Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum OKTA 8000 G ATEX
Page 1
MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 8000 G ATEX Pompe roots...
Page 2
Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
Page 3
Utilisation conforme Utilisations incorrectes envisageables Qualification personnelle 2.8.1 Garantir la qualification du personnel 2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Description du produit Fonction Identification du produit Contenu de la livraison Transport et stockage Transport de la pompe à...
Page 4
Recyclage et mise au rebut Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes Roots Okta Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces détachées 12.1 Commande de kit de pièces détachées Accessoires 13.1 Informations sur les accessoires 13.2 Commande d'accessoires...
Page 5
Liste des tableaux Liste des tableaux Tab. 1: Autocollants sur le produit Tab. 2: Abréviations employées Tab. 3: Libellés ATEX Tab. 4: Dangers potentiels Tab. 5: Mesures et équipement de sécurité Tab. 6: Conditions ambiantes autorisées Tab. 7: Fluide de pressurisation autorisé Tab.
Page 6
Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Position des autocollants sur le produit Fig. 2: Conception de l’Okta 8000 G ATEX Fig. 3: Diagramme de fonctionnement Okta G Fig. 4: Transport de la pompe à vide avec une courroie Fig.
Page 7
Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
Page 8
Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leur signification. Plaque signalétique (exemple) La plaque signalétique est située devant au-dessus du D-35641 Asslar hublot Mod.: Okta 8000 G ATEX Mod.-No.: PP G80 ... Ser. -No.: 1234567895 max. 2250 1/min Oil: P3 21.0 l S(N): max.
Page 9
A propos de ce manuel Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Flèche indiquant le sens de rotation (coulée dans le corps Note sur le lubrifiant D1 de pompe) 2 Signe d'avertissement surface chaude Note sur le remplissage avec du lubrifiant 3 Plaque signalétique 1.3.4 Abréviations...
Page 10
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
Page 11
Sécurité DANGER Risque d'explosion lié à la réalisation de travaux d'installation et de maintenance dans une zo- ne potentiellement explosive Il y a un risque d'explosion si des outils inappropriés sont utilisés dans une zone potentiellement ex- plosive. L’inflammation peut causer de très graves blessures. ►...
Page 12
Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’ébouillantage lié à la projection soudaine d'eau de refroidissement à haute tempéra- ture Les raccordements d'eau de refroidissement sont ouverts des deux côtés. Lors de la connexion de l'alimentation en eau de refroidissement, il y a un risque de blessure lié à la projection soudaine d'eau sous haute pression et à...
Page 13
Sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à l’éclatement du palier après surchauffe En cas de fonctionnement de longue durée avec des paliers défectueux, il y a un risque d’explosion lié aux surfaces à haute température si l’atmosphère est potentiellement explosive. ►...
Page 14
Sécurité DANGER Risque d'explosion lié à la charge électrostatique pendant le transport Danger de mort lié au transport du matériau d’emballage (feuille) et de conteneurs en plastique dans des zones potentiellement explosives. Une inflammation peut entraîner la mort ou de très graves blessures.
Page 15
Sécurité 2.3 Mesures de sécurité Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du per- sonnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité...
Page 16
Sécurité Classifi- Description cation Matières G : gaz ou vapeurs combusti- D : poussière (non abordé de façon détaillée ici) bles Remarque : Cet appareil est utilisable seulement dans les atmosphères explosi- ves occasionnées par des gaz ou des vapeurs. Le fonctionnement dans des at- mosphères explosives poussiéreuses est interdit.
Page 17
Sécurité Danger poten- Dû à Mesures de sécurité tiel Étincelles élec- Moteur électrique L’utilisation d’un moteur électrique protégé contre les triques explosions est prescrite pour une utilisation à l’extérieur dans des atmosphères potentiellement explosives. (en fonction de la zone externe ●...
Page 18
(p. ex. solvants) ou avec un point d'ébullition élevé. ► Respectez les instructions d’installation, de mise en place, de fonctionnement et de maintenance. ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. ► Utilisez la pompe à vide pour acheminer des atmosphères potentiellement explosives selon l'éti- quetage.
Page 19
2.8.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation Formations avancées Pfeiffer Vacuum propose des formations avancées pour les niveaux de maintenance 2 et 3. Les personnes adéquatement qualifiées sont : 19/66...
Page 20
─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.8.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum.
Page 21
La lubrification est limitée aux deux chambres de palier et d’engrena- ge, disposées à part des chambres d’aspiration. Les pompes roots de la gamme ATEX sont équipées d’un thermomètre. Fig. 2: Conception de l’Okta 8000 G ATEX 1 Bride de vide Hublot (2x) 2 Connexion de mesure, bride de vide Joint mécanique axial...
Page 22
3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours conserver à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Informations mentionnées sur la plaque signalétique : ●...
Page 23
● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Informations générales sur le transport en toute sécurité...
Page 24
4.2 Stockage de la pompe à vide Les pompes roots n’ont pas de protection contre la corrosion à l’intérieur. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Fermez les deux brides de raccordement.
Page 25
Installation 5 Installation 5.1 Opération préparatoire AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par les pièces en rotation Les doigts et les mains risquent d’être entraînés par les pistons en rotation dans la bride de raccorde- ment. Cela peut entraîner des graves blessures. ► Conserver les membres à distance de la pompe de type Roots. Remplissage avec de l'azote La pompe à...
Page 26
Dégâts matériels en cas d’utilisation de lubrifiant non homologué L’obtention des données de performance spécifiques au produit n’est pas garantie. Si des lubrifiants non homologués sont utilisés, toute réclamation à l’encontre de Pfeiffer Vacuum sera rejetée. ► Utiliser uniquement le lubrifiant autorisé.
Page 27
Installation Lubrifiants autorisés ● P3 pour la version standard ● D1 pour applications spéciales (p. ex. températures de fonctionnement élevées) ● Autres lubrifiants disponibles à la demande Produits consommables requis ● Lubrifiant de la pompe à vide Outils nécessaires ● Clé plate, WAF 17 ●...
Page 28
Installation 5.4 Remplissage avec du fluide de pressurisation pour le joint mécanique axial AVIS Endommagement du joint mécanique axial lié au vieillissement du fluide de pressurisation Le dépassement continu de la température maximum admissible de l’huile de pressurisation endom- mage le joint mécanique axial. ►...
Page 29
Installation Procédure 1. Fixez le conteneur du fluide de pressurisation sur la base du châssis au dessus du passage, ou comme les conditions respectives le permettent. 2. Observez les instructions d'installation du fabricant pour le montage du conteneur. 3. Montez le conteneur à une hauteur comprise entre 500 mm et 800 mm max. au-dessus du joint mécanique axial.
Page 30
Installation 3. Acheminez la tuyauterie entre la pompe à vide et le récipient à vide de manière à ce qu’elle soit la plus courte possible ; au minimum, le diamètre nominal de la bride de la pompe. 4. Sélectionnez un diamètre nominal plus grand pour les longueurs de conduite > 5 m. 5.
Page 31
Installation 5.7 Raccordement du gaz de refroidissement En fonction du domaine d'application et des exigences du procédé, Pfeiffer Vacuum recommande l’utili- sation d’un dispositif à gaz de refroidissement (optionnel). La société exploitante est responsable du dimensionnement du gaz de refroidissement et des conduites de circulation de gaz de refroidissement.
Page 32
Installation 5.8 Raccordement de l’alimentation en eau de refroidissement AVERTISSEMENT Risque d’ébouillantage lié à la projection soudaine d'eau de refroidissement à haute tempéra- ture Les raccordements d'eau de refroidissement sont ouverts des deux côtés. Lors de la connexion de l'alimentation en eau de refroidissement, il y a un risque de blessure lié à la projection soudaine d'eau sous haute pression et à...
Page 33
Installation Fig. 10: Raccordement d'eau de refroidissement sur le gaz de refroidissement 1 Bride de vide Vanne de contrôle d’eau de refroidissement 2 Pompe de type Roots Okta G Manostat de pression 3 Connexion de mesure, température Raccordement d’eau de refroidissement, arrivée 4 Raccordement d’eau de refroidissement, Collecteur d'impuretés sortie...
Page 34
Installation 5.9 Réglage et contrôle de la surveillance de la température AVERTISSEMENT Risque d’explosion lorsque la température d'allumage du liquide pompé est atteinte L’absence de la surveillance de température prescrite entraîne un allumage dans la chambre de compression, une fois que la température d’allumage est atteinte ►...
Page 35
Installation 5.9.2 Arranger une évaluation du signal pour le thermomètre Un redémarrage à la suite d’un état libre de tension sans remise à zéro du verrouillage du système d’allumage n’est pas autorisé. Catégorie Résultat de l’évaluation Système de protection Système d’allu- d'appareils du risque d'allumage anti-allumage Ex b né-...
Page 36
► Acheminer le câble de raccordement secteur conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommage moteur lié à la surchauffe Le moteur surchauffe lorsque la capacité...
Page 37
5.10.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du stator à un sen- seur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la surcharge. Les dispositifs de déclenchement enregistrent l'arrêt.
Page 38
Installation F1 - F3 AC 220 ... 240 V T1...T3 Fig. 15: Exemple de raccordement avec dispositif de déclenchement à thermistance CTP Tension de commande T1 – T3 Jauge de température CTP Bouton Arrêt (OFF) Indicateur de déclenchement Bouton Marche (ON) Moteur triphasé...
Page 39
Installation Exigences minimales Sélection du moteur et de l’accouplement en conformité avec l'étendue de validité prescrite par la directive européenne 2014/34/UE. La pompe roots satisfait aux exigences de la catégorie ATEX 3/3G (intérieur/extérieur). ● En cas d’utilisation à l’extérieur dans une atmosphère potentiellement explosive, con- trôlez que l’identification du moteur et de l’accouplement est conforme au moins avec l’identification de la pompe roots.
Page 40
Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide Avant la mise en marche 1. Contrôlez le niveau de lubrifiant sur les deux voyants de niveau. 2. Comparez les spécifications de tension et de fréquence sur la plaque signalétique du moteur à la tension et fréquence d’alimentation secteur disponibles.
Page 41
Utilisation 6.2.2 Observer la résonance mécanique AVIS Dommage lié à la résonance mécanique en cas de fonctionnement avec le convertisseur de fréquences L’utilisation d'un convertisseur de fréquences permet le fonctionnement de la pompe à vide à des gammes variables de vitesses. Des gammes de vitesses potentiellement critiques entraînent l’ac- croissement des fréquences et des vibrations.
Page 42
Utilisation Procédé avec fonctionnement indépendant de la pompe roots La pompe à vide peut être mise en marche dans chaque domaine de pression entre pression atmos- phérique et pression limite. 1. Mettez en circuit la pompe à vide sur le site via l’interrupteur de démarrage correspondant (p. ex. circuit protecteur).
Page 43
Roots. En raison des différentes installations et conditions de procédé, Pfeiffer Vacuum ne peut pas prescrire de valeurs limites généra- lement applicables. L’alarme, l'avertissement et les valeurs limites pour la mesure des vibrations, tels que spécifiés par les recommandations et les normes ne sont pas utilisés comme critère d’évaluation.
Page 44
Utilisation Fig. 17: Position des détecteurs de vibrations 1 Position du détecteur de vibrations 1 (corps de pompe without Capteur de vibrations 3 sur la sur le côté du palier fixe) fig. bride de raccordement du mo- teur (montée horizontalement) 2 Position du détecteur de vibrations 2 (corps de pompe sur le côté...
Page 45
● Estimation de la valeur effective de l'accélération des vibrations et/ou de la valeur totale de l’accé- lération des vibrations dans une bande. Évaluation du spectre de vibrations En raison du diagnostic préliminaire d’endommagement des paliers, Pfeiffer Vacuum re- commande l’utilisation du spectre de courbe d’enveloppe. Palier Fréquence d’endommagement des paliers...
Page 46
Utilisation Fréquence Okta 8000 G ATEX Fréquence de rotation (n) Hz Fréquence de sortie (4 × n) Hz Fréquence d’engagement des dents (64 × n) Hz L’harmonique (nombres intégraux de multiples) de ces fréquences peut aussi être utile au diagnostic Tab.
Page 47
Utilisation 4. Veillez à ne pas mettre les chambres à vide à l’air à travers la pompe à vide. 5. Coupez l’alimentation en ressources spécifique au processus et à la pompe (p. ex. alimentation en gaz de pressurisation). Procédure avec un fluide contaminé Lorsque le fluide est fortement contaminé...
Page 48
: – Employés Pfeiffer Vacuum possédant les qualifications correspondantes. – Personnel ayant suivi une formation dispensée par Pfeiffer Vacuum et participé régulière- ment à des formations de remise à niveau dans un intervalle maximum de 2 ans. – Personnes officiellement certifiées conformément à l'article 14 (6) de la réglementations sur la sécurité...
Page 49
Pfeiffer Vacuum. Cette restriction s’applique également si les pièces détachées utilisées ne sont pas d’origine.
Page 50
► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri- fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
Page 51
Maintenance Consommable ● Lubrifiant Outils nécessaires ● Clé à œil, WAF 24 ● Clé dynamométrique étalonnée (facteur de serrage ≤ 2,5) Fig. 18: Remplacement du lubrifiant 1 Boulon de remplissage, côté engrenage Récipient collecteur 2 Boulon de remplissage, côté moteur Boulon de vidange 3 Boulon de vidange Vidange du lubrifiant...
Page 52
Maintenance AVIS Risque de dégâts matériels lié à une procédure de nettoyage incorrecte Le fluide de balayage et le liquide de procédé s’ils pénètrent dans le palier et les chambres de lubrifi- cation vont y former des dépôts. ► Pendant le nettoyage, toujours protéger les paliers avec du gaz de pressurisation pour éviter une contamination du lubrifiant et des logements de roulement.
Page 53
2. Contrôler la présence de contamination à l’intérieur de la pompe. 3. Éliminer toute perle de séchage présente dans la chambre d’aspiration. 4. Ne pas faire fonctionner la pompe à vide et notifier à Pfeiffer Vacuum Service si des pièces de l’habillage présentent des traces de rouille.
Page 54
– Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes Roots Okta Les pompes Roots Pfeiffer Vacuum Okta contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
Page 55
● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Va- cuum Service. ● Palier endommagé ● Faites remplacer le palier. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Moteur défectueux ● Remplacez le moteur. La pompe à vide s’arrête ● Le disjoncteur de pro- ● Déterminez la cause de la surchauffe peu de temps après son...
Page 56
● Nettoyez la chambre d’aspiration. ● Endommagement du ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- palier ou des roues dentées ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Palier moteur endom- ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- magé ● Remplacez le moteur.
Page 57
Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
Page 58
Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
Page 59
Pièces détachées 12 Pièces détachées 12.1 Commande de kit de pièces détachées Respecter les consignes suivantes pour commander des pièces détachées : ► Noter la référence de commande de la pièce détachée de la pompe à vide, ainsi que toutes les autres informations nécessaires de la plaque signalétique, pour commander des pièces déta- chées.
Page 60
Accessoires 13 Accessoires Voir la gamme des accessoires pour pompe de type Roots Pfeiffer Vacuum en ligne sur pfeiffer-vacuum.de. 13.1 Informations sur les accessoires Appareil de gaz de pressurisation L’utilisation d’un gaz de pressurisation sur les paliers protège le lubrifiant contre la contamination liée à...
Page 61
Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications selon la commission PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
Page 62
Caractéristiques techniques et dimensions Numéro de commande PP G80 903 Débit nominal d'aspiration à 60 Hz 9600 m³/h Vitesse de pompage nominale min. 5300 m³/h Vitesse de pompage nominale max. 12000 m³/h Vitesse de rotation nominale à 50 Hz 1500 rpm Vitesse de rotation nominale à...
Page 64
DIN ISO 21360-1 : 2016 ISO 21360-2 : 2012 DIN EN ISO 13732-1 : 2008 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est M. Wolfgang Bremer, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...