Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum OKTA 250
Page 1
MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 250 | 250 M | 500 | 500 M Pompe roots...
Page 2
Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
Page 3
Utilisation conforme Utilisations non conformes prévisibles Qualification personnelle 2.7.1 Garantir la qualification du personnel 2.7.2 Qualification du personnel pour la maintenance et la réparation 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Description du produit Description fonctionnelle Identification du produit Fonctionnalités du produit...
Page 4
Informations générales sur la mise au rebut Mise au rebut des pompes Roots Okta Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces de rechange 12.1 Jeu de joints pour la version avec bagues radiales à couplage magnétique 12.2 Jeu de joints pour la version à couplage magnétique 12.3 Kit de maintenance pour la version avec RSSR...
Page 5
Tableau de conversion : unités de pression Tab. 10: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 11: Fiche technique Okta 250 Standard | M Tab. 12: Fiche technique Okta 500 Standard | M Tab. 13: Dimensions Okta 250 Standard | M Tab.
Page 6
Remplacement de l'huile d'étanchéité des bagues radiales à lèvres à ressort Fig. 12: Soupape de décharge Fig. 13: Instructions d’installation de l’accouplement à couronne dentée Fig. 14: Schéma des encombrements Okta 250 Standard | M Fig. 15: Schéma des encombrements Okta 500 Standard | M 6/58...
Page 7
Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
Page 8
A propos de ce manuel Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise.
Page 9
A propos de ce manuel Autocollant (orange) - uniquement en cas de lubrifiants Achtung! spéciaux nur mit F5 befüllen Attention : remplir uniquement de F5 Attention! only F5 to be used Avertissement, surface chaude Cet autocollant met en garde contre les risques de blessure liés aux hautes températures à...
Page 10
A propos de ce manuel Abréviation Explication Largeur sur pans Manuel de service Tab. 2: Abréviations utilisées 10/58...
Page 11
Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
Page 12
Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Choc électrique en cas de contact avec des éléments à nu et sous tension. Le raccordement incor- rect de l’alimentation secteur entraîne un risque de contact avec des pièces du carter sous tension. Il existe dès lors un danger de mort.
Page 13
Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui- te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
Page 14
Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi- ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
Page 15
Sécurité Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité...
Page 16
Sécurité ► Respectez les instructions d’installation, de mise en service, de fonctionnement et de maintenan- ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. 2.6 Utilisations non conformes prévisibles Toute utilisation non conforme du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité.
Page 17
─ Client avec formation à l'entretien Pfeiffer Vacuum ─ Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2.7.3 Formation avancée avec Pfeiffer Vacuum Pour une utilisation optimale et sans problème de ce produit, Pfeiffer Vacuum propose une gamme complète de cours et de formations techniques. Pour plus de précisions, contacter le service de formation technique Pfeiffer Vacuum.
Page 18
Soupape de décharge 3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, toujours conserver à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur les plaques signalétiques : ●...
Page 19
Okta 250 290/350 DN 63 ISO-F DN 63 ISO-F 4 × G 3/8" 2 × G 3/8" Okta 250 M Okta 500 560/670 DN 100 ISO-F DN 100 ISO-F 4 × G 3/8" 2 × G 3/8" Okta 500 M...
Page 20
● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Transport en toute sécurité du produit 1.
Page 21
Ni la chambre d’aspiration ni les pistons à l'intérieur de la pompe roots ne sont dotés d’une protection contre la corrosion. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Scellez sous vide les deux brides de connexion.
Page 22
Dégâts matériels en cas d’utilisation de lubrifiant non homologué L’obtention des données de performance spécifiques au produit n’est pas garantie. Si des lubrifiants non homologués sont utilisés, toute réclamation à l’encontre de Pfeiffer Vacuum sera rejetée. ► N'utilisez que des lubrifiants approuvés par Pfeiffer Vacuum.
Page 23
– Seul le lubrifiant utilisé au cours de l’installation initiale est autorisé. – D2 est autorisé en tant que remplacement de D1. ► Contactez Pfeiffer Vacuum si vous voulez utiliser un type de lubrifiant différent. Outils nécessaires ● Clé plate 17 mm WAF ●...
Page 24
Installation 5.3 Remplissage d’huile d'étanchéité AVIS Endommagement de la pompe à vide en raison d'une procédure incorrecte lors du remplissa- ge de l'huile d'étanchéité Le démontage du lubrificateur provoque des fuites dans le système. Le lubrifiant se dilate lors la pompe roots monte en température, ce qui pourrait entraîner une fuite de lubrifiant en cas de remplis- sage excessif.
Page 25
Installation AVIS Dégâts matériels en présence de particules solides Lors de la mise en service, la chambre d’aspiration risque d’être endommagée par la saleté prove- nant du système ou des conduites. ► Utiliser un filtre de protection approprié (« filtre de démarrage ») dans la bride d'aspiration. ►...
Page 26
► Acheminer le câble de raccordement secteur conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommage moteur lié à la surchauffe Le moteur surchauffe lorsque la capacité...
Page 27
Installation 5.6.1 Raccordement du moteur triphasé au tableau de connexion à 6 broches AVIS Dommages matériels dus au couple de démarrage élevé Le comportement sous charge de la pompe à vide requiert un démarrage en ligne direct à pleine puissance du moteur. Le moteur sera endommagé en cas d’utilisation d’un circuit de démarrage dif- férent.
Page 28
5.6.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
Page 29
Installation F1 - F3 AC 220 ... 240 V T1...T3 Fig. 9: Exemple de raccordement avec dispositif de déclenchement à thermistance CTP Tension de commande T1 – T3 Jauge de température CTP Bouton Arrêt (OFF) Indicateur de déclenchement Bouton Marche (ON) Moteur triphasé...
Page 30
Sur demande, vous pouvez télécharger les informations complémentaires PW0022 à partir Pfeiffer Vacuum Download Center. Procédure pour les soupapes de décharge ouvertes et non bloquées 1. Le client doit fournir un circuit de démarrage approprié (p. ex. circuit à contacteur) pour allumer la pompe roots en même temps que la pompe de secours, ou après.
Page 31
Utilisation 3. Laissez la pompe monter en température avec la bride de vide fermée pendant env. 30 minutes avant de démarrer le process. 4. Coupez immédiatement la pompe Roots après que la pompe à vide primaire a été coupée ou est tombée en panne.
Page 32
Utilisation Exemple de l’Okta 500 avec, p. ex., une pression d’entrée de 50 hPa et une teneur en purge de gaz neutre de 8 % = (490 × 50 × 0,08)/1013 = 1,93 Nm À des pressions de décharge > 100 hPa : = (S ×...
Page 33
Utilisation Procédure avec des processus propres La pompe à vide peut être coupée dans chaque plage de pression, entre pression atmosphérique et pression limite, directement à la fin du processus. 1. Fermez la vanne d'isolement dans la conduite à vide et déconnectez la pompe à vide du proces- sus.
Page 34
Vous pouvez procéder vous-même aux opérations de maintenance de Niveau de maintenance 1. Nous recommandons de faire appel à Pfeiffer Vacuum Service pour les travaux de maintenance du niveau 2 et du niveau 3 (révision). Si les intervalles de maintenance recensés ci-dessous sont dépas- sés ou si l’intervention est mal exécutée, aucune réclamation de garantie ou de responsabilité...
Page 35
Maintenance Action Ins- Mainte- Mainte- Mainte- Équipement né- pec- nance nance ni- nance cessaire tion niveau 1 veau 2 niveau 3 décrite dans le document Intervalle tous ≤ 1 an ≤ 1,5 ans ≤ 3 ans jours Inspection Contrôle visuel et acoustique de ■...
Page 36
► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri- fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
Page 37
Maintenance 7.3.1 Vidange du lubrifiant Outils nécessaires ● Clé à œil, WAF 17 mm ● Clé dynamométrique calibrée (couple de serrage ≤ 2,5) Fig. 10: Vidange du lubrifiant 1 Joint torique Joint torique 2 Bouchon de remplissage Récipient collecteur 3 Bouchon de remplissage Bouchon de vidange 4 Joint torique Joint torique...
Page 38
à lèvres à ressort interne usée. ► Si cela se produit, faites effectuer une maintenance par le Pfeiffer Vacuum Service, au cours de laquelle les 3 bagues radiales à lèvres à ressort et la douille de protection sont remplacées.
Page 39
Maintenance Changement de l'huile d'étanchéité 1. En général, procédez à la vidange de l’huile d'étanchéité une fois par an. 2. Ouvrez le clapet de remplissage du lubrificateur. 3. Placez le récipient collecteur au-dessous. 4. Dévissez la vis de vidange d’huile d'étanchéité. 5.
Page 40
Maintenance Accessoires requis ● Toile émeri, taille du grain 180 Fig. 12: Soupape de décharge 1 Vis à tête hexagonale Vis de pression 2 Couvercle de vanne Pièce de compression 3 Joint torique Plaque de vanne 4 Bille Corps de pompe 5 Ressort de compression Retirez la soupape de décharge 1.
Page 41
Maintenance Outils nécessaires ● Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 2,5 mm ● Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 6 mm ● Clé dynamométrique calibrée (couple de serrage ≤ 2,5) Fig. 13: Instructions d’installation de l’accouplement à...
Page 42
Maintenance Informations complémentaires pour les travaux sur les pompes de type Roots à ac- couplement aimanté Sur demande, vous pouvez télécharger les informations complémentaires PW0142 à partir Pfeiffer Vacuum Download Center. 42/58...
Page 43
6. Obturez les brides de vide et les brides de vide primaire ainsi que toutes les autres ouvertures avec des brides feintes de la gamme d'accessoires Pfeiffer Vacuum. 7. Évacuez l’intérieur de la pompe via la connexion de mesure côté vide, à p < 1 hPa. 8. Remplissez la chambre d’aspiration d'azote.
Page 44
– Fluoroélastomères (FKM) – Composants potentiellement contaminés en contact avec le fluide de procédé 9.2 Mise au rebut des pompes Roots Okta Les pompes Roots Pfeiffer Vacuum Okta contiennent des matériaux recyclables. 1. Videz complètement le lubrifiant. 2. Démantelez le moteur.
Page 45
● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Va- cuum Service. ● Palier endommagé ● Faites remplacer le palier. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Moteur défectueux ● Changez le moteur. La pompe à vide ● Le disjoncteur de protection ● Déterminez la cause de la surchauffe s’arrête peu de...
Page 46
● Nettoyez la chambre d’aspiration. ● Endommagement du palier ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- ou des roues dentées ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Soupape de décharge souil- ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- lée ● Nettoyez la soupape de décharge.
Page 47
Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
Page 48
Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
Page 49
Les pièces de rechange pour les travaux de maintenance sont regroupées en emballages distincts. Ceux-ci varient en fonction de la version de la pompe. ● Vous pouvez demander à Pfeiffer Vacuum Service les références des paquets de piè- ces détachées.
Page 50
Accessoires 13 Accessoires Voir la gamme des accessoires pour pompe de type Roots Pfeiffer Vacuum en ligne sur pfeiffer-vacuum.de. 13.1 Informations sur les accessoires Appareil de purge de gaz neutre L’utilisation d’une purge de gaz neutre sur les paliers protège le lubrifiant contre la contamination liée à...
Page 51
Accessoires Description Numéro de commande Kit de purge de gaz neutre PP 027 401 -T Pare-éclats PP 030 149 AX Éléments de réglage pour fixation du pied PP 041 454 -T Évacuation embrayage (tuyau flexible en plastique) PP 041 455 -T Évacuation embrayage (acier inoxydable - tuyau cannelé...
Page 52
Caractéristiques techniques et dimensions 14 Caractéristiques techniques et dimensions 14.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications conformément au comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
Page 53
-10 – 40 °C -10 – 40 °C Poids: avec moteur 95 kg 122 kg Tab. 11: Fiche technique Okta 250 Standard | M Désignation du type Okta 500 Okta 500 M Version Standard avec moteur Standard avec motor et embrayage magnétique...
Page 54
Ø Ø (4x M8-16/20) Ø Ø 70 H11 x 4.5 Ø Fig. 14: Schéma des encombrements Okta 250 Standard | M Dimensions en mm Désignation du type Okta 250 Okta 250 M 769 mm 799 mm 297 mm 327 mm...
Page 55
Caractéristiques techniques et dimensions DN 2 12 (4x) Ø Fig. 15: Schéma des encombrements Okta 500 Standard | M Dimensions en mm Désignation du type Okta 500 Okta 500 M 915 mm 950 mm 352 mm 382 mm 337 mm 298 mm 183 mm 183 mm...
Page 56
DIN EN IEC 61000-6-4 : 2020 DIN ISO 21360-1 : 2020 ISO 21360-2 : 2020 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
Page 57
ISO 21360-1: 2020 ISO 21360-2: 2020 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitu- tion du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...