Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NL | GEBRUIKSAANWIJZING - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
DE | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
FR | MODE D'EMPLOI - CONSEILS POUR L'INSTALLATION
EN | USER GUIDE - INSTALLATION ADVICE
601
601
CFBI
AN
601
601
CFBI
IX
www.boretti.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BORETTI CFBI 601601 AN

  • Page 1 CFBI CFBI NL | GEBRUIKSAANWIJZING - INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN DE | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG FR | MODE D’EMPLOI - CONSEILS POUR L’INSTALLATION EN | USER GUIDE - INSTALLATION ADVICE www.boretti.com...
  • Page 2 Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Deutsch Seite 61 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
  • Page 3 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 4 Belangrijke veiligheidsinstructies en aanbevelingen Belangrijk Dit toestel is enkel ontworpen en geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet- huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 5 * Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem * Koppel het toestel los van de elektriciteit vooraleer u het reinigt of onderhoudt. Waarschuwing Vermijd elektrische schokken door het toestel uit te schakelen vooraleer u de ovenlamp vervangt. * Gebruik geen stoomreiniger.
  • Page 6 Waarschuwing Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet. * Wees voorzichtig en raak geen verwarmingselementen aan (zowel aan de kookplaat als in de oven). * De deur is heet, gebruik de handgreep. * Houd jonge kinderen uit de buurt om brandwonden te vermijden.
  • Page 7 Eerste gebruik van de oven Volg deze instructies: * Richt de binnenkant van de oven in zoals beschreven in het Warning hoofdstuk ‘REINIGING EN ONDERHOUD’. When correctly installed, your product meets all safety requirements * Zet de lege oven op de maximumstand om vet van de laid down for this type of product category.
  • Page 8 Waarschuwing Til het fornuis NIET op met de handgreep. Waarschuwing Houd altijd toezicht op het kookproces. Ook tijdens korte bereidingen dient continue toezicht te worden gehouden. * Het apparaat mag niet achter een front worden geïnstalleerd om oververhitting te voorkomen. * De ovenaccessoires (zoals bijvoorbeeld ovenrekken) dienen correct te worden geïnstalleerd zoals aangegeven op pagina 50.
  • Page 9 Kookplaten Inductiekookzones en/of -gebieden * Gebruik indien mogelijk een deksel, om elektriciteit te besparen. * Wanneer de vloeistof in de pan kookt, zet u de temperatuur lager naar de gewenste stand. * Gebruik geschikte pannen die gemarkeerd zijn voor inductiekookplaten. Sommige kookgerei dat wordt verkocht heeft een kleiner doeltreffend ferromagnetisch gebied dan de diameter van de pan zelf.
  • Page 10 Aanwijzingen voor de installateur Important * De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. * Alle ingrepen moeten uitgevoerd worden wanneer het toestel uitgeschakeld is.
  • Page 11 1 Installatie Installatie Voor wat betreft de bescherming tegen de verhitting van de aan het fornuis aangrenzende oppervlakken, moeten de montagecondities conform zijn de aanwijzingen op afb. 1.1. De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur. Installeer het komfoor niet in de buurt van brandbaar materiaal (bijv. gordijnen).
  • Page 12 De verstelbare voeten monteren De verstelbare voeten moeten aan de onderkant van het fornuis worden gemonteerd voordat het fornuis in gebruik wordt genomen. Leg het fornuis met zijn achterkant op een stuk piepschuim van de verpakking, zodat de onderkant toegankelijk is en de voeten gemonteerd kunnen worden.
  • Page 13 Waarschuwing Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manoeuvre (afb. 1.5). Afb. 1.5 Waarschuwing Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Page 14 Bevestigingssteun Waarschuwing! Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 15 5. Draai de schroeven van de bevestigingssteun vast. 6. Duw het fornuis tegen de muur zodat de bevestigingssteun zich volledig in de gleuven aan de achterzijde van het fornuis bevindt. Opgelet! Let goed op wanneer u het fornuis op zijn plaats schuift om te voorkomen dat de voedingskabel in de steunbeugel wordt vastgeklemd.
  • Page 16 2 Elektrisch gedeelte Belangrijk De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een bevoegd vakman en voldoen aan de geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan personen, dieren en zaken ten gevolge hebben waarvoor de fabrikant zich niet aansprakelijk stelt. Aansluiting op het elektriciteitsnet * De aansluiting op het elektriciteitsnet moet uitgevoerd worden door een vakman en voldoen aan de geldende veiligheidsvoorschriften;...
  • Page 17 Belangrijk Dit kooktoestel moet worden aangesloten op een geschikte tweepolige schakelaar die in de buurt van het toestel is gemonteerd. Waarschuwing! Het is verplicht het apparaat te aarden. Trek altijd de stekker uit alvorens werken uit te voeren aan het elektrische gedeelte van het toestel.
  • Page 18 Aansluiting van de elektrische voedingskabel Belangrijk! Dit fornuis moet door een bevoegd persoon worden aangesloten aan het elektrisch netwerk. Om de voedingskabel op de kookplaat aan te sluiten, moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: * Open het deksel “A” van de aansluitblok door een schroevendraaier in de twee haken “B”...
  • Page 19 Doormeter van de voedingsdraad “Type H05RR-F of H05VV-F of H05V2V2-F” (bestand tegen een temperatuur van 90°C) 220-240 V ac 3 x 4 mm² (**) 380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm² (**) (**) Rechtstreekse aansluiting op een elektrische muurdoos * Gelijktijdigheidsfactor van...
  • Page 20 Afb. 2.2 220 - 240 V ac N (L 380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac Afb. 2.3...
  • Page 21 Advies voor de gebruikers 1 Kooktafel Afb. 1.1 Zones de cuisson 1. Inductie kookzone Ø 145 mm Normaal vermogen: 1200 W Maximaal ‘BOOST’ vermogen: 1600 W 2. Inductie kookzone Ø 210 mm Normaal vermogen: 1500 W Maximaal ‘BOOST’ vermogen: 2000 W 3.
  • Page 22 2 Bedieningspaneel Afb. 2.1 Knoppenbord Beschrijving van de bedieningsknoppen 1. Bedieningsknop brander rechts voor 2. Bedieningsknop brander rechts achter 3. Bedieningsknop brander links achter 4. Bedieningsknop brander links voor 5. Thermostaatknop 6. Keuzeknop voor de bediening van de oven 7. Elektronische klok/programmaklok met “Touch-control” 8.
  • Page 23 3 Gebruik van de inductiekookplaat De vitrokeramische kookplaat is uitgerust met inductiekookzones. Deze zones, aangeduid met gedrukte cirkels op het keramisch oppervlak, worden geregeld door aparte bedieningsknoppen op de display. Aan de voorkant van het kookplat, vertonen de displays voor elke zone : Afb.
  • Page 24 Inductiekooksysteem Zodra u een inductiekookzone aanzet en een kookzone kiest, gaan de elektronische schakelingen inductiestromen produceren die onmiddellijk de bodem van de pan opwarmen en de warmte doorgeven aan het gerecht. Op die manier is er bijna geen energieverlies tussen de kookplaat en het gerecht. Uw inductieplaat werk enkel indien u de juiste pan/pot met de juiste kenmerken op de zone plaatst.
  • Page 25 Belangrijke nota De kookzone zal niet werken als de diameter van het kookgerei te klein is. Om de kookzones correct de gebruiken, gelieve de aanwijzingen in onderstaande tabel na te leven. Minimum aanbeveelde diameter van kookpan Inductiekookzone (raadpleeg de onderkant van de kookpot/koffiepot) Kookzone Ø...
  • Page 26 Nota Bepaald kookgerei kan geluid maken wanneer deze gebruikt worden op een inductie plaat. Dit betekent niet dat er een panne is en zal de kookprocedure niet beïnvloeden. Bedieningsknoppen Elke kookzone kan worden ingesteld met een individuele bedieningsknop die op het controlepaneel staat. Het koken wordt geregeld door een elektronisch systeem.
  • Page 27 Booster functie Deze functie zorgt ervoor dat de zone werkt op het Booster maximum vermogen (boven het nominale vermogen) gedurende 10 minuten; u kunt dit bijvoorbeeld gebruik om snel een grote hoeveelheid water op te warmen. Om de “Booster” -functie te activeren, draait u de knop naar “P”...
  • Page 28 VOORBEELDEN VAN KOOKVERMOGENS Kookzone niet in werking Smelten Sauzen, boter, chocolade, gelatine Opwarmen Gerechten op voorhand bereid Sudderen Rijst, pudding, suikersiroop Ontdooien Gedroogde groenten, vis, bevroren producten Stomen Groenten, vis, vlees tot 4 Gestoomde aardappelen, soepen, pasta, Water verse groenten Medium koken Vlees, lever, eieren, worstjes Sudderen...
  • Page 29 Restwarmt kookzone(s) Als u een kookzone uitschakelt (vermogen niveau “ ”), en de temperatuur van de zone is te warm om aan te raken, zal de display “ ” vertonen. Afhankelijk van de status van de zone kan de restwarmte indicator “ ”...
  • Page 30 * Draai alle bedieningsknoppen van de kookzone op de kookplaat naar “P”. * De displays voor de linker kookzones tonen met tussenpozen van 5 seconden de verschillende maximale vermogenslimieten die op de kookplaat kunnen worden geselecteerd. * Zodra het gewenste vermogen wordt weergegeven, draait u eender welke bedieningsknop van de kookzone binnen 5 seconden op “0”: het geselecteerde vermogen blijft weergegeven op de display.
  • Page 31 “ ” geeft aan dat het vermogen van de kookzone is verlaagd en dat de bedieningsknop niet in de exacte positie staat die overeenkomt met het nieuwe vermogensniveau dat automatisch door het systeem wordt ingesteld. Daarom zal, na het draaien van de knop naar het automatisch ingestelde vermogensniveau of een lager vermogensniveau,“...
  • Page 32 Oververhittingvaninductiegenerator * Kookzone UIT: op de display van dekookzone verschijnt “ ”. * Kookzone AAN: op de display van dekookzone verschijnt afwisselend hetingestelde vermogensniveau en “ ”. Er wordt geen stroom geleverd aan dekookzone. Laat de kookzone afkoelen voorgebruik. Foutmeldingen op de display(s) Als er een foutmelding verschijnt op de display(s) (de display(s) vertoont afwisselend “...
  • Page 33 Reiniging * Vooraleer u de kookplaat reinigt, dient u na te gaan of het toestel uitgeschakeld is. * Volg de schoonmaakinstructies nauwgezet op. * Verwijder eventuele voedselresten of andere stoffen die zich habben vastgezet. * Verwijder stof met een vochtige doek. * U kan ook gebruik maken van niet schurende of niet corrosieve detergenten.
  • Page 34 4 Elektrische multifunktie oven Opgelet Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm. Houdt de jonge kinderen op afstand. Algemene kenmerken Zoals zijn naam het zegt, gaat het hier om een oven die specifieke funktionele kenmerken bezit Het is inderdaad mogelijk 7 verschillende funkties te gebruiken om aan elke kookvereiste te voldoen.
  • Page 35 C) door semi-gedwongen convectie De door de boven- en onderweerstand geproduceerde warmte wordt door de turbine in de oven verdeeld. D) door straling De warmte wordt door de infra-roodstralen van de grillweerstand uitgestraald. E) door straling en ventilatie De door de infra-roodgrillweerstand uitgestraalde warmte wordt door de turbine in de oven verdeeld.
  • Page 36 Bakstandenschakelaar Draai de knop met de klok mee om één van de bakstanden in te stellen. VERLICHTING Bij het instellen van de knop in deze positie, licht het ovenlampje op. De oven blijft verlicht als de schakelaar op één van de funkties is ingesteld. TRADITIONEEL KOKEN-CONVECTIE Werking van de onder- en bovenweerstand.
  • Page 37 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet Tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Page 38 KOKEN MET CONVECTIE EN VENTILATIE De bovenste en onderste verwarmingselementen en de ventilator worden ingeschakeld. De warmte afkomstig van boven en de onder wordt door convectie met ventilatie verspreid. De temperatuur kan met de thermostaatknop worden afgesteld tussen 50°C en de maximale stand. Aangeraden Gebruik: Gerechten met groot volume en een grote hoeveelheid die van binnen en buiten dezelfde bereidingsgraad vereisen, zoals: rollades, kalkoen, bouten, taarten, enz.
  • Page 39 Kookwenken Steriliseren Het steriliseren van levensmiddelen in bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, hermetisch gesloten): A) de schakelaar op stand plaatsen; B) de thermostaatknop op stand 185 °C plaatsen en de oven voorverwarmen; C) de druipplaat met warm water vullen; D) de bokalen op de druipplaat zetten en erop letten dat ze elkaar niet raken;...
  • Page 40 Roosteren en gratineren Met de schakelaar op stand kan het roosteren zonder braadspit gbeuren, daar delucht volledig rond de gerechten verspreid wordt. De thermostaatknop op stand 200°C plaatsen en na voorverwarming van de oven de gerechten op het rooster plaatsen, de ovendeur sluiten en de oven laten verder verwarmen tot het roosteren voleindigd is.
  • Page 41 Gerechten temperatuur Lasagna in de oven 220°C Pasta in de oven 220°C Pizza 225°C Creoolse rijst 225°C Uien in de oven 200°C Crêpes met spinazie 225°C Aardappelen met melk 200°C Gevulde tomaten 225°C Kaassoufflé 200°C Kalfsgebraad 200°C Gegrilde kalfskoteletten 225°C Kippenwit met tomaat 200°C Gegrilde kip - gebraden kip...
  • Page 42 5 Elektronische klok met “touch-control” 10 9 8 7 6 2 3 4 Legenda: 1. Oven aan 2. Kooktijd 3. Einde kooktijd 4. Timer 5. Oventemperatuur 6. AM/PM-tijdnotatie 7. Schermhelderheid 8. Volume geluidssignaal 9. Tijdsinstelling 10. Toetsenvergrendeling ‘touch’-bedieningspaneel programmaklok Legenda: 11.
  • Page 43 Opgelet - zeer belangrijk REINIGEN VAN ELEKTRONISCHE PROGRAMMAKLOKDISPLAY Volg de informatie aangegeven in hoofdstuk “REINIGING EN ONDERHOUD” strikt op. “Touch-control” - toetsen De “touch-control”-toetsen dienen met de vingers bediend te worden (door simpelweg de toets aan te raken). De tiptoetsen kunnen het beste worden gebruikt met het kussentje van de vinger in plaats van met de vingertop.
  • Page 44 De timer gebruiken U kunt de timer altijd gebruiken, ongeacht of de oven in werking is of niet. Opgelet - zeer belangrijk Dit is slechts een alarm, de oven of grill wordt NIET uitgeschakeld. VERGEET NIET DE OVEN/GRILL HANDMATIG UIT TE SCHAKELEN. De timer kan worden ingesteld voor een maximumduur van 23 uur en 59 minuten.
  • Page 45 3. Aan het einde van de afteltijd schakelt de oven uit, begint de timer te piepen, knippert het symbool " " en verschijnt het woord “End” op het display. 4. Zet de temperatuur- en functieknoppen in de uit-stand. 5. Raak de toets " "...
  • Page 46 * Om de bereidingstijd te controleren raakt u eenmaal de toets " " aan, het symbool " " knippert. * Om de uitschakeltijd te controleren raakt u de toets meerdere keren aan totdat het symbool gaat knipperen. Om het automatische bereidingsprogramma op elk moment te annuleren, gaat u te werk zoals beschreven in hoofdstuk “SEMI-AUTOMATISCHE BEREIDING”.
  • Page 47 Geluidssignaal instellen Het is mogelijk om uit drie geluidssignalen te kiezen. * Raak de toets " " langer dan 2 seconden aan, raak vervolgens dezelfde toets meerdere keren aan totdat het symbool " " gaat knipperen. * Raak de toets “+” of “―” aan; op het display wordt het ingestelde geluidssignaal getoond (“b-01”, “b-02”...
  • Page 48 6 Onderhoud Algemene raadgevingen * Ga nooit over tot onderhoud of reiniging van het toestel zonder dat u het vooraf van het stroomnet heeft afgekoppeld. * Sluit het komfoor af van het elektriciteitsnet en wacht totdat het is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken. * Laat geen alkalische of zure stoffen (zoals citroensap of azijn).
  • Page 49 Let op Gebruik nooit schurende of bijtende reinigingsmiddelen aangezien deze het oppervlak onherstelbaar beschadigen. Let op Bij een correcte installatie, voldoet uw product aan alle veiligheidsmaatregelen die voor dit type van productcategorie voorgeschreven zijn. Niettemin moet u speciale aandacht besteden aan de achter- of onderzijde van het apparaat aangezien deze zones niet ontworpen zijn met de bedoeling ze aan te raken.
  • Page 50 Belangrijk Gebruik GEEN bijtende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of niet-neutrale schoonmaakmiddelen, aangezien deze het oppervlak onherstelbaar kunnen beschadigen. Sproei GEEN reinigingsvloeistoffen rechtstreeks op het display van de programmaklok. Monteren en demonteren van de zijplaten * Monteer de zijrekken en bevestig deze met 2 schroeven aan de ovenwanden (afb.
  • Page 51 Schotelwarmhoudruimte (alleen bij bepaalde modellen) De schotelwarmhoudruimte is toegankelijk door het opklapbare paneel te openen (afb. 6.3). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het Afb. 6.3 apparaat. Vervangen van het ovenlampje Let op Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de...
  • Page 52 Opmerking De vervanging van de lamp valt buiten de garantie. Vetfilter (alleen bij bepaalde modellen) * het vetfilter moet aan de achterkant van de ovenruimte worden vastgehaakt, zoals aangegeven in afbeelding 6.10. * Maak het vetfilter na iedere kookbeurt schoon! Neem het vetfilter uit de oven en was het met warm water en afwasmiddel.
  • Page 53 U bevestigt de telescopische rails Afb. 6.6 de zijroosters als volgt: * Schroef het zijrooster tegen deovenwand (afb. 6.1). * Bevestig de telescopische railop de bovenste draad van eenrooster en druk aan (afb. 6.6). Uhoort een klikgeluid wanneer links deveiligheidsvergrendelingen over rechts dedraad vastklikken.
  • Page 54 Verwijderen van de ovendeur U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: * Open de deur volledig (afb. 6.10). * Open volledig hefboom “A” aan delinkse en rechtse scharnieren. * Houd de deur vast zoals aangeduid Afb. 6.10 inafb. 6.9. * Sluit de deur zachtjes (afb. 6.11) totdatde hefbomen “A”...
  • Page 55 Deur oven links boven hermonteren van de ovendeur * Houd de deur stevig vast (afb. 6.14). * Steek de scharnierhaakjes in de gleuven. Let erop dat de gleuven overeenkomen zoals aangeduid in afb. 6.15. * Open de ovendeur volledig. * Sluit de hefbomen A van de linkse en rechtse scharnieren, zoals aangeduidin afb 6.16.
  • Page 56 Verwijderen en vervanging van de ruiten in de binnendeuren voor reiniging Indien u wenst de binnenruiten van de deur te reinigingen, moet u de volgende voorzorgsmaatregelen en instructies nauwkeurig opvolgen. Indien de glazen ruit en de deur incorrect vervangen worden, kan dit leiden tot schade aan het apparaat en gevolgens uw garantie beeindigen.
  • Page 57 Sluit de deur zachtjes totdat de hefbomen “A” van de linkse en rechtse scharnieren vasthangen aan deel “B” van de deur (afb. 6.18, 6.19). 2. verwijder de binnenste glasplaat: Druk op de lipjes aan de zijkanten van de glasplaat houder die zich bevindt aan de bovenkant van de ovendeur (pijltjes in afb.
  • Page 58 Na het reiningen, zet de binnenste glasplaat terug Wanneer u de glazen binnenruit terugplaatst, moet u ervoor zorgen dat: * De glasplaat dient op de juiste manier teruggezet te worden, zoals afgebeeld. De plaat moet zich in de positie bevinden die hieronder beschreven wordt om in de deur te passen en ervoor te zorgen dat de oven op een veilige en correcte manier gebruikt kan worden.
  • Page 59 Afb. 6.22 Schuif de ruit in de linker- en rechterglijlatten “E” en “F” (abf. 6.23), Afb. 6.22 en schuif hem voorzichtig naar de opsluitbeugels “H” (abf. 6.24). Afb. 6.24 Click Afb. 6.24 Click Afb. 6.25 Click Dow de lipjes van de glashouder voorzichtig terug op hun plaats. U moet het kunnen horen als de lipjes aan beide kanten klikken terwijl ze de glashouder vergrendelen (afb.
  • Page 61 Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen. Bewahren Sie deshalb diese Broschüre sorgfältig auf, sie wird Ihnen auch in Zukunft hilfreich sein, falls Sie hinsichtlich der Funktionsweise des Gerätes irgendweiche Unklarheiten klären möchten.
  • Page 62 Wichtiger hinweis für die korrekte entsorgung des produkts in übereinstimmung mit der egrichtlinie 2012/19/EG. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
  • Page 63 Wichtige sicherheitsmassnahmen und sicherheitshinweise Wichtig Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Page 64 * Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. * Geräte nicht mittels einer externen Schaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem bedienen.
  • Page 65 * Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden, die durch unsachgemäßen oder unzulässigen Gebrauch des Geräts verursacht werden. Achtung Beim Gebrauch werden das Gerät und seine zugänglichen Teile heiß und verweilen nach dem Gebrauch einige Zeit in diesem Zustand. * Geben Sie Acht, dass Sie die Heizelemente nicht berühren(auf dem Kochfeld und im Inneren des Ofens).
  • Page 66 * Das Kochfeld nicht mit scharfen Gegenständen zerkratzen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsoberfläche. Achtung Im Fall einer vorschriftsgemäßen Montage wird ihr Produkt allen Sicherheitsanforderungen gerecht, die für diese Art von Produktkategorie festgelegt wurden. Allerdings ist auf der Rück- oder Unterseite des Geräts besondere Vorsicht geboten, da diese Bereiche nicht zum Berühren entwickelt wurden und sich dort scharfe oder raue Teile befinden könnten, die Verletzungen verursachen können.
  • Page 67 * Den Ofen regelmäßig reinigen und vermeiden, dass sich Fett oder Öl am Ofenboden oder auf dem Gitterrost ansammelt. Verschüttetes immer sofort entfernen. * Nicht auf den Herd oder auf die geöffnete Ofentür steigen. * Beim Öffnen der Ofentür immer zurückstehen, damit Dampf und heiße Luft entweichen können bevor Sie die Speise herausnehmen.
  • Page 68 * Magnetische Gegenstände (wie Kreditkarten, Disketten, Speicherkarten) und elektronische Geräte (z.B. Computer) sollten nicht in der Nähe der Induktions- Kochmulde aufbewahrt bzw. abgestellt werden. * Das Aufwärme von Dosen aus ferromagnetischem Material ist verboten! Geschlossene Dosen können durch den übermäßigen Druck explodieren, der sich beim Erwärmen aufbaut.
  • Page 69 Verwendung des geräts, energiespartips Backöfen * Prüfen Sie, dass die Backofentür stets korrekt geschlossen und die Türdichtung sauber ist. Bitte öffnen Sie die Backofentür beim Betrieb des Ofens nur dann, wenn es unbedingt nötig ist, um Wärmeverluste zu vermeiden (bei einigen Funktionen ist es allerdings erforderlich, die Backofentür halb offen zulassen, dies können Sie genau in der Bedienungsanleitung des Backofens nachlesen).
  • Page 70 Einbau - Anleitung Wichtig * Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zum Verfall der Garantie. * Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. * Schutzkarton und Plastikfolien innen und außen am Gerät und von allen Zubehörteilen entfernen.
  • Page 71 1 Gebrauch Gebrauch des küchenherds Die Montagebedingungen betreffend die am Küchenherd anliegenden Flächen müssen zum Schutz gegen Übererhitzung den Abbildungen 1.1 entsprechen. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 50 mm von umliegenden Wandflächen haben, die höher als die Herdfläche liegen (Abb. 1.1). Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Page 72 Befestigung der Stellfüsse und nivellierung des Herds Die Stellfüße sind vor dem Gebrauch am Unterteil des Herds zu befestigen. (Abb 1.2). Legen Sie den Herd mit der Rückseite so auf einem Stück der Polystyrol-Verpackung, dass der Boden zum Befestigen der Stellfüße freiliegt. Schrauben Sie die vier Stellfüße fest Abb.
  • Page 73 Küchenherd transportieren Hinweis Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 1.5). Abb. 1.5 Hinweis Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Page 74 Anti-kipp-halterung Achtung Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
  • Page 75 5. Schrauben festziehen und somit Anti-Kipp-Halterung befestigen. 6. Den Herd gegen die Wand drücken, so dass die Anti-Kipp-Halterung vollständig an der Rückseite des Herds einrastet. Achtung! Beim Einbau des Herdes darf das Netzkabel nicht im Kippschutzbügel eingeklemmt werden.
  • Page 76 2 Elektrische teile Wichtig Der Einbau und Anschluß muß genau nach den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Ein fehlerhafter Anschluß kann Schäden an Personen, Tieren und Sachen verursachen, für die der Hersteller keinerlei Haftung übernimmt. Allgemeine hinweise * Der Anschluß an das Stromnetz muß von einem konzessionierten Installateur nach den geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
  • Page 77 Das Gerät muß auf jeden Fall an die Erdleitung angeschlossen werden. Die Herstellerfirma lehnt jegliche Haftung für alle Schäden ab, die infolge der Nichtbeachtung dieser Vorschriften entstehen. Anschluss des netzkabels Wichtig! Dieses Kochfeld darf nur von einer dazu befugten Person an die Stromversorgung angeschlossen werden.
  • Page 78 Warnung Bei einer Beschädigung des Stromkabels muss dieses durch einen zugelassenen Kundendienstmitarbeiter ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Hinweis Der Erdleiter muss ca. 3cm länger als die anderen gelassen werden. Stärke der anschlußleitung “Type H05RR-F oder H05VV-F oder H05V2V2-F” Temperaturbeständigkeit von 90°C 220-240 V ac 3 x 4 mm²...
  • Page 79 Abb. 2.2 220 - 240 V ac N (L 380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac Abb. 2.3...
  • Page 80 Empfehlungen für den Nutzer 1 Arbeitsfläche Abb. 1.1 Indukstions-kochmulde 1. Induktions-Kochzone Ø 145 mm Normal Leistung: 1200 W Booster-Leistung: 1600 W 2. Induktions-Kochzone Ø 210 mm Normal Leistung: 1500 W Booster-Leistung: 2000 W 3. Display der Kochzonen Hinweis Die Nennleistung und die Booster-Leistung sind von der Größe und dem Material des Kochgeschirrs abhängig, das auf die Kochzone gestellt wird.
  • Page 81 2 Bedienungsfeld Abb. 2.1 Beschreibung der bedienelemente 1. Stellknauf Kochzone hinten rechts 2. Stellknauf Kochzone vorne rechts 3. Stellknauf Kochzone vorne links 4. Stellknauf Kochzone hinten links 5. Bedienknopf des Thermostaten des Mehrzweckofens 6. Bedienknopf zur Wahl der Funktionen des Mehrzweckofens 7.
  • Page 82 3 Gebrauch des kochfeldes Die Keramikkochplatte ist mit Induktionskochfeldern ausgestattet. Diese Bereiche, die durch graphische Elemente auf der Keramikoberfläche dargestellt werden, werden mit separaten Knöpfen auf dem Bedienfeld gesteuert. Im vorderen mittleren Bereich des Kochfeldes geben die Bereichsanzeigen angezeigt: Abb. 3.1 = Kochfeld (nicht aktiviert) = Kochfeld On (aktiviert aber nicht heiß...
  • Page 83 Induktionskochsystem Ist Ihr Induktionskochfeld eingeschaltet und wurde ein Kochfeld gewählt, erzeugen die elektronischen Schaltkreise Induktionsströme die sofort den Topfboden erwärmen, der wiederum die Wärme auf die Nahrungsmittel überträgt. Das Garen erfolgt beinahme ohne jeglichen Energieverlust zwischen dem Induktionskochfeld und der Nahrung. Ihr Induktionskochfeld funktioniert nur, wenn ein geeigneter Topf mit den richtigen Eigenschaften auf ein Kochfeld gestellt wurde.
  • Page 84 Wichtiger Hinweis: Die Kochfelder sind nicht funktionstüchtig, wenn der Durchmesser von Topf, Pfanne oder Kanne zu klein ist. Zur korrekten Anwendung der Kochfelder befolgen Sie die Anweisungen in der nachstehenden Tabelle. Empfohlener Mindestdurchmesser des Topfes Induktionskochfeld (siehe Topfbodenunterseite) Induktions-Kochzone 90 mm Ø...
  • Page 85 Hinweis Einige Pfannen/Kaffeekannen können Geräusche hervorrufen, wenn sie auf einem Induktionskochfeld benutzt werden. Dieses Geräusch ist kein Anzeichen für einen Defekt des Gerätes und beeinflusst den Kochvorgang nicht. Steuerknöpfe Jedes Kochfeld wird mit einem separaten Steuerknopf bedient, der sich auf dem Bedienfeld befindet. Der Vorgang wird durch das elektronische System gesteuert.
  • Page 86 Zur Aktivierung der “Booster”- Funktion drehen Sie den Knopf auf die Position “P” (Abb. 3.2). Am Ende des Booster-Programms (10 Minuten) schaltet sich das Kochfeld automatisch ab, ein Signalton ertönt und auf dem Display wird “ ” angezeigt (damit zeigt das Gerät an, dass das Kochfeld nicht aktiv ist, der Knopf aber nicht in der Position Abb.
  • Page 87 BEISPIELE FÜR DIE EINSTELLUNG DER GARLEISTUNG Kochfeld nicht aktiv Schmelzen Saucen, Butter, Schokolade, Gelatine Fertiggerichte Aufwärmen Sieden Reis, Pudding, Zuckersirup Auftauen Getrocknetes Gemüse, Fisch, tiefgefrorene Produkte Dampf Gemüse, Fisch, Fleisch bis 4 Dampfgegarte Kartoffeln, Suppen, Nudeln Wasser Frisches Gemüse Mittleres Garen Fleisch, Leber, Eier, Würstchen Sieden Goulasch, Roulade, Kutteln...
  • Page 88 Restwärme der Kochfelder Wenn beim Ausschalten eines Kochfeldes (Leistungsstufe “ ”) die Temperatur des Feldes noch so hoch ist, dass eine Berührung gefährlich wäre, wird auf dem Display “ ” angezeigt. Je nach Status des Kochfeldes erscheint die Restwärme-Anzeige “ ”...
  • Page 89 * Drehen Sie alle Steuerknöpfe der Kochfelder am Herd auf “P”. * Auf den Displays der linken Kochfelder werden in einem Intervall von 5 Sekunden die zur Wahl stehenden maximalen Leistungsgrenzen für den Herd angezeigt. * Sobald die gewünschte Leistung angezeigt wird, drehen Sie den Steuerknopf eines beliebigen Kochfeldes innerhalb von 5 Sekunden auf die Position “0”: Die gewählte Leistungsgrenze wird nun dauerhaft angezeigt.
  • Page 90 “ ” zeigt an, dass die Leistung des betreffenden Kochfeldes reduziert wird und dass die Steuerknopf-Position nicht der automatisch vom System eingestellten, neuen Leistungsstufe entspricht. Dementsprechend erlischt die Meldung “ ”, sobald der Steuerknopf auf die eingestellte oder eine niedrigere Leistungsstufe gedreht wird. Auch das Warnsignal ertönt dann nicht mehr.
  • Page 91 Überhitzung des Induktionsgenerators * Kochfeld AUS: Auf dem Display des Kochfeldes wird “ ” angezeigt. * Kochfeld EIN: Auf dem Display des Kochfeldes wird im Wechsel die eingestellte Leistungsstufe und “ ” angezeigt. Das Kochfeld wird nicht mit Strom versorgt. Lassen Sie das Kochfeld vor erneuter Verwendung abkühlen.
  • Page 92 Reinigung Achten Sie darauf, daß das Kochfeld abgeschalten ist, bevor Sie es reinigen. * Die Anweisungen zur Reinigung auf jeden Fall beachten. * Entfernen Sie eventuelle Yerkrustungen nur mit dem Schaber. * Entfernen Sie Staub mit einem feuchten Lappen. * Es sind nur nicht scheuernde und nicht ätzende Reinigungsmittel zu verwenden.
  • Page 93 4 Multifunktions-Backofens Vorsicht Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. Halten Sie Kinder fern. Technische Daten des Multifunktions-Backofens Die hier aufgeführten Elektroherde besitzen einen Multifunktions-Backofen. Wie die Definition schon sagt, handelt es sich um einen Backofen, der in funktioneller Hinsicht besondere Eigenscharten aufweist.
  • Page 94 C) Durch halbgelenkte Wärme-strömung (Umluft) Die von den oberen und unteren Heiz-elementen erzeugte Hitze wird vom Ventilator im Backofen gleichmäßig verteilt. D) Durch Infrarotstrahlung Die Hitze wird durch die Infrarot-strahlung der Grill-Resistenz erzeugt. E) Durch Infrarotstrahlung mit Umluft Die durch die Infrarotbestrahlung der Grill-Resistenz erzeugte Hitze wird von einem Ventilator gleichmäßig im Backofen verteilt.
  • Page 95 HERKÖMMLICHES BACKEN UND BRATEN MIT OBER-UND UNTER-HITZE In dieser Stellung werden die unteren und oberen Heizelemente eingeschalten. Die Hitze verteilt sich durch natürliche Strömung, und die Temperatur wird am Thermostat zwischen 50° und 250°C eingestellt. Der Backofen muß vorgeheizt werden. Empfehlung: Diese Einstellung wird empfohlen für Speisen, die innen und außen in gleicher Weise garen sollen.
  • Page 96 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Page 97 AUFTAUEN VON GEFRORENEM UND ECO-FUNKTION AUFTAUEN VON GEFRORENEM: Dazu muß der Thermostat auf " ” gestellt werden, auch weil andere Einstellungen keine Wirkung hätten. Das Auftauen erfolgt nur durch Belüftung ohne Beheizung. ECO-FUNKTION (ENERGIEEINSPARUNG) Die oberen und unteren Heizelemente und der Ventilator sind eingeschaltet. Die von oben und unten strömende Wärme wird durch erzwungene Konvektion verteilt.
  • Page 98 Ratschläge für andere Koch-, Brat-und Backvorgänge Einkochen Lebensmittel verschiedenster Art können in vollen und dicht verschlossenen Gläsern in der nachfolgend beschrie-benen Weise eingekocht werden: A) Stellen Sie den Funktionswählachalter auf die Position B) Stellen Sie den Thermostat auf 185°C ein und heizen Sie den Backofen vor. C) Füllen Sie die Fettpfanne mit heißem Wasser.
  • Page 99 Braten Um den traditionellen, überall gleichmäßig gegarten Braten zu erhalten, denken Sie bitte daran: * daß Sie eine Temperatur zwischen 180° und 200°C beibehalten sollten, und daß die Bratdauer von der Menge und Qualität des Fleisches abhängt. Herkömmliches Grillen Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Minuten lang vorheizen.
  • Page 100 5 Elektronische Uhr mit touch-bedienung 10 9 8 7 6 2 3 4 Beschreibung der Symbole auf dem Display: 1. Ofen eingeschaltet 2. Garzeit 3. Ende der Garzeit 4. Timer 5. Ofentemperatur 6. AM/PM-Uhrzeitformat 7. Display-Helligkeit 8. Signaltonlautstärke 9. Uhrzeiteinstellung 10.
  • Page 101 Achtung - extrem wichtig DISPLAY-REINIGUNG DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Beachten Sie unbedingt genauestens die Angaben im Kapitel “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG”. Touch-bedientasten Die Touch-Bedientasten lassen sich durch Antippen (der jeweiligen Taste) mit dem Finger bedienen. Zur Bedienung tippen Sie die Taste am besten mit der ganzen Fingerkuppe, nicht mit der Fingerspitze, an.
  • Page 102 Der Timer kann auf maximal 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden. 1. Zum Einstellen des Timers bei bereits angeschlossenem Gerät (mehrmals) die Taste " " antippen, bis das Symbol “ ” auf dem Display blinkt. Innerhalb von 5 Sekunden mit der Taste “+” oder “―” die gewünschte Zeit (in Minutenintervallen) einstellen.
  • Page 103 5. Die Taste " " antippen, um den Signalton zu deaktivieren (der sich ansonsten nach 7 Minuten selbst ausschaltet) und den Programmierer wieder in den manuellen Modus schalten (auf dem Display wird wieder die Uhrzeit angezeigt). Wenn der Signalton stattdessen mit einer der anderen Tasten deaktiviert wird, muss nach der Deaktivierung auch die Taste "...
  • Page 104 Das Abbrechen des automatischen Garprogramms ist jederzeit möglich: Dazu gemäß Beschreibung im Kapitel “HALBAUTOMATISCHES GAREN” vorgehen. Den Thermostatknopf und den Funktionswählschalter in die Position Aus drehen. Andernfalls weiter garen und daran denken, den Backofen von Hand auszuschalten. Achtung - sehr wichtig (automatisches oder halbautomatisches Garen) Wenn ein sehr kurzer Stromausfall auftritt, bleibt die Programmierung im Ofen gespeichert.
  • Page 105 Einstellen des signaltons Es stehen drei verschiedene Signaltonarten zur Auswahl. * Die Taste " " mehr als 2 Sekunden gedrückt halten, dann die gleiche Taste mehrmals antippen, bis das Symbol " " blinkt. * Die Taste “+” oder “―” antippen; auf dem Display wird der eingestellte Signalton (“b-01”, “b-02”...
  • Page 106 6 Reinigung und Wartung Allgemeine Ratschläge * Wichtiger Hinweis: Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das Gerät durch ausschalten der Sicherung von Netz zu trennen. * Es wird geraten, die Reinigung bei warmem Gerät vorzunehmen. Dies gilt besonders für die emaillierten Teile. * Keine säurehaltigen Produkte auf dem Gerät liegen lassen (Zitronensaft, Essig u.s.w.).
  • Page 107 Rostfreier Stahl-, Aluminium-, Gemalte und Silk-Screen Gedruckteoberflächen Teile aus edelstahl, aluminium und lackierte flächen Mit einem geeigneten Produkt reinigen. Stets sorgfältig abtrocknen. Wichtig Diese Teile sind sehr vorsichtig zu reinigen, damit sie nicht zerkratzt werden. Am Besten einen weichen Lappen und neutrale Seife, niemals Scheuermittel verwenden.
  • Page 108 Wichtig Der Hersteller ist von der Haftung für mögliche Schäden befreit, die durch den Gebrauch ungeeigneter Produkte für die Reinigung des Geräts verursacht worden. Achtung! Während dem Betrieb wird die Kochfläche der Küche sehr heiß. Kinder fernhalten. Bitte nutzen Sie zur Reinigung der Glasofentur keine aggressiven Reinigungsmittel oder scharfkantigen Schaber, die das Glas zerkratzen und ein Zerbrechen des Glases verursachen konnen.
  • Page 109 Hinweis Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die durch die Anwendung chemischer Produkte oder Scheuermittel verursacht worden sind. Warten, bis der Ofen abgekühlt ist. Ferner ist darauf zu achten, die Heizelemente im Inneren des Ofens nicht zu berühren. Schubfach (nur bei einigen Modellen) Das Schubfach wird wie ein herkömmliches Schubfach...
  • Page 110 Achtung wichtige Hinweis! Wechseln von Lampen niemals ohne Handschutz. Immer mit ein Tuch oder Handschuhe! Die Beleuchtung kann warm sein und schneller kaputt gehen. * Bringen Sie die Schutzabdeckung wieder an. Hinweis Der Austausch der Ofenbeleuchtung ist nicht durch Ihre Garantie gedeckt.
  • Page 111 Ausziehbare blechhalterungen Afb. 6.6 (nur bei einigen Modellen) Durch die Teleskopschienen können Sie Bleche und Roste einfacher einsetzen und entfernen. Sie fahren nicht weiter als ihre Endposition aus. links Wichtig! rechts Achten Sie bei der Montage Afb. 6.5 der Teleskopschienen auf folgendes: * Die Teleskopschienen müssen an der oberen Schiene eines Rostes...
  • Page 112 Um die Teleskopschienen zu entfernen: * Entfernen Sie die Seitengestelle (und, falls vorhanden, die Katalyse- Einsätze) urch Lösen der Befestigungsschrauben (Abb. 6.7). * Legen Sie die Teleskopschienen und Seitengestelle ab, mit den Teleskopschienen nach unten. * Suchen Sie die Sicherheitsverriegelungen. Dies sind die Laschen, die den Draht des seitlichen Drahtgestells umklammern (Pfeil 1 in Abb.
  • Page 113 Ofentür abmontieren Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: * Die Tür ganz öffnen (Abb. 6.10). * Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 6.11). Abb. 6.10 * Die Tür wie in der Abbildung (Abb 6.9) gezeigt fassen.
  • Page 114 Obere linke ofentür erneutes anbringen der ofentür * Halten Sie die Tür fest (Abb. 6.14). * Fügen Sie die Scharnierzungen in die Schlitze ein und prüfen Sie, ob die Nut, wie in Abb. 6.15 gezeigt, greift. * Öffnen Sie die Tür vollständig. * Schließen Sie die Hebel “A”...
  • Page 115 Wichtig! * Vorsicht, die Backofentür ist schwer. Sollten Sie sich nicht sicher sein, versuchen Sie nicht, die Tür zu entfernen. * Prüfen Sie, ob sich der Backofen und alle seine Teile abgekühlt haben. Versuchen Sie nicht, die Teile eines heißen Backofens zu handhaben. * Gehen Sie mit der Glasscheibe äußerst vorsichtig um.
  • Page 116 2. Entfernen der inneren Glasscheibe: Drücken Sie die Laschen auf den Seiten der Glashalterung an der Oberseite der Ofentür (Pfeile in Abb. 6.23), entfernen Sie die Halterung danach vorsichtig (Pfeil 1 in Abb. 6.20). Ziehen Sie vorsichtig die innere Glasscheibe heraus (Pfeil 2 in Abb. 6.21). Wichtig Um Bruchschäden oder ein Verrutschen der vier Gummiauflagen “D”...
  • Page 117 Bringen Sie nach der Reinigung die innere Glasscheibe erneut an Stellen Sie beim erneuten Anbringen der inneren Glasscheibe sicher: * ob Sie die Scheibe richtig wieder anbringen, wie gezeigt. Die Scheibe muss sich in der richtigen, unten beschriebenen Position befinden, damit sie in die Tür passt und gewährleistet ist, dass das Gerät sicher und richtig arbeitet.
  • Page 118 Abb. 6.22 Abb. 6.22 Schieben Sie das Glassegment vorsichtig zurück. Sie sollten in der Lage sein, die Laschen auf beiden Seiten klicken zu hören, wenn sie sich in das Glassegment klemmen (Abb. 6.25). Abb. 6.24 Abb. 6.24 Klick Klick Abb. 6.25 Klick Abb.
  • Page 119 Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 120 Precautions de securite et conseils importants Important Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial.
  • Page 121 * Avant toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’appareil du réseau électrique. Mise en garde S’assurer que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. * Ne utilisez pas une machine à jet de vapeur parce que de l’humidité peut pénétrer dans l’appareil et le rendre dangereux.
  • Page 122 * Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. Avertissement L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. * Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants (sur la table cuisson et à...
  • Page 123 PREMIERE UTILISATION DU FOUR - il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes: * Equiper l’intérieur du four comme décrit dans le chapitre “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. * Allumer le four vide à la puissance maximale pour éliminer les * traces de graisse des éléments chauffants. * Débrancher l’appareil du réseau électrique, laisser refroidir le four et nettoyer l’intérieur de la cavité...
  • Page 124 Attention NE PAS soulever la cuisinière par la poignée. Avertissement Le processus de cuisson est à surveiller. Un processus de cuisson court est à surveiller sans interruption. * L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une surchauffe.
  • Page 125 Etiquetage energetique/ecoconception * Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). * Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
  • Page 126 Conseils à l’installateur Important * L’installation de la cuisinière doit être réalisé par des TECHNICIENS QUALIFIES conformément aux prescriptions locales en vigueur. Le manque de respect de cette règle annule la garantie. * L’installation électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant.
  • Page 127 1 Installation Les conditions de montage, en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces contiguës à la cuisinière, doivent être conformes aux figure 1.1. Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 50 mm doit être aménagé...
  • Page 128 Installation des pieds reglables Les pieds réglables doivent être montés à la base de la cuisinière avant son utilisation. Faire reposer l’arrière de la cuisinière sur un morceau de l’emballage en polystyrène, pour découvrir la base pour l’installation des pieds. Fixer les 4 pieds en les vissant à...
  • Page 129 Deplacement de la cuisiniere Avertissement Lorsque vous reportez la cuisinière dans la position verticale, se mettre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds réglables (fig. 1.5). Fig. 1.5 Avertissement Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la mettre dans la position verticale (fig.
  • Page 130 Équerre anti-basculement Avertissement Une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur;...
  • Page 131 5. Serrez les vis qui maintiennent l’équerre anti-basculement en place. 6. Poussez la cuisinière contre le mur de sorte que l’équerre anti- basculement s’introduise entièrement dans l’emplacement prévu à l’arrière de la cuisinière. Attention ! Lorsque Vous faites glisser la cuisinière en place, faire beaucoup d’attention à...
  • Page 132 2 Partie electrique Important L’installation doit suivre les instructions du constructeur. Une installation erronée peut causer des dommages aux personnes, animaux ou choses. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable si cette situation se vérifie. Considerations generales * Le branchement au réseau électrique doit être réalisé par du personnel qualifié...
  • Page 133 Raccordement du cable d’alimentation Les opérations doivent être exécutées par un technicien qualifié. Pour connecter le câble d’alimentation à la table de cuisson, il est nécessaire d’effectuer les opérations suivantes: * Détacher le couvercle du bornier “A” en introduisant un tournevis dans les deux crochets “B”...
  • Page 134 Section du cable d’alimentation “Type H05RR-F o H05VV-F o H05V2V2-F” (résistants à une température de 90°C). 220-240 V ac 3 x 4 mm² (**) 380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm² (**) (**) Raccordement par boîte de connexion murale * Facteur de contemporanéité...
  • Page 135 Fig. 2.2 220 - 240 V ac N (L 380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac Fig. 2.3...
  • Page 136 Conseil pour les utilisateurs 1 Plaque de cuisson Fig. 1.1 Zones de cuisson 1. Zone de cuisson à induction Ø 145 mm Puissance Nominale: 1200 W Puissance Booster: 1600 W 2. Zone de cuisson à induction Ø 210 mm Puissance Nominale: 1500 W Puissance Booster: 2000 W 3.
  • Page 137 2 Tableau de bord Fig. 2.1 Tableau de bord - description des commandes 1. Manette commande zone de cuisson arrière droite 2. Manette commande zone de cuisson avant droite 3. Manette commande zone de cuisson avant gauche 4. Manette commande zone de cuisson arrière gauche 5.
  • Page 138 3 Utilisation de la plaque a induction La plaque en vitrocéramique est formée de zones de cuisson à induction. Ces zones, indiquées par des disques dessinés sur la surface vitrocéramique, sont contrôlées par des boutons séparés placés sur le panneau de contrôle. Dans la partie centrale avant de la plaque, le display des zones de cuisson indique : Fig.
  • Page 139 Systeme de cuisson a induction Lorsque votre plaque à induction est allumée et que vous choisissez une zone de cuisson, les circuits électroniques produisent des courants induits qui chauffent instantanément le fond de la casserole qui ensuite transfère la chaleur aux aliments. La cuisson se fait donc avec une très faible perte d’énergie entre la plaque à...
  • Page 140 Remarque importante Les zones de cuisson ne vont pas fonctionner si le diamètre du récipient/cafètieres moka est trop petit. Pour utiliser correctement les zones de cuisson, suivre les indications reprises dans le tableau suivant. Zone de cuisson Diamètre casserole minimum recommandé à...
  • Page 141 Attention Certains types de casseroles/cafètieres moka peuvent occasionner du bruit lorsqu’ o n les utilise sur une zone de cuisson à induction. Le bruit ne signifie pas qu’il y ait un problème avec l’appareil et n’influence pas l’ o pération de cuisson. Boutons de controle Chaque zone de cuisson est réglée par un bouton de contrôle séparé...
  • Page 142 Fonction “Booster” Cette fonction permet de travailler avec la zone de cuisson à la puissance maximale Booster (supérieure à la puissance nominale) pendant maximum 10 minutes; elle peut être utilisée, par exemple, pour chauffer rapidement une grande quantité d’eau. Pour activer la fonction “Booster”, tournez le bouton sur “P”...
  • Page 143 EXEMPLES DE REGLAGE DE PUISSANCE DE CUISSON Zone de cuisson ne fonctionne pas Faire fondre, Sauces, beurre, chocolat, gélatine Réchauffer Plats préparés à l’avance Mijoter Riz, pudding, sirop Décongeler Légumes secs, poisson, produits surgelés Vapeur Légumes, poisson, viande Patates bouillies, soupe, pâtes, légumes frais Cuisson moyenne Viande, foie, oeufs, saucisses...
  • Page 144 Chaleur residuelle des zones de cuisson Lorsque l’on éteint une zone de cuisson (niveau de puissance “ ”), si la température de la zone est trop chaude au toucher, l’écran affichera “ ”. Selon l’état de la zone, l’indicateur de chaleur résiduelle “ ”...
  • Page 145 * Tournez tous les boutons de commande de zone de cuisson sur “P”. * L’affichage des zones de cuisson de gauche indique, à des intervalles de 5 secondes, les différentes limites de puissance maximales pouvant être sélectionnées sur la table de cuisson. * Une fois que la puissance désirée est affichée, réglez n’importe quel bouton de commande de la zone de cuisson sur “0”...
  • Page 146 “ ” indique que la puissance de la zone de cuisson a été réduite et que le bouton de commande n’est pas dans la position exacte correspondant au nouveau niveau de puissance défini automatiquement par le système. Par conséquent, après avoir tourné le bouton sur le niveau de puissance défini ou sur un niveau de puissance inférieur, “...
  • Page 147 Surchauffe du generateur a induction * Zone de cuisson désactivée : l’affichage de la zone de cuisson indique “ ”. * Zone de cuisson allumée : l’affichage de la zone de cuisson alterne entre le niveau de puissance réglé et “ ”. Aucune alimentation n’est fournie à...
  • Page 148 Nettoyage de la table vitroceramique Avant de procéder au nettoyage de la plaque, s’assurer que I’appareil est débranché. * Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépots d’autres substances avec un grattoir. * Enlever la poussière avec un chiffon humide. * On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs.
  • Page 149 Attention : très important ! En cas de nettoyage de la table en vitrocéramique à l’aide d’un accessoire (par exemple raclette), il est important de veiller à ne pas endommager la garniture présente au niveau des angles de la surface en vitrocéramique.
  • Page 150 4 Four electrique multifonctions Le verre de la porte du four chauffe pendant l’utilisation. Eloigner les jeunes enfants. Modèles avec couvercle: Le couvercle de la cuisinière doit être ouvert pendant le fonctionnement du four et du grilloir. Caracteristiques generales Comme la définition l’indique, il s’agit d’un four qui présente des caractéristiques particulières au point de vue fonctionnel.
  • Page 151 C) par convection semi-forcée La chaleur produite par les éléments chauffants de sole et de voûte est distribuée dans le four par la turbine. D) par rayonnement La chaleur est rayonnée par la résistance de grilloir, à rayons infrarouges. E) par rayonnement et ventilation La chaleur rayonnée par la résistance de grilloir à...
  • Page 152 Manette du selecteur de fonctions (fig. 4.1) Tourner la manette en sens horaire pour choisir une des fonctions décrites. ECLAIRAGE FOUR En tournant la manette sur cette position on allume la lampe du four. Le four reste allumé toujours lorsque l’une des fonctions est affichée. CUISSON TRADITIONNELLE A CONVECTION Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte.
  • Page 153 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 225 °C max par la manette du thermostat. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Page 154 CUISSON PAR CONVECTION FORCEE Fonctionnement des éléments chauffants de sole et de voûte et turbine. La chaleur qui provient du haut et du bas est distribuée par convection forcée. La température doit être réglée de 50° à la position maximale par la manette du thermostat.
  • Page 155 Conseils de cuisson Sterilisation La stérilisation d’aliments à conserver en bocaux s’effectue de la manière suivante (récipients pleins et fermés hermétiquement): A) Positionner la manette du commutateur à l’allure B) Positionner la manette du thermostat à la position 185 °C et préchauffer le four.
  • Page 156 Grillade et gratin A l’allure du commutateur, la grillade peut être exécutée sans tournebroche puisque l’air enveloppe complètement les aliments. Positionner le thermostat à l’allure 175 °C et après avoir préchauffé le four, déposer simplement les mets sur la grille, fermer la porte et laisser fonctionner toujours avec le thermostat, jusqu’à...
  • Page 157 Exemples de cuisson Les températures sont indicatives car elles varient en fonction de la quantité et du volume des aliments. Il est recommandé d’utiliser des plats appropriés pour la cuisson au four et de modifier la température pendant la cuisson si cela est nécessaire. Plats temperature Biscuit de Savoie 150°C...
  • Page 158 5 Horloge électronique “touch-control” 10 9 8 7 6 2 3 4 Description des symboles d’affichage: 1. Four allumé 2. Temps de cuisson 3. Fin du temps de cuisson 4. Timer 5. Température du four 6. Affichage de l’heure au format 12 heures 7.
  • Page 159 Très – important NETTOYAGE DE L’ÉCRAN DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Suivre à la lettre les informations du chapitre “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”. Touches “Touch-control” Les touches “touch-control” doivent être enfoncées avec les doigts (juste en effleurant la touche). Lorsque vous utilisez les touches de contrôle, il vaut mieux utiliser la partie plus charnue du doigt que le bout.
  • Page 160 Il est possible de régler le timer sur une durée maximum de 23 heures et 59 minutes. 1. Pour régler le timer, lorsque l’appareil est déjà branché, appuyer sur la touche " " (à plusieurs reprises) jusqu’à ce que le symbole “ ”...
  • Page 161 5. Appuyer sur la touche " " pour désactiver le signal sonore (à défaut, il s’arrêtera de lui-même au bout de 7 minutes) et pour remettre le programmateur en mode manuel (l’heure s’affiche à l’écran). En cas de désactivation du signal sonore par pression sur l’une des autres touches, appuyer également sur la touche "...
  • Page 162 Pour annuler le programme de cuisson automatique à n’importe quel moment, suivre les instructions du chapitre “CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE”. Tourner les manettes de température et de fonction sur la position d’arrêt. Il est également possible de poursuivre la cuisson; le cas échéant, penser ensuite à...
  • Page 163 Réglage de tonalité du signal sonore Il est possible de choisir parmi trois tonalités. * Appuyer sur la touche " " pendant plus de 2 secondes, puis appuyer à plusieurs reprises sur cette même touche jusqu’à ce que le symbole " "...
  • Page 164 6 Nettoyage et entretien Conseils generaux Important Avant toute opération d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique. * Il est conseillé d’ o pérer quand l’appareil est froid, surtout pour nettoyer les parties émaillées.
  • Page 165 Parties d’acier inoxydable et d’aluminium - surfaces peintes et decorees par serigraphie Nettoyer avec un produit approprié. Essuyer toujours avec soin. Important Le nettoyage de ces parties doit être fait avec soin pour éviter les rayures et les abrasions. On conseille d’utiliser un tissu souple et un savon neutre. Attention Eviter absolument d’utiliser des substances abrasives et des lessives non neutres qui déterioreraient la surface.
  • Page 166 Nettoyage de l’écran du programmateurélectronique Nettoyer l’écran du programmateur à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’eau tiède et de détergent neutre, ou d’un chiffon doux imbibé de détergent liquide (non abrasif). Lors du nettoyage, prendre soin de passer le chiffon dans un sens uniquement.
  • Page 167 Remarque Le fabricant de cet appareil n’acceptera aucune responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation des produits chimiques ou abrasifs. Laisser le four refroidir et faire de l’attention à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four. Espace chauffe-plats (certains modèles seulement) Il est possible d’accéder à...
  • Page 168 Note importante Ne jamais remplacer l’ampoule à main nue; sa contamination pourrait réduire sa durée de fonctionnement. Toujours utiliser un chiffon propre ou mettre des gants. * Remontez le couvercle de protection. Note Le remplacement de la lampe n’est pas couvert par la garantie. Filtre anti-graisse (optional, certains modèles seulement) * L’arrière du four est muni d’un écran spécial pour absorber les particules...
  • Page 169 Important ! Lors de la mise en place des supports de grille coulissants, veillez à : * Installer les coulisses sur le fil supérieur d’un niveau de cuisson. Elles ne doivent pas poser sur le fil inférieur. * Installer les coulisses de façon à ce qu’elles se déploient vers la porte du four.
  • Page 170 Pour retirer les supports de grille coulissants: * Retirez les grilles latérales en dévissant les vis de fixation (fig. 6.6). * Posez le support de grille coulissant et la grille latérale en gardant le support de grille coulissant au-dessous. * Repérez les verrous de sûreté. Il s’agit de languettes qui s’agrafent sur le fil de la grille latérale (flèche 1 sur la fig.
  • Page 171 Demontage de la porte du four La porte du four s’enleve facilement de la maniere suivante : * Verrouillez la porte en position ouverte (fig. 6.8). * Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig. 6.9). Fig.
  • Page 172 Remontage de la porte du four * Saisir solidement la porte (fig. 6.13). * Insérer le crochet des charnières (droite et gauche) dans son emplacement; s’assurer que la rainure soit dans sa logement (fig. 6.14). * Ouvrir complètement la porte du four. Fig.
  • Page 173 Montage et demontage de la vitre interieure pour le nettoyage Si vous voulez nettoyer la vitre intérieure de la porte du four, il faut observer les instructions très attentivement. Une montage incorrecte de la vitre et de la porte pourrait endommager le four et annuler la garantie.
  • Page 174 2. Retirez la vitre intérieure: Appuyer sur les deux languettes pour décrocher le support supérieur (flèche in figure 6.19), puis enlever doucement le support (flèche 1 in figure 6.20). Sortez en douceur la vitre intérieure (flèche 2 in figure 6.20). Important Ll est conseillé, lors du remontage de la vitre, de bien tenir en position (par exemple à...
  • Page 175 Apres le nettoyage, remonter la vitre interieure Pendant le remontage de la vitre intérieure, assurez vous que: * Vous remontez correctement la vitre comme indiqué. La vitre doit être placée dans la porte comme indiqué ci-dessous afin de garantir le fonctionnement correct et en sécurité...
  • Page 176 Fig. 6.22 Fig. 6.22 Insérez la vitre dans les rails de guidage gauche “E” et droit “F” (fig. 6.22) et faites- la glisser en douceur jusqu’aux butées “H” (fig. 6.23). Appuyer légèrement le support vers la porte pour le bloquer en place. Vous Fig.
  • Page 177 English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 178 Important safety precautions and recommendations Important This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Page 179 * Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. * Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply. Warning Ensure that the appliance is switched off before replacing the oven lamp to avoid the possibility of electric shock.
  • Page 180 Warning During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. * Care should be taken to avoid touching heating elements (on the hob and inside the oven). * The door is hot, use the handle. * To avoid burns and scalds, young children should be kept away.
  • Page 181 First use of the oven - it is advised to follow these instructions: * Furnish the interior of the oven as described in the chapter “CLEANING AND MAINTENANCE”. * Switch on the empty oven on max to eliminate grease from the heating elements.
  • Page 182 Warning Take care NOT to lift the cooker by the door handle. Caution The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. * The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
  • Page 183 Energy labelling/Ecodesign * Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). * Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: * Standard EN 60350-1 (electric ovens).
  • Page 184 Advice for the installer Important * Cooker installation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with local safety standards. Failure to install the appliance correctly could invalidate any manufacturer’s warranty. * The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
  • Page 185 1 Installation The installation conditions, concerning protection against overheating of the surfaces adjacent to the cooker, must conform to fig. 1.1. The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceeds the height of the hob surface (fig. 1.1). The veneered syntetical material and the glue used must be resistant to a temperature of 90°C in order to avoid ungluing or deformations.
  • Page 186 Fitting the adjustable feet and levelling the cooker The adjustable feet must be fitted to the base of the cooker before use (fig. 1.2). Rest the rear of the cooker on a piece of the polystyrene packaging exposing the base for the fitting of the feet.
  • Page 187 Moving the cooker Warning When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 1.5). Fig. 1.5 Warning Be carefull: do not lift the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Page 188 Anti-tilt bracket Warning This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: 1. After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted.
  • Page 189 5. Tighten the screws attaching the anti-tilt bracket. 6. Push the cooker against the wall so that the anti-tilt bracket is fully inserted in the slot on the cooker’s back. Attention! When sliding the cooker into place pay special attention not to trap the power supply cable in the stability bracket.
  • Page 190 2 Electrical section Important The cooker must be installed in accordance with the manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the manufacturer accepts no responsibility, may cause damage to persons, animals and things. General * Connection to the mains must be carried out by qualified personnel in accordance with current regulations.
  • Page 191 Connection of the power supply cable Important! This cooktop must be connected to the electricity supply only by an authorised person. To connect the feeder cable to the hob it is necessary to carry out the following operations: * Unhook the terminal board cover “A” by inserting a screwdriver into the two hooks “B”...
  • Page 192 Feeder cable section “Type H05RR-F or H05VV-F or H05V2V2-F” resistant to temperatures of 90°C 220-240 V ac 3 x 4 mm² (**) 380-415 V 3N ac 5 x 2,5 mm² (**) 380-415 V 2N ac 4 x 2,5 mm² (**) (**) Connection with wall box connection.
  • Page 193 Fig. 2.2 220 - 240 V ac N (L 380 - 415 V 2N ac 380 - 415 V 3N ac Fig. 2.3...
  • Page 194 Advice for the users 1 Cooking hob Fig. 1.1 Induction cooking hob 1. Induction cooking zone Ø 145 mm Normal Power: 1200 W Booster Power: 1600 W 2. Induction cooking zone Ø 210 mm Normal Power: 1500 W Booster Power: 2000 W 3.
  • Page 195 2 Control panel Fig. 2.1 Controls description 1. Rear right cooking zone control knob 2. Front right cooking zone control knob 3. Front left cooking zone control knob 4. Rear left cooking zone control knob 5. Multifunction oven temperature control knob 6.
  • Page 196 3 Use of induction hob The ceramic hob is fitted with induction cooking zones. These zones, shown by painted disks on the ceramic surface, are controlled by separate knobs positioned on the control panel. On the front of the hob, the displays for each cooking zone indicate: Fig.
  • Page 197 Induction cooking system When your induction hob is switched on and a cooking zone has been selected, the electronic circuits produce induced currents that instantaneously heat the bottom of the pan which then transfers this heat to the food. Cooking takes place with hardly any energy loss between the induction hob and the food.
  • Page 198 Important note The cooking zones will not operate if the pan/coffee pot diameter is too small. To correctly use the cooking zones follow the indications given in the following table. Minimum pan diameter recommended Induction cooking zone (referred to the bottom of the pan/coffee pot) Cooking zone Ø...
  • Page 199 Control knobs Each cooking zone is adjusted by a separate control knob positioned on the control panel and the operation is controlled by the electronic system. If a cooking zone is not turned Off the electronic system automatically switches it Off after a pre-set time which depends on the power setting.
  • Page 200 Important notes The “BOOSTER” function is not suitable for use with non water based cooking. Do not use this function for heating oil (e.g. deep fat frying) Cooking zone Ø 145 mm Ø 210 mm power level Watt power Watt power 75 W 100 W 150 W...
  • Page 201 Operation time limit of cooking zones Each cooking zone is automatically Power level of Operation switched Off after a maximum preset Cooking zones time limit time if no operation is performed. 10 hours The maximum preset time limit depends on the set power level, as 5 hours illustrated in this schedule.
  • Page 202 Maximum power management The cooktop maximum power limit (7200 W) can be reduced to 6000 W, 3500 W, or 2800 W. To change the maximum power limit: * Before connecting the cooker to the mains electricity supply, turn all cooking zone control knobs to “8”. Connect the appliance to the electrical power supply.
  • Page 203 * Once the desired power is displayed, turn any cooking zone control knob to “0”, within 5 seconds: the selected power will remain steadily on the display. To select it definitively, turn the other cooking zone control knobs to “0”. The new maximum power limit for the induction hob is now set.
  • Page 204 Overheating of the display * Cooking zone OFF: the cooking zonedisplay shows “ ” and “ ” alternating. * Cooking zone ON: all zones areswitched off automatically, a beepsounds and the displays for the zonesshow “ ” and “ ” alternately. Leave the cooker to cool while the cooking zone displays are switched off.
  • Page 205 Error code on the display/s If an error message appears on the display/s (the display/s show/s “ ” and another character alternating - e.g. “ ” and “ ”, “ ” and “ ”, ..) : 1. Disconnect the cooktop from themains. 2.
  • Page 206 * If any of these products has melted on the ceramic surface, you should remove it immediately (when the surface is still hot) by using a scraper to avoid any permanent damage to the surface of the hob. * Do not put articles on the hob which can melt: i.e plastic, aluminium foil, sugar, sugar syrup mixtures etc.
  • Page 207 4 Multifunction oven Attention The oven door becomes very hot during operation. Keep children away. Models with lid: the cooker lid must be kept open when the oven/grill is in use. General features As its name indicates, this is an oven that presents particular features from an operational point of view.
  • Page 208 C) by semi-forced convection The heat produced by the upper and lower heating elements is distributed throughout the oven by the fan. D) by radiation The heat is irradiated by the infra red grill element. E) by radiation and ventilation The irradiated heat from the infra red grill element is distributed throughout the oven by the fan.
  • Page 209 Function selector knob (fig. 4.1) Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions: OVEN LIGHT By turning the knob onto this setting we light the oven cavity. The oven remains alight while any of the functions is on. TRADITIONAL CONVECTION COOKING The upper and lower heating elements are switched on.
  • Page 210 GRILLING The infrared grill element at the top of the oven and the rotisserie come on. The heat is dispersed by radiation. Use with the oven door closed and the temperature must be regulated between 50°C and 225°C maximum with the thermostat knob. For cooking hints, see the chapter “USE OF THE GRILL”.
  • Page 211 FAN FORCED The circular element and the fan are on. The heat is diffused by forced convection and the temperature must be regulated between 40°C and the maximum position with the thermostat knob. It is not necessary to preheat the oven. Recommended for: For foods that must be well done on the outside and tender or rare on the inside, i.e.
  • Page 212 Cooking advice Sterilization Sterilization of foods to be conserved, in full and hermetically sealed jars, is done in the following way: A) Set the switch to position B) Set the thermostat knob to position 185°C and preheat the oven. C) Fill the dripping pan with hot water. D) Set the jars onto the dripping pan making sure they do not touch each other and the door and set the thermostat knob to position 135°C.
  • Page 213 Use of the grill Preheat the oven for about 5 minutes. Introduce the food to be cooked, positioning the rack as close to the grill as possible. The dripping pan should be placed under the rack to catch the cooking juices and fats. Grilling with the oven door closed.
  • Page 214 5 Elettronic clock “Touch-control” 10 9 8 7 6 2 3 4 Description of display symbols: 1. Oven on 2. Cooking time 3. End of cooking time 4. Timer 5. Oven temperature 6. AM/PM time format 7. Screen brightness 8. Acoustic signal volume 9.
  • Page 215 Attention - most important: ELECTRONIC PROGRAMMER DISPLAY CLEANING Strictly follow the information indicated in the chapter "CLEANING AND MAINTENANCE". “Touch-Control” keys The “touch-control” keys shall be operated by the fingers (just by touching the key). When using touch controls it is best to use the ball of your finger rather than the tip.
  • Page 216 The timer can be set for a maximum time of 23 hours and 59 minutes. 1. To set the timer, with the appliance already connected, touch the " " key (several times) until the “ ” symbol flashes on the display. Set the time (increase in minutes) within 5 seconds using the “+”...
  • Page 217 To cancel the semi-automatic cooking program at any time: 1. a. Only semi-automatic cooking function active (no timer in use): touch the " " key for 3 seconds, the " " symbol and the word “End” (fine) are shown on the display. b.
  • Page 218 Attention - very important (automatic or semi-automatic cooking) If a very short power interruption occurs, the oven keeps the programming. If the interruption is instead longer than a few tens of seconds, the automatic cooking is cancelled. In this case, turn the temperature and function knobs to the off position and restart programming if necessary.
  • Page 219 Screen brightness setting It is possible to select three brightness levels. * Touch the " " key for more than 2 seconds, then touch the same key several times until the " " symbol flashes. * Touch the “+” or “―”; key; the display shows the brightness set (“d-01”, “d-02”...
  • Page 220 6 Cleaning and maintenance General advice * Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is disconnected from the electrical power supply. * It is advisable to clean when the appliance is cold and especially when cleaning the enamelled parts. * Avoid leaving alkaline or acidic substances (lemon juice, vinegar, etc.) on the surfaces.
  • Page 221 Stainless steel and aluminium parts, painted and silk- screen printed surfaces Clean using an appropriate product. Always dry thoroughly. Important These parts must be cleaned very carefully to avoid scratching and abrasion. You are advised to use a soft cloth and neutral soap. Caution Do not use abrasive substances or non-neutral detergents as these will irreparably damage the surface.
  • Page 222 Assembly and dismantling of the side runner frames * Assemble the wire racks to the oven walls using the 2 screws (fig. 6.1). * Slide into the guides, the shelf and the tray (fig. 6.2). The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
  • Page 223 Replacing the oven lamp Warning Ensure the appliance is switched off and disconnected from the electrical power supply before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. * Let the oven cavity and the heating elements to cool down. * Switch off the electrical supply.
  • Page 224 Grease filter (some models only) * A special screen is provided at the back of the oven to catch grease particles, mainly when meat is being roasted (fig. 6.5). * Clean the filter after any cooking! The grease filter can be removed for cleaning and should be washed regularly in hot soapy water (fig.
  • Page 225 To remove the telescopic sliding shelf supports: * Remove the side racks by unscrewing the fixing screws (fig. 6.7). * Lay down the telescopic sliding shelf support and side racks, with the telescopic sliding shelf support underneath. * Find the safety locks. These are the tabs that clip over the wire of the side rack (arrow 1 in fig.
  • Page 226 Removing the oven door The oven door can easily be removed as follows: * Open the door to the full extent (fig. 6.10). * Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 6.11). Fig. 6.10 * Hold the door as shown in fig. 6.9. * Gently close the door until left and right hinge levers “A”...
  • Page 227 Refit the door * Hold the door firmly (fig. 6.14). * Insert the hinge tongues into the slots, making sure that the groove drops into place as shown in the fig. 6.15. * Open the door to its full extent. * Fully close the levers “A”...
  • Page 228 Removing and replacing the inner door glass pane for cleaning If you wish to clean the inner glass of the door, make sure you follow the precautions and instructions very carefully. Replacing the glass pane and the door incorrectly may result in damage to the oven and may void your warranty.
  • Page 229 2. Remove the inner pane: Press the tabs on the sides of the glass retainer which is positioned at the top of the oven door (arrows in fig. 6.23), then gently remove the retainer (arrow 1 in fig. 6.20). Gently pull out the inner pane of glass (arrow 2 in fig. 6.21). Important It is advisable, while removing the glass, to keep pressed in position the four rubber pads “D”...
  • Page 230 After cleaning, replace the inner glass pane When replacing the inner glass pane, make sure that: * You replace the pane correctly, as shown. The pane must be in the position described below in order to fit into the door and to ensure that the oven operates safely and correctly.
  • Page 231 Fig. 6.22 Fig. 6.22 Gently push the glass retainer back into place. You should be able to hear the tabs on both sides click as they lock the glass retainer in (fig. 6.25). Please take special care to reassemble it correctly: if correctly fitted, the descending section shall be towards the inside of oven.
  • Page 232 Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Cfbi 601601 ix