User Instructions MSA Anthron Descent Control Device
5.0
opERATIoN INSTRUCTIoNS
5.1
TRAINING
Prior to use, the user must engage in practical training in a safe non-intimidating environment
conducted by a qualified supervisor. The Anthron Descent Controller must be used with
an independently anchored fall arrest system including an approved full body harness in
accordance with the applicable local regulations. The only exception would be when the
system is used by a fully trained user during an emergency evacuation.
5.2
RopING ThE ANThRoN DESCENT CoNTRollER
While holding the Anthron Descent Controller in one hand, slide the cam assembly out of the main body (fig A). Insert a 40 cm (15.5") bight of rope between the carabiner and the lower
cam towards the control lever (fig B), bend the bight up around the lower cam passing between the control lever swivel rivet (fig C). Place the remainder of the bight around the upper cam
ensuring the guide pin between the upper and lower cam is positioned between the two rope strands.
When the device is roped properly (fig D) the anchored rope end should wrap around the lower cam and up towards the anchor, the free end of the rope should flow towards the ground.
(fig E)
To double lock the descender, bring the lower rope strand around the controller body and between the an-chored rope strand and the controller (fig F). To release the double lock feature,
simply reverse the locking procedure.
5.0
INSTRUCCIoNES DE FUNCIoNAMIENTo
5.1
CApACITACIÓN
Antes del uso, el usuario deberá realizar la capacitación práctica en un entorno seguro, llevada
a cabo por un supervisor calificado. El dispositivo de control de descenso Anthron se deberá
utilizar con un sistema para detención de caídas anclado independientemente, que incluya un
arnés de cuerpo entero, según las normas locales correspondientes. La única excepción es
cuando un usuario totalmente capacitado lo utiliza durante una evacuación de emergencia.
5.2
ColoCACIÓN DE lA CUERDA EN El DISpoSITIVo DE CoNTRol DE DESCENSo ANThRoN
Sujete el dispositivo de control de descenso Anthron con una mano y deslice el conjunto de la leva fuera del cuerpo principal (fig. A). Introduzca un tramo (seno) de 40 cm (15,5 pulg.) de cuerda
entre el mosquetón y la leva inferior, hacia la palanca de control (fig. B), doble el seno hacia arriba y alrededor de la leva inferior para que pase entre el remache giratorio de la palanca de
control (fig. C). Ponga el seno restante alrededor de la leva superior, asegurándose de que la clavija guía entre las levas superior e inferior esté ubicada entre los dos tramos de cuerda.
Cuando la cuerda esté puesta debidamente en el dispositivo (fig. D), el extremo de cuerda anclado deberá enrollarse alrededor de la leva inferior y arriba hacia el anclaje. El extremo libre
de la cuerda deberá caer hacia el piso (fig. E).
Para hacer el bloqueo doble del descensor, lleve el tramo inferior de la cuerda alrededor del cuerpo del controlador y entre el tramo de cuerda anclado y el controlador (fig. F). Para liberar
la función de bloqueo doble, simplemente invierta el procedimiento de bloqueo.
5.0
INSTRUCTIoNS D'UTIlISATIoN
5.1
FoRMATIoN
Avant d'utiliser ce produit, l'utilisateur doit suivre une formation pratique dans un environnement
sécuritaire avec un superviseur qualifié. Le dispositif de descente contrôlée Anthron doit
être utilisé avec un dispositif antichute personnel, incluant un baudrier complet approuvé
et conforme aux régulations locales en vigueur, raccordé à un autre ancrage. L'évacuation
d'urgence par un utilisateur formé constitue la seule exception à cette obligation.
5.2
AChEMINEMENTS DE lA CoRDE DANS lE CoNTRÔlEUR DE DESCENTE ANThRoN
Tout en tenant le contrôleur de descente Anthron d'une main, faire glisser la came hors du corps principal du dispositif (figure A). Insérer 40 cm (15,5 po) de corde (mou) entre le mousqueton
et la came inférieure vers le levier de contrôle (figure B), replier la corde autour de la came inférieure en passant entre le pivot du levier de contrôle (figure C). Placer le reste du mou autour
de la came supérieure en s'assurant que la tige de guidage située entre la came supérieure et la came inférieure est insérée entre deux torons de la corde.
Lorsque le dispositif est correctement encordé (figure D), l'extrémité de la corde fixée à l'ancrage doit être enroulée autour de la came inférieure, alors que l'extrémité libre de la corde doit
pendre vers le sol (figure E).
Pour obtenir un double verrouillage du descendeur, ramener l'extrémité inférieure de la corde autour du corps du contrôleur et entre l'extrémité supérieure de la corde fixée à l'ancrage et le
contrôleur (figure F). Pour enlever le double verrouillage, il suffit d'effectuer la procédure de verrouillage dans l'ordre inverse.
© 2010, MSA
Training must include the following components:
• roping
• anchor selection
• use of carabiners*
• use of fall arrest equipment for backup
• descent technique
• maintenance and inspection
* refer to MSA carabiner instructions
La capacitación deberá incluir los siguientes componentes:
• manejo de cuerdas
• selección de anclajes
• uso de los mosquetones*
• uso del equipo para detención de caídas como respaldo
• técnica de descenso
• mantenimiento e inspección
* vea las instrucciones de los mosquetones de MSA
La formation doit inclure les domaines suivants :
• acheminement de la corde
• choix de l'ancrage
• utilisation des mousquetons*
• utilisation d'un dispositif antichute personnel de secours
• technique de descente
• entretien et inspection
* consulter les instructions du mousqueton MSA
P/N SDSD001
Page 5