisables pour des applications dans une atmosphère potentiellement ex- d'appa- plosive sont subdivisés en deux groupes : reils Groupe d'appareils I : appareils pour les mines avec un risque de grisou (non abordé de façon détaillée ici) Groupe d'appareils II : appareils pour toutes les autres zones potentiellement explosi- ves à...
  • Page 18 Sécurité 2.4.2 Dangers potentiels L'évaluation du danger d'allumage des pompes de type Roots des séries ATEX a été réalisée selon la norme harmonisée ISO 80079-36 (équipements non électriques pour atmosphères explosives - métho- de et exigences de base). Cette évaluation inclut l'identification des dangers suivants qui sont exclus si le système fonctionne correctement selon les mesures préventives prescrites.
  • Page 19 Sécurité Emplace- Mesures/équipement de sécurité catégorie 2 catégorie 3 ment Spé- Spé- cifi- com- cifi- com- man- man- tion tion tion tion Couplage Avant de mettre en route la pompe de type Root, magnétique vérifiez que la pompe à vide primaire peut accep- ter la quantité...
  • Page 20 à haute ébullition (p. ex. solvants). ► Respectez les instructions d’installation, de mise en place, de fonctionnement et de maintenance. ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. ► Utilisez la pompe à vide pour acheminer des atmosphères potentiellement explosives selon l'éti- quetage.
  • Page 21 à la norme DIN EN ISO 80079-36 ● Utilisation de lubrifiants d’exploitation différents de ceux spécifiés par Pfeiffer Vacuum ● Utilisation de la pompe à vide en dehors du domaine de température indiqué sur la plaque signa- létique...
  • Page 22 Description du produit 3 Description du produit 3.1 Description fonctionnelle Le principe de fonctionnement de la pompe roots est basé sur 2 pistons synchrones en rotation dans un carter sans se toucher. L’effet de pompage est produit par la rotation en opposition de 2 pistons roots en forme de huit.
  • Page 23 Okta ATEX | soupape de décharge bloquée 3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur les plaques signalétiques : ●...
  • Page 24 Description du produit 3.3 Volume de livraison ● Pompe Roots avec moteur/moteur fourni par le client ● Brides de raccordement produites conformément à PN 16 ● Joint pour la bride de raccordement ● Cache de protection de la bride de raccordement ●...
  • Page 25 ● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Informations générales sur le transport en toute sécurité...
  • Page 26 Ni la chambre d’aspiration ni les pistons à l'intérieur de la pompe roots ne sont dotés d’une protection contre la corrosion. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Scellez sous vide les deux brides de connexion.
  • Page 27 Installation 5 Installation 5.1 Travail préparatoire AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par les pièces en rotation Les doigts et les mains risquent d’être entraînés par les pistons en rotation dans la bride de raccorde- ment. Cela peut entraîner des graves blessures. ► Conserver les membres à distance de la pompe de type Roots. Remplissage avec de l'azote La pompe à...
  • Page 28 Le type de fluide spécifié pour la pompe roots et la quantité nécessaire pour le remplissage sont men- tionnés sur la plaque signalétique. Seul le lubrifiant utilisé au cours de l’installation initiale est autorisé. Une modification est possible uniquement après avoir consulté Pfeiffer Vacuum. AVERTISSEMENT Risque de blessures lié...
  • Page 29 Installation max. min. max. min. Fig. 7: Remplissage de lubrifiant 1 Vis de remplissage Hublot, chambre d’engrenages 2 Hublot, logement de roulement Procédure 1. Dévissez les bouchons de remplissage. 2. Remplissez avec du lubrifiant sur les deux côtés selon le hublot. –...
  • Page 30 Installation 4. Fixez ou accrochez la tuyauterie de la pompe à vide pour éviter toute contrainte mécanique sur la pompe à vide. 5. Utilisez toujours toutes les vis prescrites pour la fixation de la bride. Fig. 8: Capacité de chargement de la bride de raccordement La société...
  • Page 31 Installation Procédure 1. Choisir une section du carneau tubulaire minimale égale au diamètre nominal de la bride de rac- cordement. 2. Avant installation, éliminez toutes les pièces non serrées ainsi que les éléments oxydés sur les lignes soudées. 3. Acheminez les conduites de sorte qu’aucune contrainte mécanique ne puisse être exercée sur la pompe de type Roots ou sur la pompe à...
  • Page 32 Installation Fig. 9: Contrôler la surveillance de la température 1 Bride de vide primaire Dimensions d’installation 2 Thermomètre Contrôle de l’installation du thermomètre ► Vérifiez la dimension d’installation X et resserrer la vis de fixation, si nécessaire. – X = 85 mm 5.6.2 Arranger une évaluation du signal pour le thermomètre Un redémarrage à...
  • Page 33 ► Acheminer le câble de raccordement secteur conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommage moteur lié à la surchauffe Le moteur surchauffe lorsque la capacité...
  • Page 34 Installation 5.7.1 Raccorder le moteur triphasé au tableau de connexion à 6 broches AVIS Dommages matériels dus au couple de démarrage élevé Le comportement sous charge de la pompe à vide requiert un démarrage en ligne direct à pleine puissance du moteur. Le moteur sera endommagé en cas d’utilisation d’un circuit de démarrage dif- férent.
  • Page 35 5.7.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
  • Page 36 Roots. ● Augmentation du moment de force de démarrage, p. ex. causée par un moteur non spécifié par Pfeiffer Vacuum. ● Le piston est bloqué par des dépôts. ● La pompe de type Roots a été arrêtée avant la pompe à vide primaire.
  • Page 37 Installation Limitation du moment d'une force Okta 4000 ATEX Un démarreur progressif (p. ex. Siemens 3RW30, Eaton DS7) ou un convertisseur de fré- quences permet de limiter le moment d'une force. ● Moment d'une force moteur maximum admissible 140 Nm...
  • Page 38 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide Avant la mise en marche 1. Contrôler le niveau de lubrifiant sur les deux hublots. 2. Comparez les spécifications sur la plaque signalétique du moteur à la tension et fréquence d’ali- mentation secteur disponibles.
  • Page 39 Utilisation 6.2.2 Observer la résonance mécanique AVIS Dommage lié à la résonance mécanique en cas de fonctionnement avec le convertisseur de fréquences L’utilisation d'un convertisseur de fréquences permet le fonctionnement de la pompe à vide à des gammes variables de vitesses. Des gammes de vitesses potentiellement critiques entraînent l’ac- croissement des fréquences et des vibrations.
  • Page 40 Utilisation Fonctionnement continu non autorisé Le fonctionnement en continu de la pompe roots avec cette pression différentielle n’est pas autorisée, car la température maximale du gaz sera dépassée dans la voie d’échappe- ment. Mise en marche 1. Mettez en circuit la pompe à vide. 2.
  • Page 41 Utilisation Exemple pour Okta 4000 ATEX avec, p. ex. 50 hPa de pression d’entrée et une teneur en gaz de pressurisation de 8 % = (4860 × 50 × 0,08)/1013 = 19,2 Nm À des pressions de décharge > 100 mbar : = (S ×...
  • Page 42 En raison des différentes conditions d’installation et de procédé, Pfeiffer Vacuum ne prescrit pas de valeurs limites généralement applicables. Les limites d’alarme, d’alerte et d'arrêt pour les variables d’oscillation, telles que spécifiées dans les recommandations et les normes ne sont pas des critères d'évaluation adéquats.
  • Page 43 ● Estimation de la valeur effective de l'accélération des vibrations et/ou de la valeur totale de l’accé- lération des vibrations dans une bande. Évaluation du spectre de vibrations En raison du diagnostic préliminaire d’endommagement des paliers, Pfeiffer Vacuum re- commande l’utilisation du spectre de courbe d’enveloppe. palier Fréquence d’endommagement des paliers...
  • Page 44 Utilisation Fréquence Okta 4000 ATEX Fréquence de rotation (n) Hz Fréquence de sortie (4 × n) Hz Fréquence d’engagement des dents (58 × n) Hz L’harmonique (nombres intégraux de multiples) de ces fréquences peut aussi être utile au diagnostic Tab. 13: Fréquences caractéristiques de la pompe Roots...
  • Page 45 Utilisation Procédure avec un fluide contaminé Lorsque le fluide est fortement contaminé dans la chambre d’aspiration, rincez cette dernière à l’air, à l’azote ou avec tour autre fluide de rinçage approprié à la fin du processus. 1. Fermez la vanne d'isolement dans la conduite à vide et déconnectez la pompe à vide du proces- sus.
  • Page 46 : – Employés Pfeiffer Vacuum possédant les qualifications correspondantes. – Personnel ayant suivi une formation dispensée par Pfeiffer Vacuum et participé régulière- ment à des formations de remise à niveau dans un intervalle maximum de 2 ans. – Personnes officiellement certifiées conformément à l'article 14 (6) de la réglementations sur la sécurité...
  • Page 47 7.2 Liste de contrôle pour les inspections et l’entretien Vous pouvez procéder vous-même aux opérations de maintenance de Niveau de maintenance 1. Nous recommandons que Pfeiffer Vacuum Service (PV) prenne en charge les opérations de mainte- nance de niveau de maintenance 3 (inspection).
  • Page 48 OI : Manuel de l’utilisateur, SI : Manuel de service En fonction du processus, les intervalles de maintenance requis peuvent être plus courts que les va- leurs indicatives du tableau. Si besoin, demander conseil auprès de Pfeiffer Vacuum. Tab. 15:...
  • Page 49 ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri- fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
  • Page 50 Maintenance Condition préalable ● Pompe à vide mise hors circuit et refroidie ● Pompe à vide mise à l’air Consommables requis ● Lubrifiant Outils nécessaires ● Clé à œil, WAF 17 ● Clé dynamométrique calibrée (couple de serrage ≤ 2,5) Fig.
  • Page 51 Maintenance max. min. max. min. Fig. 16: Remplissage de lubrifiant 1 Vis de remplissage Hublot, chambre d’engrenages 2 Hublot, logement de roulement Procédure 1. Dévissez les bouchons de remplissage. 2. Remplissez avec du lubrifiant sur les deux côtés selon le hublot. –...
  • Page 52 Maintenance Procédure 1. Démontez les tuyauteries des raccords de vide primaire et principal. 2. Nettoyez la chambre d’aspiration et le canal de décharge avec des brosses et des détergents ap- propriés. 3. Après le nettoyage, éliminez totalement les fluides restants avec des matières absorbantes et sé- chez la chambre de compression.
  • Page 53 2. Contrôler la présence de contamination à l’intérieur de la pompe. 3. Éliminer toute perle de séchage présente dans la chambre d’aspiration. 4. Ne pas faire fonctionner la pompe à vide et notifier à Pfeiffer Vacuum Service si des pièces de l’habillage présentent des traces de rouille.
  • Page 54 – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes Roots Okta Les pompes Roots Pfeiffer Vacuum Okta contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
  • Page 55 : – Employés Pfeiffer Vacuum possédant les qualifications correspondantes. – Personnel ayant suivi une formation dispensée par Pfeiffer Vacuum et participé régulière- ment à des formations de remise à niveau dans un intervalle maximum de 2 ans. – Personnes officiellement certifiées conformément à l'article 14 (6) de la réglementations sur la sécurité...
  • Page 56 ● Arrêtez immédiatement la pompe palier ou des roues de type Roots ; contactez le SAV dentées Pfeiffer Vacuum ● Palier moteur endom- ● Arrêtez immédiatement la pompe magé Roots ● Remplacez le moteur ; contactez le SAV Pfeiffer Vacuum Tab. 17: Dépannage 56/66...
  • Page 57 Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
  • Page 58 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
  • Page 59 Pièces détachées 12 Pièces détachées 12.1 Commande de kit de pièces détachées Respecter les consignes suivantes pour commander des pièces détachées : ► Noter la référence de commande de la pièce détachée de la pompe à vide, ainsi que toutes les autres informations nécessaires de la plaque signalétique, pour commander des pièces déta- chées.
  • Page 60 Accessoires 13 Accessoires Voir la gamme des accessoires pour pompe de type Roots Pfeiffer Vacuum en ligne sur pfeiffer-vacuum.de. 13.1 Informations sur les accessoires Appareil de gaz de pressurisation L’utilisation d’un gaz de pressurisation sur les paliers protège le lubrifiant contre la contamination liée à...
  • Page 61 Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications conformément au comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
  • Page 62 -10 – 40 °C -10 – 40 °C Fluide d’exploitation Remplissage du fluide d'exploitation 6,8 l 6,8 l Poids: avec moteur 700 kg 700 kg Tab. 22: Fiche technique Okta 4000 ATEX avec lubrifiant P3 et H1 14.3 Dimensions Dimensions en mm 62/66...
  • Page 63 DN 250 PN 16 Dichtrille/sealing groove Innen-/inner Ø Außen-/outer Ø Tiefe/depth 3,4 mm DN 150 PN 16 8x M20 240 (8x M20) Ø 12 x M24 ATEX-Thermometer / ATEX thermometer Fig. 18: Okta 4000 ATEX 63/66...
  • Page 64 DIN ISO 21360-1 : 2016 ISO 21360-2 : 2012 DIN EN ISO 13732-1 : 2008 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 65 DIN ISO 21360-1 : 2016 ISO 21360-2 : 2012 DIN EN ISO 13732-1 : 2008 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 66 Notizen / Notes:...