Pompes primaires à palettes 5 à 21 m3 /h (90 pages)
Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum OKTA 300
Page 1
MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 300 | 300 M | 600 | 600 M Pompe roots...
Page 2
Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
Page 3
Utilisation conforme Utilisations incorrectes prévisibles Qualification personnelle 2.7.1 Garantir la qualification du personnel 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Description du produit Description fonctionnelle Identification du produit Fonctionnalités du produit...
Page 4
Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes Roots Okta Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces de rechange 12.1 Jeu de joints pour la version avec bagues radiales à couplage magnétique 12.2 Jeu de joints pour la version à couplage magnétique 12.3 Kit de maintenance pour la version avec RSSR...
Page 5
Accessoires pour Okta 300 | Okta 600 Tab. 8: Consommables Tab. 9: Tableau de conversion : unités de pression Tab. 10: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 11: Fiche technique Okta 300 | Okta 600 5/54...
Page 6
Remplacement de l'huile d'étanchéité des bagues radiales à lèvres à ressort Fig. 12: Instructions d’installation de l’accouplement à couronne dentée Fig. 13: Limites de fonctionnement pour la pression différentielle et la température du gaz côté échappement Fig. 14: Dimensions Okta 300 | Okta 600 6/54...
Page 7
Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
Page 8
A propos de ce manuel 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ►...
Page 9
A propos de ce manuel Avertissement, surface chaude Cet autocollant met en garde contre les risques de blessure liés aux hautes températures à la suite d’un contact sans pro- tection pendant le fonctionnement. Avertissement concernant le champ magnétique Cet autocollant met en garde contre les risques de blessures pour les personnes portant un stimulateur cardiaque.
Page 10
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
Page 11
Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Choc électrique en cas de contact avec des éléments à nu et sous tension. Le raccordement incor- rect de l’alimentation secteur entraîne un risque de contact avec des pièces du carter sous tension. Il existe dès lors un danger de mort.
Page 12
Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui- te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
Page 13
Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi- ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
Page 14
Sécurité Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité...
Page 15
► Respectez les instructions d’installation, de mise en service, de fonctionnement et de maintenan- ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. Fonctionnement sans convertisseur de fréquence ► Évitez une montée en pression inadmissible entre la pompe roots et la pompe à vide primaire pour éviter les dysfonctionnements associés.
Page 16
─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum.
Page 17
9 Bouchon de vidange côté moteur, ver- sion M 3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur les plaques signalétiques : ●...
Page 18
Pompage no- Raccord de vide/ Vitesse de rotation Fonctionne- minal du moteur ment avec un Raccord de vide convertisseur préliminaire vitesse [m [tr/h] de fréquences Okta 300 290/350 ISO-F 1500/1800 290/350 PN-16 1500/1800 Okta 600 580/700 ISO-F 3000/3600 580/700 PN-16...
Page 19
● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Informations générales sur le transport en toute sécurité...
Page 20
Ni la chambre d’aspiration ni les pistons à l'intérieur de la pompe roots ne sont dotés d’une protection contre la corrosion. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Scellez sous vide les deux brides de connexion.
Page 21
Dégâts matériels en cas d’utilisation de lubrifiant non homologué L’obtention des données de performance spécifiques au produit n’est pas garantie. Si des lubrifiants non homologués sont utilisés, toute réclamation à l’encontre de Pfeiffer Vacuum sera rejetée. ► N'utilisez que des lubrifiants approuvés par Pfeiffer Vacuum.
Page 22
Seul le lubrifiant utilisé au cours de l’installation initiale est autorisé. Une modification est possible uniquement après avoir consul- té Pfeiffer Vacuum. Lubrifiants autorisés ● P3 pour la version standard ●...
Page 23
Installation Versions avec RSSR Cette section est uniquement valable pour les pompes roots avec des bagues radiales à lèvres à ressort. La version à couplage magnétique « M » ne possède pas de lubrificateur. Le passage de l'arbre d'entraînement est rendu étanche par des joints à lèvres recouverts d'huile. Le lubrificateur correspondant sur l’enveloppe d'anneau refroidit et lubrifie les bagues radiales à...
Page 24
Installation 3. Acheminez la tuyauterie entre la pompe à vide et le récipient à vide de manière à ce qu’elle soit la plus courte possible ; au minimum, le diamètre nominal de la bride de la pompe. 4. Sélectionnez un diamètre nominal plus grand pour les longueurs de conduite > 5 m. 5.
Page 25
► Acheminer le câble de raccordement secteur conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommage moteur lié à la surchauffe Le moteur surchauffe lorsque la capacité...
Page 26
Installation Fig. 6: Raccordement en triangle pour basse tension Les 3 phases sont connectées en série et les points de connexion raccordés au secteur. La tension sur chaque phase est égale à la tension du secteur, et le courant du secteur à √3 fois le courant des pha- ses.
Page 27
5.6.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
Page 28
Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide Avant la mise en marche 1. Contrôler le niveau de lubrifiant sur les deux hublots. 2. Comparez les spécifications sur la plaque signalétique du moteur à la tension et fréquence d’ali- mentation secteur disponibles.
Page 29
Utilisation 6.3 Vérifiez le niveau de lubrifiant Vérifiez le niveau de lubrifiant 1. Contrôlez régulièrement le niveau de lubrifiant lorsque la pompe à vide est en service et à la tem- pérature de fonctionnement. 2. Veillez à ce que le niveau soit bien au centre du voyant. 3.
Page 30
Utilisation À des pressions de décharge > 100 mbar : = (S × (p – ∆p) × A 6.5 Rinçage de la chambre d'aspiration AVIS Dommages matériels liés à une montée en pression anormalement élevée dans la chambre d'aspiration Tout dépassement des quantités de rinçage spécifiées endommage la pompe à vide. ►...
Page 31
Utilisation 4. Veillez à ne pas mettre les chambres à vide à l’air à travers la pompe à vide. 5. Coupez l’alimentation en ressources spécifique au processus et à la pompe (p. ex. alimentation en gaz de pressurisation). Procédure avec un fluide contaminé Lorsque le fluide est fortement contaminé...
Page 32
Vous pouvez procéder vous-même aux opérations de maintenance de Niveau de maintenance 1. Nous recommandons de faire appel à Pfeiffer Vacuum Service pour les travaux de maintenance du niveau 2 et du niveau 3 (révision). Si les intervalles de maintenance recensés ci-dessous sont dépas- sés ou si l’intervention est mal exécutée, aucune réclamation de garantie ou de responsabilité...
Page 33
Maintenance Action Ins- Mainte- Mainte- Mainte- Équipement né- pec- nance nance ni- nance cessaire tion niveau 1 veau 2 niveau 3 décrite dans le document Intervalle tous ≤ 1 an ≤ 1,5 ans ≤ 3 ans jours Inspection Contrôle visuel et acoustique de ■...
Page 34
► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri- fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
Page 35
Maintenance Fig. 10: Vidange du lubrifiant 1 Joint torique Joint torique 2 Bouchon de remplissage Récipient collecteur 3 Bouchon de remplissage Bouchon de vidange 4 Joint torique Joint torique 5 Bouchon de vidange Vidange du lubrifiant 1. Arrêtez la pompe à vide et laissez-la refroidir si nécessaire. 2.
Page 36
à lèvres à ressort interne usée. ► Si cela se produit, faites effectuer une maintenance par le Pfeiffer Vacuum Service, au cours de laquelle les 3 bagues radiales à lèvres à ressort et la douille de protection sont remplacées.
Page 37
Maintenance Changement de l'huile d'étanchéité 1. En général, procédez à la vidange de l’huile d'étanchéité une fois par an. 2. Ouvrez le clapet de remplissage du lubrificateur. 3. Placez le récipient collecteur au-dessous. 4. Dévissez la vis de vidange d’huile d'étanchéité. 5.
Page 38
Maintenance Assemblage de l’accouplement Observez les instructions d’installation du fabricant de l’accouplement. Outils nécessaires ● Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 2,5 mm ● Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 6 mm ●...
Page 39
► Utilisez les axes et les goupilles de guidage. Informations complémentaires pour les travaux sur les pompes de type Roots à ac- couplement aimanté Sur demande, vous pouvez télécharger les informations complémentaires PW0142 à partir Pfeiffer Vacuum Download Center. 39/54...
Page 40
6. Obturez les brides de vide et les brides de vide primaire ainsi que toutes les autres ouvertures avec des brides feintes de la gamme d'accessoires Pfeiffer Vacuum. 7. Évacuez l’intérieur de la pompe via la connexion de mesure côté vide, à p < 1 hPa. 8. Remplissez la chambre d’aspiration d'azote.
Page 41
– Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes Roots Okta Les pompes Roots Pfeiffer Vacuum Okta contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
Page 42
● Laissez la pompe à vide refroidir si néces- saire. ● Chambre de compression ● Nettoyez la chambre d’aspiration. contaminée ● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Engrenages (roues den- ● Arrêtez immédiatement la pompe à vide. tées) endommagées ●...
Page 43
à lèvres à ● Faites remplacer les bagues radiales à lè- ressort vres à ressort si nécessaire. ● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Vacuum Service. Bruits de fonc- ● Chambre d’aspiration en- ● Arrêtez immédiatement la pompe à vide.
Page 44
Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
Page 45
Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
Page 46
Les pièces de rechange pour les travaux de maintenance sont regroupées en emballages distincts. Ceux-ci varient en fonction de la version de la pompe. ● Vous pouvez demander à Pfeiffer Vacuum Service les références des paquets de piè- ces détachées.
Page 47
PP 042 655 -T Jeu de griffes (acier inoxydable) PP 042 660 -T Jeu de brides pleines pour Okta 300/M | Okta 500/M | Okta 600/M | Okta PP 042 664 -T 800/M, acier inoxydable Jeu de brides pleines pour Okta 300/M | Okta 500/M | Okta 600/M | Okta...
Page 48
Accessoires Dénomination No de référence F5, polyether perfluoré, 1 l PK 001 852 -T F5, polyether perfluoré, 5 l PK 001 853 -T Tab. 8: Consommables 48/54...
Page 49
Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications conformément au comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
Page 50
5 – 40 °C Température de transport et de stockage -10 – 40 °C -10 – 40 °C Poids: avec moteur 130 kg 140 kg Tab. 11: Fiche technique Okta 300 | Okta 600 14.3 Caractéristiques Δ 1000 2000 3000 4000 4500 n [min Fig.
Page 52
DIN EN 61000-6-4 : 2011 ISO 21360-1 : 2016 ISO 21360-2 : 2012 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est M. Wolfgang Bremer, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...