Télécharger Imprimer la page

Guldmann Harnais de positionnement Mode D'emploi page 46

Publicité

46
6
Buglejring
Prone positioning
Bauchlage
Placering liggande på mage
Bukleie
Position allongée
Posizione Prona
Buikligging
6 . DK
Patienten bedøves. Øverste positionerings
sejls løftestropper placeres nu på loftliftens
løftebøjle. Tjek at patientens "anæstesi-
arm" er til den samme side som løftestrop-
perne. Herved sikres det, at denne arm
altid er øverst under vendingen, således at
slanger og kabler ikke kommer i klemme.
De 4 elastikbånd løsnes fra hjørnerne.
Vigtigt!
Husk at tjekke, at det kun er elastikbå-
ndene tilhørende det øverste sejl, som
løsnes. Disse 4 bånd har samme farve og
er forskellige i farven fra båndene på det
nederste sejl (det øverste sejls elastikbånd
er enten hvide eller sorte afhængig af
hvilken side vendingen foregår til).
6 . GB/US
When the patient is ready for turning, the
upper positioning sling's lifting straps are
now placed onto the ceiling hoist's hanger.
Ensure that the patient's "anaesthesia
arm" is on the same side as the lifting
straps. By doing so, you can ensure that
this arm is always on top during the turning
procedure, so that tubes and cables do not
become tangled or caught. Loosen the 4
elastic bands from the corners.
Important!
Remember to ensure that only the elastic
bands belonging to the top sling are
loosened. These 4 bands are all of the
same colour, though their colour is different
from the bands on the bottom sling (the
top sling's elastic bands are either white or
black, depending on which side the turning
procedure is being done on).
6 . DE
Ist der Patient für die Drehung vorbereitet,
werden die oberen Hebegurte des Hebe-
tuchs am Aufhängebügel des Deckenlifters
befestigt. Stellen Sie sicher, dass sich der
„Anästhesie-Arm" des Patienten auf der
gleichen Seite wie die Hebegurte befindet.
Dadurch ist gewährleistet, dass sich dieser
Arm während der Drehung stets auf der
Oberseite befindet, damit sich Schläu-
che oder Kabel nicht verheddern oder
abgeklemmt werden. Entfernen Sie die 4
elastischen Gurte von den Ecken.
Wichtig!
Stellen Sie sicher, dass nur die elastischen
Gurte des oberen Hebegurtes entfernt
werden. Diese 4 Gummibänder haben
dieselbe Farbe, unterscheiden sich jedoch
farblich von den elastischen Gurten des
unteren Hebegurtes (die Gummibänder
des oberen Hebegurtes sind entweder
weiß oder schwarz, je nachdem, auf wel-
cher Seite die Drehung durchgeführt wird).
6 . SE
När patienten är redo att vändas placeras
den övre placeringsselens lyftband på
taklyftens bygel. Kontrollera att patientens
"anestesiarm" är på samma sida som
lyftbanden. Genom att göra det kan du
garantera att armen alltid är överst vid
vändförfarandet, så att slangar och sladdar
inte trasslar in sig eller fastnar. Lossa de 4
elastiska banden från hörnen.
Viktigt!
Kom ihåg att kontrollera att endast de
elastiska band som hör till den övre selen
är lossade. Dessa 4 band har alla samma
färg, även om de inte har samma färg som
banden på den nedre selen (den övre
selens elastiska band är antingen vita eller
svarta, beroende på vilken sida vändnings-
förfarandet utförs på).

Publicité

loading

Produits Connexes pour Guldmann Harnais de positionnement