Télécharger Imprimer la page
Pfeiffer Vacuum OKTA 8000 G Manuel De L'utilisateur
Pfeiffer Vacuum OKTA 8000 G Manuel De L'utilisateur

Pfeiffer Vacuum OKTA 8000 G Manuel De L'utilisateur

Masquer les pouces Voir aussi pour OKTA 8000 G:

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
Traduction d'original
OKTA 8000 G
Pompe roots

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum OKTA 8000 G

  • Page 1 MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 8000 G Pompe roots...
  • Page 2 Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
  • Page 3 Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes Groupe cible Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations Sécurité Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité Précautions de sécurité...
  • Page 4 Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes Roots Okta Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces de rechange 12.1 Jeu de joints pour la version avec bagues radiales à couplage magnétique 12.2 Jeu de joints pour la version à joint à face axiale 12.3 Joint à...
  • Page 5 Dépannage Tab. 10: Accessoires pour Okta 8000 G Tab. 11: Consommables Tab. 12: Tableau de conversion : unités de pression Tab. 13: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 14: Fiche technique pour Okta 8000 G 5/60...
  • Page 6 Liste des figures Liste des figures Fig. 1: Position des autocollants sur le produit Fig. 2: Désignation, Okta 8000 G Fig. 3: Diagramme de fonctionnement Okta G Fig. 4: Transport de la pompe à vide Fig. 5: Remplissage de lubrifiant Fig.
  • Page 7 Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
  • Page 8 Cette section décrit tous les autocollants sur le produit ainsi que leurs significations. Plaque signalétique (exemple) La plaque signalétique est située devant au-dessus du voyant D-35641 Asslar de niveau Mod.: Okta 8000 G Mod.-No.: PP G80 xxx Ser. -No.: 12xxxxxxxxx max. 2200 1/min Oil: 21,0 l S(N): max.
  • Page 9 A propos de ce manuel Fig. 1: Position des autocollants sur le produit 1 Signe d’avertissement surface chaude Note sur le remplissage avec du lubrifiant 2 Plaque signalétique Flèche indiquant le sens de rotation (coulée dans le corps de pompe) 3 Avis sur le lubrifiant D2 1.3.4 Abréviations Abréviation...
  • Page 10 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
  • Page 11 Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Choc électrique en cas de contact avec des éléments à nu et sous tension. Le raccordement incor- rect de l’alimentation secteur entraîne un risque de contact avec des pièces du carter sous tension. Il existe dès lors un danger de mort.
  • Page 12 Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui- te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
  • Page 13 Sécurité Risques pendant la maintenance, la mise hors service et en cas d’anomalies AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi- ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé.
  • Page 14 Sécurité Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité...
  • Page 15 Sécurité ► Respectez les instructions d’installation, de mise en service, de fonctionnement et de maintenan- ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. 2.6 Utilisations non conformes prévisibles Toute utilisation non conforme du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité.
  • Page 16 La direction de flux des pompes à vide va de haut en bas, à la verticale, de sorte que tous les fluides accumulés ne peuvent pas se déposer dans le corps de la pompe. Fig. 2: Désignation, Okta 8000 G 1 Bouchon de remplissage de lubrifiant Raccord de la purge de gaz neutre (2×)
  • Page 17 Gaz de refroidissement 3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours conserver à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur les plaques signalétiques : ●...
  • Page 18 ● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Transport en toute sécurité du produit 1.
  • Page 19 Ni la chambre d’aspiration ni les pistons à l'intérieur de la pompe roots ne sont dotés d’une protection contre la corrosion. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Scellez sous vide les deux brides de connexion.
  • Page 20 Dégâts matériels en cas d’utilisation de lubrifiant non homologué L’obtention des données de performance spécifiques au produit n’est pas garantie. Si des lubrifiants non homologués sont utilisés, toute réclamation à l’encontre de Pfeiffer Vacuum sera rejetée. ► N'utilisez que des lubrifiants approuvés par Pfeiffer Vacuum.
  • Page 21 – Seul le lubrifiant utilisé au cours de l’installation initiale est autorisé. – D2 est autorisé en tant que remplacement de D1. ► Contactez Pfeiffer Vacuum si vous voulez utiliser un type de lubrifiant différent. Consommables ● Lubrifiant Outils nécessaires...
  • Page 22 Installation Le passage de l’arbre d’entraînement est étanché par des joints à lèvres recouverts d’huile. Le lubrifica- teur correspondant sur l’enveloppe d’anneau refroidit et lubrifie les bagues radiales à lèvres à ressort. Le type d’huile d’étanchéité est identique au lubrifiant. Fig.
  • Page 23 Installation Consommables requis ● Conteneur de fluide d’étanchéité incluant des pièces d’assemblage ● Fluide d’étanchéité Fig. 7: Conteneur d’agent d’étanchéité pour joint à face axiale 1 Col de remplissage Corps du joint annulaire 2 Conteneur Conduite de retour 3 Voyant de niveau Raccord d’eau de refroidissement 4 Vidange Raccord d’air comprimé...
  • Page 24 Installation AVIS Dégâts matériels en présence de particules solides Lors de la mise en service, la chambre d’aspiration risque d’être endommagée par la saleté prove- nant du système ou des conduites. ► Utiliser un filtre de protection approprié (« filtre de démarrage ») dans la bride d'aspiration. ►...
  • Page 25 Installation 5.7 Raccordement du gaz de refroidissement En fonction du domaine d’application et des exigences du procédé, Pfeiffer Vacuum recommande l’utili- sation d’un dispositif à gaz de refroidissement (optionnel). La société exploitante est responsable du dimensionnement du gaz de refroidissement et des conduites de circulation de gaz de refroidissement.
  • Page 26 Installation 5.8 Raccordement de l’alimentation en eau de refroidissement AVERTISSEMENT Risque d’ébouillantage lié à la projection soudaine d'eau de refroidissement à haute tempéra- ture Les raccordements d'eau de refroidissement sont ouverts des deux côtés. Lors de la connexion de l'alimentation en eau de refroidissement, il y a un risque de blessure lié à la projection soudaine d'eau sous haute pression et à...
  • Page 27 Installation Fig. 9: Raccordement d’eau de refroidissement sur le gaz de refroidissement 1 Bride de vide Vanne de contrôle d’eau de refroidissement 2 Pompe de roots Okta G Dispositif de surveillance de la pression 3 Connexion de mesure, température Raccordement d’eau de refroidissement, arrivée 4 Raccord d’eau de refroidissement, Collecteur d’impuretés sortie...
  • Page 28 ► Acheminer le câble de raccordement secteur conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommage moteur lié à la surchauffe Le moteur surchauffe lorsque la capacité...
  • Page 29 Installation 5.9.1 Raccordement du moteur triphasé au tableau de connexion à 6 broches AVIS Dommages matériels dus au couple de démarrage élevé Le comportement sous charge de la pompe à vide requiert un démarrage en ligne direct à pleine puissance du moteur. Le moteur sera endommagé en cas d’utilisation d’un circuit de démarrage dif- férent.
  • Page 30 5.9.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
  • Page 31 – La mise sous tension secteur est détectée comme un réarmement (RESET) automatique. 5.10 Raccorder des accessoires Installation et fonctionnement des accessoires Pfeiffer Vacuum propose une série d’accessoires spéciaux, compatibles avec ses pompes de type Roots. ● Les informations et options de commande pour les accessoires approuvés se trouvent...
  • Page 32 Pour protéger la pompe roots contre les surcharges thermiques, un filetage G 3/8" pour le raccorde- ment d’un thermomètre (en option) est prévu au niveau de la bride de vide primaire de la pompe roots. Pfeiffer Vacuum recommande l’utilisation d’un transmetteur monté en tête avec 2 canaux d’entrée. Surveillance de la température La température maximale admissible des gaz dans le canal de décharge de la bride de vi-...
  • Page 33 Installation Fig. 15: Surveillance de la température 1 Vis d’arrêt de la connexion de mesure Dimension d’installation X 2 Bride de vide primaire Thermomètre Outils nécessaires ● Clé plate, 17 mm Erreur de thermométrie La mesure est erronée si la dimension de l’installation n’est pas respectée. Aucune valeur maximale ne sera mesurée.
  • Page 34 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide Avant la mise en marche 1. Contrôlez le niveau de lubrifiant sur les deux voyants de niveau. 2. Comparez les spécifications de tension et de fréquence sur la plaque signalétique du moteur à la tension et fréquence d’alimentation secteur disponibles.
  • Page 35 Utilisation En fonction de l’application, la pompe roots peut décharger directement dans l’atmosphère en tant que pompe unique ou fonctionner conjointement avec une pompe à vide primaire dans une station de pom- page roots. Procédé avec fonctionnement indépendant de la pompe roots La pompe à...
  • Page 36 3. Réglez la quantité désirée de gaz de pressurisation sur la vanne de dosage du débitmètre infé- rentiel. Exemple pour Okta 8000 G avec, p. ex., une pression d’entrée de 50 hPa et une teneur en gaz de pressurisation de 8 % = (8000 ×...
  • Page 37 Utilisation AVIS Dommages matériels liés au dépassement du seuil maximum de pression de purge de gaz neutre Après commutation de la pompe à vide, les joints seront endommagés si la pression de purge de gaz neutre est trop élevée. ► Assurez-vous que la pression de purge de gaz neutre à l'intérieur de la pompe ne dépasse pas 1 200 hPa.
  • Page 38 2 et niveau 3 (révision). Si les intervalles de maintenance recensés ci-dessous sont dépassés ou si l’intervention est mal exécutée, aucune réclamation de garantie ou de responsabilité ne sera accep- tée de la part de Pfeiffer Vacuum. Cette restriction s’applique également si les pièces de rechange utili- sées ne sont pas d’origine.
  • Page 39 Maintenance Action Ins- Mainte- Mainte- Mainte- Équipement né- pec- nance nance ni- nance cessaire tion niveau 1 veau 2 niveau 3 décrit dans le document Intervalle tous ≤ 1 an ≤ 1,5 ans ≤ 3 ans jours Inspection Contrôle visuel et acoustique ■...
  • Page 40 ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri- fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
  • Page 41 Maintenance Vidange du lubrifiant En cas de charges extrêmes ou de processus avec des fluides contaminés, consultez Pfeiffer Va- cuum Service pour déterminer des intervalles de maintenance plus courts. 1. Arrêtez la pompe à vide et laissez-la refroidir si nécessaire. 2.
  • Page 42 à lèvres à ressort interne usée. ► Si cela se produit, faites effectuer une maintenance par le Pfeiffer Vacuum Service, au cours de laquelle les 3 bagues radiales à lèvres à ressort et la douille de protection sont remplacées.
  • Page 43 Maintenance 7.5 Contrôle et remplacement du fluide d’étanchéité pour le joint à face axiale Les intervalles de remplacement du fluide d’étanchéité dépendent de la conception du joint à face axia- le et des conditions de fonctionnement de la pompe roots. Procédé ►...
  • Page 44 Maintenance Fig. 18: Accouplement élastique à boulon E Espace libre Couple de serrage Procédé 1. Respectez avec précision les dimensions d’installation prescrites. – Déplacement angulaire et radial des axes. – Espace libre E. 2. Serrez les boulons dans les semi-accouplements aux couples prescrits (T 44/60...
  • Page 45 3. Éliminez toute perle de séchage présente dans la chambre d’aspiration. 4. N’utilisez pas la pompe à vide en présence de signes de rouille sur les pièces constitutives du corps. Contactez Pfeiffer Vacuum Service. 5. Effectuez un test d’étanchéité avant de remettre la pompe à vide en service.
  • Page 46 – Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes Roots Okta Les pompes Roots Pfeiffer Vacuum Okta contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
  • Page 47 ● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Va- cuum Service. ● Palier endommagé ● Faites remplacer le palier. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Moteur défectueux ● Remplacez le moteur. La pompe à vide s’arrête ● Le disjoncteur de pro- ● Déterminez la cause de la surchauffe peu de temps après son...
  • Page 48 ● Nettoyez la chambre d’aspiration. ● Endommagement du ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- palier ou des roues dentées ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Palier moteur endom- ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- magé ● Remplacez le moteur.
  • Page 49 Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
  • Page 50 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
  • Page 51 Pièces de rechange 12 Pièces de rechange ► Lors de la commande de pièces de rechange, conservez à portée de main la référence de pièce de la pompe à vide ainsi que tous les détails nécessaires de la plaque signalétique. ► Installez uniquement des pièces de rechange d’origine. 12.1 Jeu de joints pour la version avec bagues radiales à...
  • Page 52 Accessoires 13 Accessoires Voir la gamme des accessoires pour pompe de type Roots Pfeiffer Vacuum en ligne sur pfeiffer-vacuum.de. 13.1 Informations sur les accessoires Appareil de purge de gaz neutre L’utilisation d’une purge de gaz neutre sur les paliers protège le lubrifiant contre la contamination liée à...
  • Page 53 Accessoires Description Référence de commande P3, huile minérale, 20 l PK 001 108 -T D2, huile de synthèse base diester, 1 l PK 005 875 AT D2, huile de synthèse base diester, 5 l PK 005 876 AT D2, huile de synthèse base diester, 20 l PK 005 877 AT Tab.
  • Page 54 Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications conformément au comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1; 2012: « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
  • Page 55 5 – 40 °C Température de transport et de stockage -10 – 40 °C Fluide d’exploitation Remplissage du fluide d'exploitation 21 l Poids: sans moteur 1500 kg Tab. 14: Fiche technique pour Okta 8000 G 14.3 Dimensions Dimensions en mm 55/60...
  • Page 56 DN 300 PN 10 (430) 1384 Dichtrille/sealary groove: Innen-/inner dia. Ø Außen-/outer dia. Ø Tiefe/depth 3.4 DN 300 PN 10 A ( 1 : 15 ) Ø Ø M20 (8x) M20 (12x) Ø 482.6 Ø Fig. 19: Okta 8000 G 56/60...
  • Page 57 ● Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ● Limitation de l’utilisation de certaines matières dangereuses 2011/65/UE Le représentant habilité à constituer la documentation technique est M. Sebastian Ober- beck, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Aßlar, Allemagne. Pompe roots Okta 8000 G Normes harmonisées et normes et spécifications nationales appliquées :...
  • Page 58 ISO 21360-1: 2020 ISO 21360-2: 2020 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitu- tion du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 59 59/60...