Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
Traduction d'original
OKTA 1000 | OKTA 1000 M
Pompe Roots

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pfeiffer Vacuum OKTA 1000

  • Page 1 MANUEL DE L'UTILISATEUR Traduction d'original OKTA 1000 | OKTA 1000 M Pompe Roots...
  • Page 2 Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum.
  • Page 3 Table des matières Table des matières A propos de ce manuel Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Variantes Groupe cible Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte 1.3.2 Pictogrammes 1.3.3 Autocollants sur le produit 1.3.4 Abréviations Sécurité Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité Précautions de sécurité...
  • Page 4 Mise hors service pendant une période prolongée Remettre en service Dysfonctionnements Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Pièces de rechange 11.1 Jeu de joints pour la version avec bagues radiales à couplage magnétique 11.2 Jeu de joints pour la version à couplage magnétique 11.3 Kit de maintenance pour la version avec RSSR...
  • Page 5 Tab. 9: Consommables Tab. 10: Tableau de conversion : unités de pression Tab. 11: Tableau de conversion : unités de débit de gaz Tab. 12: Fiche technique Okta 1000 Standard | M Tab. 13: Dimensions Okta 1000 Standard | M 5/54...
  • Page 6 Vidangez le lubrifiant Fig. 11: Remplacement de l'huile d'étanchéité des bagues radiales à lèvres à ressort Fig. 12: Soupape de décharge Fig. 13: Instructions d’installation de l’accouplement à couronne dentée Fig. 14: Schéma des encombrements Okta 1000 Standard | M 6/54...
  • Page 7 Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de l'utilisateur s'adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit le produit et ses fonctions et présente les informations importantes à connaître pour une utilisation sécurisée de l'appa- reil.
  • Page 8 A propos de ce manuel Les opérations décrites dans ce document doivent uniquement être effectuées par un personnel doté de la formation technique nécessaire (personnel qualifié), ou ayant suivi une formation correspondante de Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise.
  • Page 9 A propos de ce manuel Autocollant (vert) – uniquement en cas de lubrifiant H1 : Achtung! Attention : remplir avec du H1 seulement nur mit H1 befüllen Attention! only H1 to be used Autocollant (orange) – uniquement en cas de lubrifiant F5 Achtung! Attention : remplir avec du F5 seulement nur mit F5 befüllen...
  • Page 10 A propos de ce manuel Abréviation Explication Thermistance dépendante de la température (coefficient de température positif) RSSR Bague radiale à lèvres à ressort Largeur sur pans Manuel de service Tab. 2: Abréviations employées 10/54...
  • Page 11 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ►...
  • Page 12 Sécurité Risques lors de l’installation DANGER Danger de mort en cas d’électrocution Choc électrique en cas de contact avec des éléments à nu et sous tension. Le raccordement incor- rect de l’alimentation secteur entraîne un risque de contact avec des pièces du carter sous tension. Il existe dès lors un danger de mort.
  • Page 13 Sécurité Risques pendant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d’empoisonnement dû à la substance de processus toxique s’échappant de la condui­ te d’échappement Lorsqu’elle fonctionne sans conduite de refoulement, la pompe à vide rejette les gaz et vapeurs de refoulement dans l’air. Risque de blessure et de mort dû à l’empoisonnement par les substances de processus toxiques.
  • Page 14 Sécurité AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxi­ ques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opéra- tions de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à...
  • Page 15 Sécurité Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité...
  • Page 16 Sécurité ► Respectez les instructions d’installation, de mise en service, de fonctionnement et de maintenan- ► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par Pfeiffer Vacuum. 2.6 Utilisations non conformes prévisibles Toute utilisation non conforme du produit invalide les réclamations de garantie et de responsabilité.
  • Page 17 8 Connecteur de remplissage de lubri- fiant 3.2 Identification du produit Pour identifier clairement le produit lors d’une communication avec Pfeiffer Vacuum, conservez toujours à portée de main les informations figurant sur la plaque signalétique. Les informations suivantes sont indiquées sur les plaques signalétiques : ●...
  • Page 18 Okta 1000 DN 160 ISO-F DN 100 ISO-F 4 × G 3/8" 2 × G 3/8" Okta 1000 M Okta 1000 DN 150 PN 16 DN 100 PN 16 protégée contre les sauts de pression Okta 1000 M protégée contre les...
  • Page 19 ● Remplir l’engrenage et le logement de roulement de lubrifiant une fois la position d’ins- tallation finale atteinte. Préparations pour le transport Pfeiffer Vacuum recommande de conserver l’emballage de transport et de protection d’ori- gine. Informations générales sur le transport en toute sécurité...
  • Page 20 Ni la chambre d’aspiration ni les pistons à l'intérieur de la pompe roots ne sont dotés d’une protection contre la corrosion. Stockage Pfeiffer Vacuum recommande de stocker le produit dans son conditionnement de transport d’origine. Procédure 1. Scellez sous vide les deux brides de connexion.
  • Page 21 Dégâts matériels en cas d’utilisation de lubrifiant non homologué L’obtention des données de performance spécifiques au produit n’est pas garantie. Si des lubrifiants non homologués sont utilisés, toute réclamation à l’encontre de Pfeiffer Vacuum sera rejetée. ► N'utilisez que des lubrifiants approuvés par Pfeiffer Vacuum.
  • Page 22 – Seul le lubrifiant utilisé au cours de l’installation initiale est autorisé. – D2 est autorisé en tant que remplacement de D1. ► Contactez Pfeiffer Vacuum si vous voulez utiliser un type de lubrifiant différent. Outils nécessaires ● Clé plate 17 mm WAF ●...
  • Page 23 Installation 5.3 Remplissage d’huile d'étanchéité AVIS Endommagement de la pompe à vide en raison d'une procédure incorrecte lors du remplissa­ ge de l'huile d'étanchéité Le démontage du lubrificateur provoque des fuites dans le système. Le lubrifiant se dilate lors la pompe roots monte en température, ce qui pourrait entraîner une fuite de lubrifiant en cas de remplis- sage excessif.
  • Page 24 Installation AVIS Dégâts matériels en présence de particules solides Lors de la mise en service, la chambre d’aspiration risque d’être endommagée par la saleté prove- nant du système ou des conduites. ► Utiliser un filtre de protection approprié (« filtre de démarrage ») dans la bride d'aspiration. ►...
  • Page 25 ► Acheminer le câble de raccordement secteur conformément aux dispositions locales en vigueur. ► Toujours prévoir un disjoncteur secteur convenable pour protéger le moteur et le câble d’alimen- tation en cas de défaillance. – Pfeiffer Vacuum recommande le disjoncteur de type « K » temporisé. AVIS Dommage moteur lié à la surchauffe Le moteur surchauffe lorsque la capacité...
  • Page 26 Installation 5.6.1 Raccorder le moteur triphasé au tableau de connexion à 6 broches AVIS Dommages matériels dus au couple de démarrage élevé Le comportement sous charge de la pompe à vide requiert un démarrage en ligne direct à pleine puissance du moteur. Le moteur sera endommagé en cas d’utilisation d’un circuit de démarrage dif- férent.
  • Page 27 5.6.3 Raccordement du dispositif de déclenchement à thermistance CTP Les dispositifs de déclenchement enregistrent l’arrêt Pfeiffer Vacuum recommande de raccorder les moteurs avec CTP dans le bobinage du sta- tor à un senseur thermique à dispositif de déclenchement pour la protection contre la sur- charge.
  • Page 28 Installation F1 - F3 AC 220 ... 240 V T1...T3 Fig. 9: Exemple de raccordement avec dispositif de déclenchement à thermistance CTP Tension de commande T1 – T3 Jauge de température CTP Bouton Arrêt (OFF) Indicateur de déclenchement Bouton Marche (ON) Moteur triphasé...
  • Page 29 Utilisation 6 Utilisation 6.1 Mise en service de la pompe à vide Avant la mise en marche 1. Contrôler le niveau de lubrifiant sur les deux hublots. 2. Comparez les spécifications sur la plaque signalétique du moteur à la tension et fréquence d’ali- mentation secteur disponibles.
  • Page 30 3. Réglez la quantité désirée de purge de gaz neutre sur la vanne de dosage du débitmètre. Exemple : Okta 1000 G avec, p. ex., une pression d’entrée de 50 hPa et une teneur en gaz de pressurisation de 8 % = (1284 ×...
  • Page 31 Utilisation 6.4 Rinçage de la chambre d'aspiration AVIS Dommages matériels liés à une montée en pression anormalement élevée dans la chambre d'aspiration Tout dépassement des quantités de rinçage spécifiées endommage la pompe à vide. ► Observez les quantités de rinçage maximales admissibles de 3000 hPa max. ►...
  • Page 32 Utilisation Procédure avec un fluide contaminé Lorsque le fluide est fortement contaminé dans la chambre d’aspiration, rincez cette dernière à l’air, à l’azote ou avec tour autre fluide de rinçage approprié à la fin du processus. 1. Fermez la vanne d'isolement dans la conduite à vide et déconnectez la pompe à vide du proces- sus.
  • Page 33 Vous pouvez procéder vous-même aux opérations de maintenance de Niveau de maintenance 1. Nous recommandons de faire appel à Pfeiffer Vacuum Service pour les travaux de maintenance du niveau 2 et du niveau 3 (révision). Si les intervalles de maintenance recensés ci-dessous sont dépas- sés ou si l’intervention est mal exécutée, aucune réclamation de garantie ou de responsabilité...
  • Page 34 Maintenance Action Ins­ Mainte­ Mainte­ Mainte­ Équipement né­ pec­ nance nance ni­ nance cessaire tion niveau 1 veau 2 niveau 3 décrite dans le document Intervalle tous ≤ 1 an ≤ 1,5 ans ≤ 3 ans jours Inspection Contrôle visuel et acoustique de ■...
  • Page 35 ► Portez des équipements de protection individuelle. ► Utiliser un récipient de vidange adéquat. Pfeiffer Vacuum recommande de déterminer avec précision la durée de vie du lubri­ fiant pendant la première année de fonctionnement. La vie utile réelle peut différer de la valeur de référence spécifiée selon les charges thermi- ques et chimiques ou en raison de la pénétration du liquide de procédé...
  • Page 36 Maintenance Outillage nécessaire ● Clé à œil, WAF 17 mm ● Clé dynamométrique étalonnée (facteur de serrage ≤ 2,5) Fig. 10: Vidangez le lubrifiant 1 Joint torique Joint torique 2 Connecteur de remplissage de lubrifiant Récipient collecteur 3 Connecteur de remplissage de lubrifiant Joint torique 4 Joint torique Robinet de vidange du lubrifiant...
  • Page 37 à lèvres à ressort interne usée. ► Si cela se produit, faites effectuer une maintenance par le Pfeiffer Vacuum Service, au cours de laquelle les 3 bagues radiales à lèvres à ressort et la douille de protection sont remplacées.
  • Page 38 Maintenance 7.5 Nettoyage de la chambre de compression AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par les pièces en rotation Les doigts et les mains risquent d’être entraînés par les pistons en rotation dans la bride de raccorde- ment. Cela peut entraîner des graves blessures. ►...
  • Page 39 Maintenance Outils nécessaires ● Clé mâle coudée pour vis à six pans creux, WAF 6 mm ● Clé dynamométrique calibrée (couple de serrage ≤ 2,5) Retirez la soupape de décharge 1. Dévissez les vis et retirez le couvercle de vanne. 2.
  • Page 40 ► Utilisez les axes et les goupilles de guidage. Informations complémentaires pour les travaux sur les pompes de type Roots à ac­ couplement aimanté Sur demande, vous pouvez télécharger les informations complémentaires PW0142 à partir Pfeiffer Vacuum Download Center. 40/54...
  • Page 41 6. Obturez les brides de vide et les brides de vide primaire ainsi que toutes les autres ouvertures avec des brides feintes de la gamme d'accessoires Pfeiffer Vacuum. 7. Évacuez l’intérieur de la pompe via la connexion de mesure côté vide, à p < 1 hPa. 8. Remplissez la chambre d’aspiration d'azote.
  • Page 42 ● Si nécessaire, contactez Pfeiffer Va- cuum Service. ● Palier endommagé ● Faites remplacer le palier. ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Moteur défectueux ● Changez le moteur. La pompe à vide ● Le disjoncteur de protection ● Déterminez la cause de la surchauffe s’arrête peu de...
  • Page 43 ● Nettoyez la chambre d’aspiration. ● Endommagement du palier ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- ou des roues dentées ● Contactez Pfeiffer Vacuum Service. ● Soupape de décharge souil- ● Arrêtez immédiatement la pompe à vi- lée ● Nettoyez la soupape de décharge.
  • Page 44 Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment.
  • Page 45 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails con- tenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air.
  • Page 46 PP W41 700 – 720 Okta 1000 PP E10 007 -T PP E11 005 -T PP W42 000 – 020 Okta 1000 M PP E10 024 -T PP E11 010 -T PP W42 700 – 020 Okta 1000 M PP E10 024 -T PP E11 010 -T Tab.
  • Page 47 Surveillance du niveau d’huile 24 V DC pour Okta 250/M | Okta 300/M | PK 005 639 -U Okta 500/M | Okta 600/M | Okta 800/M | Okta 1000/M | Okta 2000/M | Ok- ta 4000/M | Okta 6000/M, G 1 ¼...
  • Page 48 Évacuation embrayage (acier inoxydable - tuyau onduleux flexible) pour PP 043 888 -T Okta 1000/M | Okta 2000/M | Okta 4000/M | Okta 6000/M, G 3/8 (3x) Dispositif d'aspersion DN PN16/PN10 pour Okta 1000/M | Okta 2000/M | PP 031 243 -T...
  • Page 49 Caractéristiques techniques et dimensions 13 Caractéristiques techniques et dimensions 13.1 Généralités Fondement des données techniques des pompes de type Roots Pfeiffer Vacuum ● Spécifications conformément au comité PNEUROP PN5 ● ISO 21360-1 : 2016 « Technique du vide - Méthodes normalisées pour mesurer les performances des pompes à...
  • Page 50 Tab. 12: Fiche technique Okta 1000 Standard | M 13.3 Dimensions Dimensions en mm 11 (4x) Ø Fig. 14: Schéma des encombrements Okta 1000 Standard | M Désignation du type Okta 1000 Okta 1000 M 1112 mm 1125 mm 448 mm...
  • Page 51 Caractéristiques techniques et dimensions Désignation du type Okta 1000 Okta 1000 M 418 mm 402 mm 266 mm 266 mm Tab. 13: Dimensions Okta 1000 Standard | M 51/54...
  • Page 52 DIN EN IEC 61000-6-4 : 2020 DIN ISO 21360-1 : 2020 ISO 21360-2 : 2020 Le représentant habilité à constituer la documentation technique est le Dr. Adrian Wirth, Pfeiffer Vacuum GmbH, Berliner Straße 43, 35614 Asslar, Allemagne. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 53 ISO 21360-1 : 2020 ISO 21360-2 : 2020 Le représentant autorisé du fabricant pour le Royaume-Uni et l'agent chargé de la constitu- tion du dossier technique est Pfeiffer Vacuum Ltd, 16 Plover Close, Interchange Park, MK169PS Newport Pagnell. Signature: Pfeiffer Vacuum GmbH Berliner Straße 43...
  • Page 54 Notizen / Notes:...

Ce manuel est également adapté pour:

Okta 1000 m