Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

BARRE ANTI-ENCASTREMENT
XPAND
TYPE A5442
Conforme au règlement N°58-03 des Nations Unies
Instructions de montage et d'utilisation à transmettre et à
conserver par l'utilisateur
« Notice originale »
E2*R58-03
NATIONS UNIES
19197
Profil U MÉCANOSOUDÉ
Profil U MÉCANOSOUDÉ
en position déployée
en position rétractée
Profil ALU PORTE FEUX
Profil TUBE ROND
Profil alu H150
Réf : 295442FT – Doc. N° 5442.950.4 (K) – Date : 04/11/2022 - N° Ordre 115/22 – Fait par : K.V. – Vérifié par : T.P
1/112

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pommier A5442

  • Page 1 BARRE ANTI-ENCASTREMENT XPAND TYPE A5442 Conforme au règlement N°58-03 des Nations Unies Instructions de montage et d’utilisation à transmettre et à conserver par l'utilisateur « Notice originale » E2*R58-03 NATIONS UNIES 19197 Profil U MÉCANOSOUDÉ Profil U MÉCANOSOUDÉ en position déployée en position rétractée...
  • Page 2 1. CONSTRUCTION du KIT DESCRIPTION QTÉ OPTIONS Platine Gauche Platine Droite KIT DE VISSERIE POUR FIXATION DES PLATINES Ensemble caisson barre Réf : 294544201 Equerre Composé de : Kit visserie et accessoires M14 x 40 Cl 10.9 (x20) Notice Ecrou H M14 Cl 10 (x20) REP 5 : Kit visserie et accessoires QTÉ...
  • Page 3 2. PRECAUTIONS DE POSE ET D’EMPLOI Nous vous rappelons que : Le montage, la maintenance et l’entretien de la barre anti-encastrement doit être conforme au réglement R58-03. Ces opérations doivent être effectués par du personnel qualifié et habilité. Les règles de l’art de chaque métier (mécanique, hydraulique, électrique et pneumatiques) doivent être respectées.
  • Page 4 3. CONDITIONS DE MONTAGE VÉHICULE • Le dispositif de protection arrière contre l’encastrement doit être posé sur tout véhicule répondant à l’un des critères suivants : – Véhicule de la catégorie *M, N1, N2, N3 ou O1, O2, O3, O4. –...
  • Page 5 P est défini dans le tableau 2 G dépend de la catégorie du véhicule et de ses suspensions Figure 1 Largeur cadre de montage des platines de 750 mini à 900 maxi 0 mini 0 mini 100 mm maxi 100 mm maxi Coupe du tube possible en respectant les 100 mm maxi par rapport aux points latéraux extrême des roues, sans prendre en compte le renflement des pneus au contact du sol.
  • Page 6 4. ENCOMBREMENT DU PRODUIT Profil de COTE barre U MÉCANOSOUDÉ ROND ALU H150 ALU PORTE-FEUX Bras COURT Bras MOYEN Bras MI-LONG 1059 1034 1069 Bras LONG 1204 1339 1314 1349 Tableau 5 RÉFÉRENCES Référence des BAE sans capteur : Profil de barre BRAS U MÉCANOSOUDÉ...
  • Page 7 5. MONTAGE POSITIONNEMENT DES PLATINES Positionner la XPAND sur le véhicule afin de respecter les côtes imposées par le règlement 58-03 - Figure 1 : • Hauteur de la barre par rapport à sol (véhicule à vide) : G • P maxi en fonction de la barre (voir tableau 2) CONDITIONS DE MONTAGE SUR LONGERONS (soudé...
  • Page 8 5.3 Montage vissé suivant schéma alternatif : La feuille de calcul suivante permet d’adapter le schéma de perçage, recommandé par POMMIER, aux besoins du client en termes de : Positionnement des trous de fixations Diamètre des vis utilisées Nombre de vis utilisées Les valeurs de référence figurant ci-dessous sont celles validées par POMMIER lors des essais d’homologation.
  • Page 9 Dans la mesure où ni le schéma principal ni les schémas alternatifs simples proposés ne seraient applicables, des schémas plus complexes pourront être étudiés. Ces schémas devront être validés par POMMIER et feront l’objet d’une note officielle qui devra être adjointe au dossier de réception du véhicule.
  • Page 10 Les 3 façons de fixer la BAE au chassis dans le cas d’un plan de pose horizontal sont également autorisées dans le cas d’un plan de pose incliné. Si un schéma de perçage alternatif est souhaité, il conviendra de prendre comme référence les paramètres suivants : Paramètres recommandés par POMMIER (Témoin) Poids Total Roulant 21 600 kG Effort de poussée P2 référence...
  • Page 11 ASSEMBLAGE SUR LES PLATINES ATTENTION : Avant toute intervention sur le véhicule, s’assurer que la pression hydraulique a chuté. Retirer les bouchons sur les connecteurs hydrauliques et déployer la barre à mi-course pour permettre le passage des mains à l’intérieur de l’assemblage de la BAE. Amener l’assemblage à...
  • Page 12 Vérin double effet 350bars Maxi Centre ouvert avec tiroir Réf. 29.44679 double effet libre au centre POMMIER VEHICULE ATTENTION : Le choix de l’organe de commande et sa disposition devront se faire selon la Directive Machine (interdiction d’utiliser des organes de commande à auto-maintien).
  • Page 13 Connecter les détecteurs de fin de course 12/24V (de série ou en option ref : 2944660) Des détecteurs sont OBLIGATOIRES pour vérifier les positions route (barre basse) et haute (barre repliée) afin de s’assurer que la barre se trouve dans la position souhaitée avant d’actionner tout système (levée de benne, dépose de caisson …) ou de prendre la route.
  • Page 14 6. UTILISATION DU PRODUIT ET PRECONISATION D’EMPLOI 1. Informer et former l’utilisateur final à l’utilisation de la Barre et aux risques associés. 2. Préciser aux utilisateurs que lors de la manœuvre de la BAE une zone de sécurité doit être définie. 3.
  • Page 15 7. PERSONNALISATION & ENTRETIEN DISPOSITIFS D’ÉCLAIRAGE, DE SIGNALISATION ET ACCESSOIRES Ces dispositifs doivent être installés selon la Directive 2007/46/CEE modifiée par la Directive 97/28 et le Règlement N°48 de Genève. Ce produit est homologué et seules les adaptations proposées dans cette notice sont autorisées. Pour fixer certains éléments, nous autorisons : •...
  • Page 16 ENTRETIEN • Après 1000km et 2000km de roulage, contrôler le couple de serrage des vis de fixation et resserrer au couple indiqué si nécessaire. • Dans le cadre du programme d’entretien du véhicule, vérifier les couples de serrage des vis de fixation suivant le tableau 1.
  • Page 17 XPAND UNDERRUN BAR TYPE A5442 Meets the requirements of United Nations regulation 58-03 Fitting and operating instructions to be supplied to and retained by the user "The present version in English is a translation of the original version". Therefore, in the event of any doubt or in case of a dispute, the original version which was written and validated in French shall prevail”.
  • Page 18 1. CONTENTS OF THE KIT DESCRIPTION OPTIONS Left-hand plate PLATE MOUNTING SCREW KIT Right-hand plate Ref: 294544201 Box-bar assembly Comprising: Bracket M14 x 40 Cl 10.9 (x20) Screw kit and accessories Instructions M14 Cl 10 hex nut (x20) Nord-Lock 14 washers (x40) NO.
  • Page 19 2. INSTALLATION AND USE PRECAUTIONS Please note that: Fitting, maintenance and servicing of the underrun bar must comply with regulation R58-03. These operations must be performed by qualified and accredited personnel. The standard practices of each specialised trade (mechanics, hydraulics, electricity and pneumatics) must be respected. Original or replacement assembly and installation of the hydraulic underrun bar kit must comply with the provisions of Machinery Directive 2006/42 of 17th May 2006.
  • Page 20 3. INSTALLATION REQUIREMENTS VEHICLE • The rear underrun bar must only be fitted on vehicles that meet one of the following criteria: – *M, N1, N2, N3 or O1, O2, O3, O4 category vehicles. - Maximum total weight of vehicle: any GCWR. –...
  • Page 21 Rear of Class 1400, 1600, 1900 vehicle Sub-frame P is defined in table 2 Side rail Fittings up to 2 m G depends on unladen 380 ± 25 vehicle category MAX. 6° unladen and suspension at half load Figure 2 Width of plate mounting frame from min.
  • Page 22 4. PRODUCT DIMENSIONS Packing Bar profile DIMENSION U-SHAPED ROUND ALU H150 ALUMINIUM LIGHT WELDED BRACKET Packing SHORT arm MEDIUM arm MEDIUM-LONG arm 1059 1034 1069 LONG arm 1204 1339 1314 1349 Table 5 REFERENCES Reference for underrun bars without a sensor: Bar profile U-SHAPED ROUND...
  • Page 23 5. FITTING POSITIONING THE PLATES Position the XPAND on the vehicle in order to adhere to the dimensions imposed by regulation R58-03 - Figure 1: • Height of the bar above the ground (unladen vehicle): G • P max. depending on the bar (see table 2). SIDE RAIL FITTING CONDITIONS (welded or bolted on) 5.1 Welded fitting: If the chassis manufacturer’s bodywork fitting instructions allows, a qualified operator can weld the plates Nos.
  • Page 24 5.3 Screwed assembly according to an alternative diagram: The following spreadsheet can be used to adapt the POMMIER-recommended drilling diagram to the customer’s needs in terms of: Mounting hole positioning Diameter of screws used Number of screws used The reference values given below were validated by POMMIER during approval testing.
  • Page 25 Should neither the main diagram nor the proposed simple alternative diagrams be applicable, more complex diagrams may be proposed. These diagrams should be validated by POMMIER and will be the subject of an official report which should be attached to the vehicle incoming inspection file.
  • Page 26 The three ways of securing the underrun bar to the chassis in the case of a horizontal mounting surface are also authorised for a tilted mounting surface. If an alternative drilling configuration is desired, the following parameters should be taken as reference: Parameters recommended by POMMIER (Specimen) Gross Combination Weight Rating GCWR...
  • Page 27 ATTACHING TO THE PLATES IMPORTANT: Before carrying out any work on the vehicle, check that the hydraulic pressure has dropped. Remove the plugs from the hydraulic connectors and deploy the bar half-way to allow you to insert your hands inside the underrun bar assembly. Move the assembly to the same height as the plates and attach it using the 8 x M14 class 10.9 screws, washers and nuts provided (C = 200 Nm ±10%).
  • Page 28 Double action actuator, max. 350 bar Open centre with a free Product ref. 29.44679 dual-action spool at the centre POMMIER VEHICLE IMPORTANT: The control device and installation location selected must comply with the Machinery Directive (self-maintaining control devices are prohibited).
  • Page 29 Connect the 12/24V end position sensors (as standard or optional, ref. 2944660) Sensors MUST be installed to verify the road positions (bar low) and high positions (bar retracted) in order to ensure that the bar is in the desired position before actuating any system (raising the tipper, removing the container, etc.) or driving on roads.
  • Page 30 6. USING THE PRODUCT AND RECOMMENDATIONS FOR USE 1. Inform and train end users in use of the bar and the associated risks. 2. Explain to users that a safety zone must be established when manoeuvring the underrun bar. 3. Explain to users that the underrun bar is manoeuvred when the vehicle is stationary. Recommendations for use, see the following label (supplied).
  • Page 31 7. CUSTOMISATION & MAINTENANCE LIGHTING AND SIGNALLING SYSTEMS AND ACCESSORIES These devices must be installed in accordance with Directive 2007/46/EEC modified by Directive 97/28 and Geneva regulation No. 48 This is an officially approved product. Only the modifications suggested in this manual are permitted. To mount certain items, we allow: •...
  • Page 32 MAINTENANCE • After 1000 km and 2000 km of driving, check the tightening torque of the mounting screws, and retighten to the recommended torque if necessary. • As part of the vehicle's routine servicing, check the tightening torques of mounting screws in accordance with Table 1.
  • Page 33 UNTERFAHRSCHUTZ XPAND TYP A5442 Entspricht der Regelung Nr. 58-03 der Vereinten Nationen Diese Montage- und Gebrauchsanleitung ist dem Endbenutzer zur Verfügung zu stellen und von diesem aufzubewahren „Das vorliegende Dokument ist die deutsche Übersetzung des Originals. Im Fall von Unklarheiten oder Streitigkeiten ist die in französischer Sprache verfasste und geprüfte...
  • Page 34 1. KONSTRUKTION des BAUSATZES POS. BESCHREIBUNG ANZ. OPTIONALE KOMPONENTEN Befestigungsplatte links SCHRAUBENSATZ ZUR BEFESTIGUNG Befestigungsplatte rechts DER PLATTEN Baugruppe Kassette Unterfahrschutz Art.-Nr.: 294544201 Winkel Bestehend aus: Schraubensatz und Zubehör M14 x 40 Kl. 10.9 (x20) Anleitung SK-Mutter M14 Kl. 10 (x20) POS.
  • Page 35 2. EINBAU- UND NUTZUNGSHINWEISE Wir weisen darauf hin, dass: Die Montage und die Wartung des Unterfahrschutzes der Regelung R58-03 entsprechen muss. Diese Arbeiten von qualifiziertem und geschultem Fachpersonal vorzunehmen sind. Die geltenden spezifischen Sicherheits- und Arbeitsvorschriften des jeweiligen Fachgebiets (Mechanik, Hydraulik, Elektrik und Pneumatik) einzuhalten sind. Der Zusammenbau und die Montage des Unterfahrschutzes als Originalausstattung oder Zubehörprodukt und die Montage des Hydrauliksatzes entsprechend den Vorgaben der Maschinenrichtlinie 2006/42 vom 17.
  • Page 36 3. MONTAGEBEDINGUNGEN FAHRZEUG • Alle Fahrzeuge, die eines der folgenden Kriterien erfüllen, müssen mit einem hinteren Unterfahrschutz ausgestattet werden: – Fahrzeuge der Klasse* M, N1, N2, N3 oder O1, O2, O3, O4. – Maximales Gesamtgewicht des Fahrzeugs: zulässiges Gesamtzuggewicht. ─ Die Mindestfestigkeit eines Längsträgers + Hilfsrahmens und die Streckgrenze des Materials müssen je nach Gesamtzuggewicht des Fahrzeugs GZG (in Tonnen) einer der folgenden Formeln entsprechen: •...
  • Page 37 Rückseite des Klasse 1.400, 1.600, 1.900 Fahrzeugs Hilfsrahmen P wird in Tabelle 2 definiert Längsträger Beschläge bis 2 m in unbeladenem Zustand G hängt von der G in 380 ± 25 Fahrzeugklasse MAX. 6° in halb beladenem unbeladenem Zustand und deren Zustand Federung ab Abbildung 3...
  • Page 38 4. PLATZBEDARF DES PRODUKTS Profil des Unterfahrschutzes ABSTAND GESCHWEISSTES U RUND ALU H150 BELEUCHTUNGSTRÄGER KURZER Hebearm MITTLERER Hebearm HALBLANGER 1059 1034 1069 Hebearm LANGER Hebearm 1204 1339 1314 1349 Tabelle 5 ARTIKELNUMMERN Art. Nr. Unterfahrschutz ohne Sensor: Profil des Unterfahrschutzes HEBEARM GESCHWEISSTES RUND...
  • Page 39 5. MONTAGE POSITIONIEREN DER BEFESTIGUNGSPLATTEN XPAND so am Fahrzeug positionieren, um die von der Regelung 58-03 vorgeschriebenen Maße einzuhalten - Abbildung 1: • Höhe des Unterfahrschutzes zum Boden (nicht beladenes Fahrzeug): G • Max. Abstand P je nach Unterfahrschutz (siehe Tabelle 2) BEDINGUNGEN FÜR DIE MONTAGE AN LÄNGSTRÄGERN (verschweißt oder verschraubt) 5.1 Montage durch Verschweißen: Wenn die technischen Unterlagen zum Fahrgestell vom Hersteller des Fahrgestells dies zulassen, kann der...
  • Page 40 5.3 Montage durch Verschrauben gemäß dem alternativen Bohrplan: Mit dem folgenden Kalkulationsblatt kann der von POMMIER empfohlene Bohrplan den Bedürfnissen des Kunden wie folgt angepasst werden: Positionierung der Befestigungslöcher Durchmesser für die zu verwendenen Schrauben Anzahl der zu verwendenen Schrauben Die folgenden Bezugswerte sind jene, die bei den Zulassungsversuchen von POMMIER abgenommen worden sind.
  • Page 41 Sollten weder der Hauptplan, noch die alternativen Pläne anwendbar sein, können auch komplexere Pläne untersucht werden. Diese Pläne sind von POMMIER abzunehmen und sind danach Gegenstand einer offiziellen Notiz, die den Abnahmeunterlagen von dem Fahrzeug beizulegen sind. Diese Notizen müssen klar aufzeigen, dass die Scherkräfte in jeder der Schrauben allesamt kleiner als die Bezugswerte sind, die bei den Zulassungsversuchen des Typs 5442 für das Fahrzeug erhalten wurden.
  • Page 42 Die 3 Befestigungsmöglichkeiten des Unterfahrschutzes bei einer horizontalen Auflagefläche sind auch zulässig, falls die Auflagefläche geneigt ist. Wenn ein alternativer Bohrplan gewünscht wird, sollten die folgenden Parameter als Referenz genommen werden: Von POMMIER empfohlene Parameter (Zeuge) Zulässiges Anhängelast Zul. Anhängelast 21.600 kg...
  • Page 43 ZUSAMMENBAU AUF DEN PLATTEN ACHTUNG: Vor Beginn der Arbeiten am Fahrzeug sicherstellen, dass der Hydraulikdruck abgefallen ist. Die Stopfen von den Hydraulikanschlüssen abnehmen und den Unterfahrschutz auf halben Hub ausfahren, um mit den Händen zum Zusammenbau ins Innere des Unterfahrschutzes zu gelangen. Den Zusammenbau auf Höhe der Platten bringen und mithilfe der enthaltenen 8 Schrauben M14 Klasse 10.9, der Unterlegscheiben und Muttern (C = 200 Nm ±10%) befestigen.
  • Page 44 Doppeltwirkender Hydraulikzylinder mit Höchstdruck von 350 bar Mitte geöffnet durch Art.-Nr. 29.44679 doppeltwirkenden Schieber mit Aussparung in der Mitte POMMIER FAHRZEUG ACHTUNG: Das Bedienelement und dessen Anbau müssen in Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie erfolgen (selbsthaltende Bedienelemente dürfen nicht verwendet werden).
  • Page 45 Die Endschalter 12/24V (serienmäßig oder optional, Art.-Nr.: 2944660) anschließen Um vor der Aktivierung eines der Systeme am Fahrzeug (Kippen der Mulde, Absetzen eines Containers usw.) oder der Teilnahme am Straßenverkehr sicherstellen zu können, dass sich der Unterfahrschutz in der gewünschten Stellung befindet, sind Näherungssensoren zur Überwachung der Position des Unterfahrschutzes im ausgefahrenen Zustand im Straßenbetrieb (heruntergeklappt) sowie im eingefahrenen Zustand (hochgeklappt) OBLIGATORISCH.
  • Page 46 6. VERWENDUNG DES PRODUKTS UND GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Den Endnutzer über die Verwendung des Unterfahrschutzes und den damit verbundenen Gefahren informieren und unterweisen. 2. Alle Benutzer sind darüber zu informieren, dass bei der Betätigung des UNTERFAHRSCHUTZES ein Sicherheitsbereich freizuhalten ist. 3. Die Nutzer darauf hinweisen, dass die Handhabung des Unterfahrschutzes am angehaltenen Fahrzeug zu erfolgen hat.
  • Page 47 7. ANPASSUNG & WARTUNG BELEUCHTUNGS- UND LICHTSIGNALEINRICHTUNGEN SOWIE ZUBEHÖRTEILE Der Anbau dieser Teile muss in Übereinstimmung mit der Richtlinie 97/28 zur Anpassung der Richtlinie 2007/46/EG und der Verordnung 48 des Genfer Abkommens erfolgen. Dieses Produkt verfügt über eine ECE-Homologation und es sind nur die in dieser Anleitung genannten Anpassungen zulässig.
  • Page 48 WARTUNG • Nach den ersten 1.000 km und 2.000 km im Fahrbetrieb nach der Montage ist das Anzugsmoment der Befestigungsschrauben zu kontrollieren bzw. sind die Schrauben bei Bedarf mit dem angegebenen Anzugsmoment nachzuziehen. • Im Rahmen des Wartungsplans des Fahrzeugs sind die Anzugsmomente der Befestigungsschrauben gemäß...
  • Page 49 BARRA PARAINCASTRO XPAND TIPO A5442 Conforme al regolamento UNECE n°58-03 Istruzioni di montaggio da fornire all’utilizzatore finale a scopo di Uso e Manutenzione “La presente versione in lingua italiana è una traduzione della versione originale. In caso di dubbio o controversia, la versione determinante ad avere validità...
  • Page 50 1. COMPOSIZIONE del KIT DESCRIZIONE QTÀ OPZIONI Piastra sinistra KIT DI VITERIA PER FISSAGGIO Piastra destra DELLE PIASTRE Assieme gruppo barra Rif.: 294544201 Squadra Composto da: Kit viteria e accessori M14 x 40 Cl 10.9 (x20) Istruzioni Dado esagonale M14 Cl 10 (x20) N.
  • Page 51 2. PRECAUZIONI DI MONTAGGIO E D’IMPIEGO Vi ricordiamo che: il montaggio e la manutenzione ordinaria e straordinaria della barra paraincastro devono essere conformi al regolamento R58-03. Queste operazioni devono essere effettuate da personale qualificato e abilitato. Devono essere rispettate le regole dell’arte di ogni settore (meccanico, idraulico, elettrico e pneumatico). L’assemblaggio in 1°...
  • Page 52 3. CONDIZIONI DI MONTAGGIO VEICOLO • Il dispositivo di protezione posteriore contro l’incastro deve essere posato su qualsiasi veicolo che risponde a uno dei seguenti criteri: – Veicolo di categoria *M, N1, N2, N3 o O1, O2, O3, O4. - Peso totale max del veicolo: ogni PTT –...
  • Page 53 Retro del veicolo Controtelaio P è definito nella tabella 2 Longherone Ingombri fino a 2 m a vuoto G dipende dalla 380 ± 25 categoria del a mezzo carico a vuoto veicolo e dalle sue sospensioni Figura 4 Larghezza telaio di montaggio delle piastre da 750 min a 900 max 0 mini 0 mini 100 mm max...
  • Page 54 4. INGOMBRO DEL PRODOTTO Profilo della MISURA barra U SALDATO TONDO ALL H150 ALL PORTAFANALI MECCANICAMENTE Braccio CORTO Braccio MEDIO Braccio SEMI LUNGO 1059 1034 1069 Braccio LUNGO 1204 1339 1314 1349 Tabella 5 RIFERIMENTI Riferimento delle barre paraincastro senza sensore: Profilo della barra BRACCIO U SALDATO...
  • Page 55 5. MONTAGGIO POSIZIONAMENTO DELLE PIASTRE Posizionare la XPAND sul veicolo per rispettare le misure imposte dal regolamento R58-03: - Figura 1: • Altezza della barra rispetto al suolo (veicolo a vuoto): G • P max in funzione della barra (vedi tabella 2). CONDIZIONI DI MONTAGGIO SUI LONGHERONI (saldatura o avvitatura) 5.1 Montaggio con saldatura: Se la direttiva di allestimento del costruttore del telaio lo autorizza, il montaggio delle piastre N.
  • Page 56 5.3 Montaggio con avvitatura in base a schema alternativo: Il seguente foglio di calcolo consente di adattare lo schema di foratura, raccomandato da POMMIER, alle esigenze del cliente in termini di: Posizionamento dei fori di fissaggio Diametro delle viti utilizzate Numero di viti utilizzate I valori di riferimento indicati qui sotto sono quelli convalidati da POMMIER durante le prove di omologazione.
  • Page 57 Nella misura in cui né lo schema principale né i semplici schemi alternativi proposti fossero applicabili, si possono studiare schemi più complessi. Tali schemi dovranno essere convalidati da POMMIER e saranno oggetto di una nota ufficiale che dovrà essere aggiunta al fascicolo di collaudo del veicolo.
  • Page 58 Le 3 modalità di fissaggio della barra paraincastro al telaio nel caso di uno schema di montaggio orizzontale sono autorizzate anche nel caso di piano di montaggio inclinato. Se si desidera uno schema di foratura alternativo, prendere come riferimento i seguenti parametri: Parametri consigliati da POMMIER (Indicatore) Peso totale a terra 21 600 kg...
  • Page 59 ASSEMBLAGGIO SULLE PIASTRIE ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento sul veicolo, assicurarsi che la pressione idraulica sia diminuita. Togliere i tappi sui connettori idraulici e aprire la barra a metà corsa per permettere il passaggio delle mani all’interno dell’assieme gruppo barra della barra paraincastro. Portare l'assieme gruppo barra all’altezza delle piastre e fissarlo usando 8 viti M14 classe 10.9, rondelle e dadi forniti (C = 200 Nm ±10%).
  • Page 60 Martinetto doppio effetto 350 bar max Centro aperto con cassetto Rif. 2944679 a doppio effetto libero al centro POMMIER VEICOLO ATTENZIONE: la scelta dell’organo di comando e la sua disposizione dovranno essere fatte seguendo la Direttiva macchine (divieto di utilizzare organi di comando autoritenuti)
  • Page 61 Collegare i sensori di fine corsa 12/24 V (di serie o in opzione rif: 2944660) I sensori sono OBBLIGATORI per verificare le posizioni strada (barra aperta) e lavoro (barra ripiegata) per assicurarsi che la barra si trovi nella posizione desiderata prima di azionare qualsiasi sistema (sollevamento benna, distacco cassone...) o di recarsi in strada.
  • Page 62 6. UTILIZZO DEL PRODOTTO E RACCOMANDAZIONI D’IMPIEGO 1. Informare e formare l’utilizzatore finale all’utilizzo della barra e ai rischi associati. 2. Precisare agli utilizzatori che in occasione della manovra della barra paraincastro deve essere definita una zona di sicurezza. 3. Precisare agli utilizzatori che la manovra della barra va fatta a veicolo fermo. Raccomandazioni d’impiego, vedere l'etichetta qui sotto (fornita).
  • Page 63 7. PERSONALIZZAZIONE & MANUTENZIONE DISPOSITIVI DI ILLUMINAZIONE, DI SEGNALAZIONE E ACCESSORI Questi dispositivi devono essere installati secondo la Direttiva 2007/46/CE modificata dalla Direttiva 97/28 e il regolamento UNECE N° 48. Questo prodotto è omologato e sono autorizzati solo gli adattamenti proposti in queste istruzioni. Per fissare alcuni elementi, autorizziamo: •...
  • Page 64 MANUTENZIONE • Dopo 1000 km e 2000 km di marcia, controllare la coppia di serraggio delle viti di fissaggio e stringere di nuovo alla coppia indicata se necessario. • Nell’ambito del programma di manutenzione del veicolo, verificare le coppie di serraggio delle viti di fissaggio secondo la tabella 1.
  • Page 65 BARRA ANTIEMPOTRAMIENTO XPAND TIPO A5442 Conforme al Reglamento n.º 58-03 de las Naciones Unidas Instrucciones de montaje y uso que debe recibir y conservar el usuario "Las versiones en español son traducción de la versión original. En caso de duda o controversia, la versión determinante será el original con validez y redactado en francés".
  • Page 66 1. CONSTRUCCIÓN DEL KIT N.º DESCRIPCIÓN CANT OPCIONES Pletina izquierda KIT DE TORNILLOS DE FIJACIÓN Pletina derecha DE LAS PLETINAS Conjunto de cajón de barra Ref.: 294544201 Escuadra Compuesto por: M14 × 40 CL 10.9 (×20) Kit de tornillos y accesorios Instrucciones Tuerca H M14 CL 10 (×20) N.º...
  • Page 67 2. PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN Y USO Le recordamos que: El montaje, el mantenimiento y la conservación de la barra antiempotramiento deben efectuarse de acuerdo con el Reglamento R58-03. Estas operaciones deben correr a cargo de personal cualificado y autorizado. Es obligatorio cumplir las prácticas recomendadas de cada especialidad (mecánica, hidráulica, electricidad y neumática).
  • Page 68 3. CONDICIONES DE MONTAJE VEHÍCULO • El dispositivo de protección trasera antiempotramiento debe instalarse en cualquier vehículo que cumpla alguno de los criterios siguientes: – Vehículos de la categoría* M, N1, N2, N3 u O1, O2, O3, O4. – Peso total máximo del vehículo: cualquier PMA. –...
  • Page 69 Parte trasera Clase 1400, 1600 y 1900 del vehículo Falso chasis P se define en la tabla 2 Larguero Herrajes hasta 2 m G depende de la en vacío 380 ±25 categoría del 6° MÁX. en vacío vehículo y de sus a media carga suspensiones Figura 5...
  • Page 70 4. DIMENSIONES DEL PRODUCTO Perfil de COTA barra U MECANOSOLDADO REDONDO ALU. H150 ALU. PORTAFAROS Brazo CORTO Brazo MEDIANO Brazo SEMILARGO 1059 1034 1069 Brazo LARGO 1204 1339 1314 1349 Tabla 5 REFERENCIAS Referencia de las BAE sin sensor: Perfil de barra BRAZOS REDONDO ALU.
  • Page 71 5. MONTAJE COLOCACIÓN DE LAS PLETINAS Sitúe la XPAND en el vehículo para respetar las cotas que se exigen en el Reglamento 58-03 y la Figura 1: • Altura de la barra con respecto al suelo (vehículo en vacío): G. •...
  • Page 72 Posición de los orificios de fijaciones. Diámetro de los tornillos utilizados. Número de tornillos utilizados. Los valores de referencia que figuran a continuación son los validados por POMMIER durante los ensayos de homologación. Parámetros recomendados por POMMIER (indicador) Peso máximo autorizado...
  • Page 73 En la medida en que ni el esquema principal ni los esquemas alternativos simples propuestos resulten aplicables, podrán estudiarse esquemas más complejos. Estos esquemas deberán contar con la validación de POMMIER y exigirán una nota oficial que deberá adjuntarse al expediente de homologación del vehículo.
  • Page 74 Las tres formas de fijación de la BAE al chasis en caso de un plano de instalación horizontal también se autorizan en caso de un plano de instalación inclinado. Si se desea un esquema de perforación alternativo, será preciso adoptar como referencia los parámetros siguientes: Parámetros recomendados por POMMIER (indicador) Peso máximo autorizado 21 600 kg...
  • Page 75 MONTAJE EN LAS PLETINAS ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier intervención en el vehículo, asegúrese de que la presión hidráulica se haya reducido. Retire las conteras de los conectores hidráulicos y despliegue la barra a mitad de carrera para permitir el paso de las manos hacia el interior del ensamblaje de la BAE.
  • Page 76 Centro abierto con corredera Ref. 29.44679 de doble efecto libre en el centro POMMIER VEHÍCULO ATENCIÓN: La elección del dispositivo de control y su disposición deberán cumplir la Directiva relativa a las máquinas (está prohibido utilizar dispositivos de control con automantenimiento).
  • Page 77 Conecte los detectores de fin de carrera de 12/24 V (de serie u opcional con ref.: 2944660) Los detectores son OBLIGATORIOS para comprobar las posiciones de carretera (barra desplegada) y levantada (barra replegada) para garantizar que la barra se sitúe en la posición deseada antes de accionar cualquier sistema (levantamiento de volquete, descarga de cajón, etc.) o de salir a la carretera.
  • Page 78 6. USO DEL PRODUCTO Y RECOMENDACIÓN DE USO 1. Informe e instruya al usuario final en relación con el uso de la barra y los riesgos asociados. 2. Indique a los usuarios la necesidad de definir una zona de seguridad durante las maniobras de la BAE. 3.
  • Page 79 7. PERSONALIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DISPOSITIVOS DE ILUMINACIÓN, DISPOSITIVOS DE SEÑALIZACIÓN Y ACCESORIOS Estos dispositivos deben montarse según la Directiva 2007/46/CE, modificada por la Directiva 97/28/CE y el Reglamento n.° 48 de Ginebra. Este producto está homologado y únicamente están permitidas las adaptaciones propuestas en este manual.
  • Page 80 MANTENIMIENTO • Tras 1000 y 2000 km en circulación, revise el par de apriete de los tornillos de fijación y, en caso necesario, vuelva a apretarlos al par indicado. • Dentro del programa de mantenimiento del vehículo, compruebe los pares de apriete de los tornillos de fijación según la tabla 1.
  • Page 81 BELKA PRZECIWNAJAZDOWA XPAND TYP A5442 Zgodna z regulaminem nr 58-03 ONZ Instrukcja montażu i obsługi, którą należy przekazać użytkownikowi i zachować do wglądu „Niniejsza wersja w językach polskim jest tłumaczeniem wersji oryginalnej. W przypadku wątpliwości lub sporu, jako oryginalna i rozstrzygająca uważana będzie wersja w języku francuskim”...
  • Page 82 1. ELEMENTY ZESTAWU OZN. OPIS ILOŚ Ć OPCJE Lewa płyta KOMPLET ŚRUB DO MOCOWANIA PŁYT Prawa płyta Symbol: 294544201 Zespół skrzyni i belki Elementy zestawu: Kątownik M14 x 40 Cl 10,9 (x 20) Śruby i akcesoria Instrukcja Nakrętka sześciokątna M14 Cl 10 (x 20) OZN.
  • Page 83 2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W TRAKCIE MONTAŻU I UŻYCIA Przypominamy, że: Montaż oraz prace konserwacyjne i obsługowe belki przeciwnajazdowej powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem R58-03. Czynności te powinny być wykonywane jedynie przez wykwalifikowany i uprawniony personel. Należy przestrzegać dobrych praktyk i zasad obowiązujących w poszczególnych zawodach (mechanicznym, hydraulicznym, elektrycznym i pneumatycznym).
  • Page 84 3. ZALECENIA DOTYCZĄCE MONTAŻU POJAZD • Tylne zabezpieczenie przeciwnajazdowe należy zamontować w każdym pojeździe spełniającym jedno z następujących kryteriów: – Kategoria pojazdu *M, N1, N2, N3 lub O1, O2, O3, O4. – Maksymalna masa całkowita pojazdu: wszystkie zestawy drogowe. – Minimalna sztywność podłużnicy + niezależnej ramy zabudowy i granica sprężystości materiału muszą być zgodne z jednym z następujących wzorów w zależności od dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu DMC (w tonach): •...
  • Page 85 Tył pojazdu Klasa 1400, 1600, 1900 Niezależna rama zabudowy P został określony w Podłużnica tabeli 2 Okucia do 2 m bez obciążenia G zależy od 380 ±25 kategorii 6° MAKS. bez obciążenia pojazdu i jego w połowie zawieszeń obciążony Rysunek 6 Szerokość...
  • Page 86 4. WYMIARY PRODUKTU Profil belki WYMIAR U SPAWANY RURA OKRĄGŁA ALU H150 ALU WSPORNIKA AUTOMATYCZNIE OŚWIETLENIA Ramię KRÓTKIE Ramię ŚREDNIE Ramię PÓŁDŁUGIE 1059 1034 1069 Ramię DŁUGIE 1204 1339 1314 1349 Tabela 5 NR KATALOGOWE Nr katalogowy belek przeciwnajazdowych bez czujnika: Profil belki RAMIĘ...
  • Page 87 5. MONTAŻa MONTAŻ PŁYT Ułożyć XPAND na pojeździe z zachowaniem wymiarów wymaganych podanych w rozporządzeniu 58-03 - Rysunek 1: • Wysokość belki względem podłoża (pojazd bez obciążenia): G • P maks. w zależności od belki (patrz tabela 2) WARUNKI MONTAŻU NA PODŁUŻNICACH (spawanego lub śrubowego) 5.1 Montaż...
  • Page 88 5.3 Montaż śrubowy zgodnie ze schematem alternatywnym: Poniższy arkusz kalkulacyjny pozwala dostosować zalecany przez POMMIER schemat nawierceń do potrzeb klienta w zakresie: Położenia otworów mocujących Średnicy użytych śrub Liczby użytych śrub Przedstawione poniżej wartości referencyjne są wartościami zatwierdzonymi w badaniu homologacyjnym.
  • Page 89 Jeżeli nie można użyć ani schematu głównego, ani zaproponowanych prostych schematów alternatywnych, mogą zostać zaproponowane bardziej złożone schematy. Schematy muszą być zatwierdzone przez POMMIER i są przedmiotem oficjalnej notatki, którą należy dodać do dokumentacji odbiorczej pojazdu. W notatkach trzeba wykazać, że wszystkie siły ścinające w każdej ze śrub są niższe niż wartości odniesienia uzyskane w badaniu homologacyjnym typu 5442.
  • Page 90 Trzy sposoby mocowania belki przeciwnajazdowej do podwozia w przypadku poziomej płaszczyzny montażowej są możliwe również w przypadku nachylonej płaszczyzny montażowej. W przypadku wymaganego alternatywnego schematu nawierceń, jako odniesienie należy przyjąć następujące parametry: Parametry zalecane przez POMMIER (odniesienie) Dopuszczalna Masa Całkowita 21 600 kg Siła pchania...
  • Page 91 MONTAŻ NA PŁYTACH UWAGA: Przed każdą interwencją w pojeździe upewnić się, że ciśnienie hydrauliczne zostało obniżone. Zdjąć zaślepki ze złączy hydraulicznych i rozłożyć belkę do połowy, aby móc włożyć rękę do zespołu belki. Umieścić zespół na wysokości płyt i przymocować za pomocą dostarczonych 8 śrub M14 klasy 10.9, podkładek i nakrętek (C = 200 Nm ±...
  • Page 92 Siłownik dwustronnego działania maks. 350 barów Centralnie otwarty z Nr kat. 29.44679 suwakiem swobodnego dwustronnego działania w środku POMMIER POJAZD UWAGA: Wybór urządzenia sterującego i jego rozmieszczenie muszą być zgodne z dyrektywą maszynową (zakaz stosowania urządzeń sterujących z samopodtrzymaniem). Montaż alternatywny Podnośnik...
  • Page 93 Podłączyć wyłączniki krańcowe 12/24 V (w standardzie lub w opcji nr ref.: 2944660) Należy OBOWIĄZKOWO zamontować czujniki kontrolujące położenie drogowe (belka w dolnym położeniu) i górne (belka wsunięta), aby monitorować właściwe położenie belki przed uruchomieniem dowolnego systemu (podniesienie skrzyni wywrotnej, opuszczenie skrzyni...) lub przed wyjazdem na drogę. Zestaw może być...
  • Page 94 6. UŻYWANIE PRODUKTU I ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYCIA 1. Przekazać wszelkie informacje i przeszkolić użytkownika końcowego w zakresie używania z belki i związanych z nią zagrożeń. 2. Zaznaczyć użytkownikom, że przed otwarciem/zamknięciem belki należy wyznaczyć strefę bezpieczeństwa. 3. Podkreślić, że wszelkie ruchy belką należy wykonywać przy stojącym pojeździe. Zalecenia dotyczące użycia zostały przedstawione na etykiecie poniżej (dostarczonej).
  • Page 95 7. PERSONALIZACJA I KONSERWACJA URZĄDZENIA OŚWIETLENIOWE, SYGNALIZACYJNE I AKCESORIA Urządzenia należy zamontować zgodnie z dyrektywą 2007/46 EWG, zmienioną dyrektywą 97/28 i rozporządzeniem genewskim nr 48. Produkt posiada homologację, w związku z tym dopuszczalne są wyłącznie adaptacje proponowane w niniejszej instrukcji. Dopuszczamy mocowanie niektórych elementów: •...
  • Page 96 KONSERWACJA • Po przejechaniu 1000 km i 2000 km sprawdzić moment dokręcenia śrub mocujących i w razie potrzeby dokręcić do wymaganego momentu. • W ramach programu przeglądu pojazdu sprawdzić momenty dokręcania śrub mocujących zgodnie z tabelą 1. • Smarować okresowo w trakcie przeglądu pojazdu. •...
  • Page 97 ONDERRIJBEVEILIGINGSSTANG XPAND TYPE A5442 Voldoet aan reglement nr. 58-03 van de Verenigde Naties Montage- en gebruiksinstructies die door de gebruiker moeten worden doorgegeven en bewaard De huidige versie in het Nederlands is een vertaling van de oorspronkelijke versie". In geval van twijfel of geschil...
  • Page 98 1. CONSTRUCTIE VAN DE SET BESCHRIJVING HOEV. OPTIES Plaat links SET MET SCHROEFWERK VOOR DE Plaat rechts BEVESTIGING VAN DE PLATEN Bak-stangsamenstel Ref.: 294544201 Winkelhaak Bestaat uit: Set met schroefwerk en accessoires M14 x 40 Kl. 10.9 (x 20) Handleiding Zeskantmoer M14 Kl.
  • Page 99 2. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR PLAATSING EN GEBRUIK We wijzen u erop dat: De montage en het onderhoud van de onderrijbeveiligingsstang moeten voldoen aan reglement R58-03. Deze werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd en bevoegd personeel. De erkende technische voorschriften van elk vak (mechaniek, hydrauliek, elektriciteit en pneumatiek) moeten in acht worden genomen. De eerste montage of de vervanging en de installatie van de set van de hydraulische onderrijbeveiligingsstang moeten voldoen aan de bepalingen van de Machinerichtlijn 2006/42 van 17 mei 2006.
  • Page 100 3. MONTAGEVOORWAARDEN VOERTUIG • De onderrijbeveiliging aan de achterkant moet op elk voertuig worden geplaatst dat aan een van de volgende criteria voldoet: - Voertuig uit categorie *M, N1, N2, N3 of O1, O2, O3, O4. - Maximaal totaalgewicht van het voertuig: elk brutogewicht. - De minimale stijfheid van een langsligger + hulpframe en de elasticiteitsgrens van het materiaal moeten voldoen aan een van de volgende formules overeenkomstig het brutogewicht van het voertuig (in ton): •...
  • Page 101 Achterkant van Klasse 1400, 1600, 1900 het voertuig Hulpframe P wordt bepaald in tabel 2 Langsligger Beslag tot 2 m onbeladen G hangt af van de 380 ± 25 categorie van het MAX. 6° onbeladen voertuig en de halfbeladen veringen ervan Figuur 7 Breedte montageframe van de platen van min.
  • Page 102 4. AFMETINGEN VAN HET PRODUCT Stangprofiel MAAT U GELAST ROND ALUMINIUM ALUMINIUM VOOR MECHANISCH H 150 BEVESTIGING VAN LICHTEN KORTE arm GEMIDDELDE arm HALFLANGE arm 1059 1034 1069 LANGE arm 1204 1339 1314 1349 Tabel 5 REFERENTIES Referentie van OBS’en zonder sensor: Stangprofiel U GELAST ROND...
  • Page 103 5. MONTAGE PLAATSING VAN DE PLATEN Plaats de XPAND zo op het voertuig dat de door reglement 58-03 opgelegde maten in acht worden genomen - figuur 1: • Hoogte van de stang ten opzichte van de grond (voertuig onbeladen): G •...
  • Page 104 5.3 Montage via schroeven volgens het alternatieve schema: Met behulp van het berekeningsblad hieronder kan het door POMMIER aanbevolen doorboringsschema worden aangepast aan de behoeften van de klant inzake: Positionering van de bevestigingsgaten Diameter van de gebruikte schroeven Aantal van gebruikte schroeven De hieronder vermelde referentiewaarden zijn de waarden die tijdens de proeven van typekeuring door POMMIER zijn gevalideerd.
  • Page 105 Indien noch het hoofdschema, noch de eenvoudige alternatieve schema’s van toepassing zijn, kunnen andere meer complexe schema's worden bestudeerd. Zulke schema's moeten door POMMIER worden goedgekeurd en worden beschreven in een officiële aantekening die bij het opleveringsdossier van het voertuig moet worden gevoegd.
  • Page 106 De 3 manieren om de OBS op het frame te bevestigen bij een horizontaal plaatsingsvlak, zijn ook toegestaan als het plaatsingsvlak hellend is. Als een alternatief doorboringsschema gewenst is, is het raadzaam om de volgende parameters als referentie te nemen: Door POMMIER aanbevolen parameters (controlewaarde) Brutogewicht brutogewicht 21 600 kg...
  • Page 107 MONTAGE OP DE PLATEN LET OP: Alvorens werkzaamheden aan het voertuig uit te voeren, dient u te controleren of de hydraulische druk is gedaald. Verwijder de doppen van de hydraulische connectoren en vouw de stang tot halverwege uit, om ruimte te maken voor de handen in het samenstel van de OBS.
  • Page 108 Dubbelwerkende cilinder van max. 350 bar Open midden met vrije Ref. 29.44679 dubbelwerkende schuif in het midden POMMIER VOERTUIG LET OP: De keuze van het bedieningsorgaan en de plaatsing ervan dienen te gebeuren overeenkomstig de Machinerichtlijn (zelfhoudende bedieningsorganen mogen niet worden gebruikt).
  • Page 109 Sluit de eindstanddetectoren van 12/24 V aan (standaard of als optie beschikbaar, ref.: 2944660) Detectoren zijn VERPLICHT om de wegpositie (stang omlaag) en de hoge positie (stang dichtgeklapt) te controleren, teneinde na te gaan of de stang zich in de gewenste positie bevindt, voordat een systeem wordt bediend (heffen van de laadbak, de laadbak neerzetten ...) of voordat er wordt weggereden.
  • Page 110 6. GEBRUIK VAN HET PRODUCT EN AANBEVELINGEN VOOR GEBRUIK 1. Zorg ervoor dat de eindgebruiker wordt voorgelicht over en opgeleid in het gebruik van de stang, en leert om te gaan met de bijbehorende risico's. 2. Wijs de gebruikers erop dat bij het bedienen van de OBS een veiligheidszone moet worden afgebakend. 3.
  • Page 111 7. AANPASSING EN ONDERHOUD VERLICHTINGSVOORZIENINGEN, SIGNAALINRICHTINGEN EN ACCESSOIRES Deze voorzieningen moeten worden geïnstalleerd overeenkomstig richtlijn 2007/46/EEG die is gewijzigd door richtlijn 97/28, en reglement nr. 48 van Genève. Dit product is goedgekeurd en alleen de in deze handleiding voorgestelde aanpassingen zijn toegestaan. Om bepaalde elementen te bevestigen, geven wij toestemming voor het volgende: •...
  • Page 112 • Controleer na 1000 km en 2000 km te hebben afgelegd, het aandraaikoppel van de bevestigingsschroeven en draai de schroeven indien nodig opnieuw vast met het aangegeven koppel. • Controleer in het kader van het onderhoudsprogramma van het voertuig de aandraaikoppelwaarden van de bevestigingsschroeven overeenkomstig tabel 1.