7. Zusammenbau der Zylinder
� Darauf achten, daß alle
Teile, die mit einer
Dichtung versehen sind
oder in Berührung kom-
men, vor dem Einbau
eingefettet werden.
� Der Zusammenbau er-
folgt in umgekehrter
Reihenfolge wie unter
Punkt 6 beschrieben.
� Zentrier-Ø und An-
schraubfläche (Planan-
lage) auf Rund- und
Planlaufgenauigkeit
prüfen.
Notizen
Assembly of cylinders
� Make sure that all parts
provided with a seal or
coming into contact
with a seal are coated
with grease prior to in-
stallation.
� To assemble the cylin-
der, reverse the proce-
dure described in sec-
tion 6.
� Check centering dia-
meter and bolting sur-
face (flat seat) for radial
and axial true-running
accuracy.
Assemblage du cylin-
dre
� Veiller à ce que toutes
les pièces d'un joint ou
en contact avec un
joint, soient lubrifiées
avant leur montage.
� L'assemblage se fera
dans l'ordre inverse à
celui décrit sous point 6.
� Vérifier les Ø de cen-
trage et les faces d'ap-
plication (appuis plans)
après vissage, quant à
la précision du faux
rond de rotation et à
leur voile.
Montaggio del cilindro
� Controllare che tutti i
pezzi provvisti di una
guarnizione od a con-
tatto di essa vengano
ingrassati prima del
montaggio.
� Il montaggio avviene in
sequenza inversa a
quanto descritto al
punto 6.
� Controllare l'esattezza
coassiale ed assiale del
Ø centratrice e della su-
perficie di avvitamento.
Ensamblaje del cilindro
� Observar que todas las
piezas que estén provi-
stas de una junta o que
entran en contacto con
las mismas sean en-
grasadas antes del
montaje.
� El ensamblaje se
efectúa análogamente
pero a la inversa a lo
descrito bajo el punto 6.
� Verificar el diámetro de
centraje y la superficie
de atornillamiento (con-
tacto plano) en cuanto
a una concentricidad
radial y axial.
25