Télécharger Imprimer la page

eta F05.402 Guide D'information page 7

Publicité

critères
Kriterien
criteria
Température de fonctionnement
Betriebstemperatur
Operating temperature
Tension de fonctionnement
Betriebsspannung
Operating voltage
Limite de fin de vie de pile
Limite der Batterie–End–Anzeige
End of life limit
Résistance aux chocs
Stosssicherheit
Shock–resistance
Résistance aux champs magnétiques
Magnetfeldabschirmung
Resistance to magnetic influences
CEM / Compatibilité électromagnétique
EMV / Elektromagnetische Verträglichkeit
EMC / Electromagnetic compatibility
* En pratique, pour les mouvements à très faible consommation, l'autonomie maximum sera donnée par la durée de vie intrinsèque de la pile.
* In der Praxis ergibt sich für Werke mit sehr tiefem Verbrauch die maximale Autonomie aus der jeweiligen Lebensdauer der Batterie.
* In practice, for movements with very low consumption, the maximum autonomy is given by the specific length of life of the battery.
Technologie PreciDrive :
PreciDrive offre une précision de marche permettant d'obtenir une certification COSC. Cette précision peut être atteinte grâce à l'ajout
d'une unité de thermocompensation qui corrige la période des impulsions motrices en fonction des changements de température am-
biante et de la montre. Grâce à l'association du quartz et du circuit intégré dans un même boîter sous vide, la précision de la marche
est insensible l'humidité.
PreciDrive Technologie:
Mit PreciDrive wird die für den Erhalt eines COSC–Zertifikats notwendige Ganggenauigkeit erreicht. Ermöglicht wird diese Präzision durch
die Hinzugefügte Thermo–Kompensationseinheit, die die Dauer der Motorimpulse entsprenchend der Veränderungen der Temperatur der
Umgebung und der Uhr korrigiert. Dank der Verbindung des Quarzes mit dem integrierten Schaltkreis im selben vakuum–isolierten Ge-
häuse, wird die Ganggenauigkeit nicht durch Feuchtigkeit beeinträchtigt.
PreciDrive Technology:
Thanks to PreciDrive the operating precision necessary to obtain COSC certification is attained. This precision can be achieved thanks
to the addition of a thermocompensation unit which corrects the period of integrated circuit the motor pulses according to changes in
the ambient and watch temperature. Thanks to the combination of the quartz with the integrated circuit inside a single vacuum–insula-
ted case, accuracy is unaffected by humidity.
11. Contrôle de la marche
PRECIDRIVE
La période d'Inhibition est de
960 secondes.
La mesure de la marche ne peut se faire
qu'avec un appareil permettant une me-
sure pendant 960 secondes et une préci-
sion de 0,1 ppm.
La mesure de la marche doit avoir lieu à
une température comprise entre 22° C et
24° C.
IH F05402 FDE 700204 05
27.04.2021
conditions
Bedingungen
conditions
NIHS 91 - 10
Champ constant
Beständiges Feld
Constant field
EN 61000-6-3, EN 61000-6-1
11. Gangkontrolle
PRECIDRIVE
Die Inhibitions–Periode beträgt
960 Sekunden.
Der Gang kann nur mit einem Instrument
gemessen werden, das eine Messung
während einer Zeitspanne von 960 Sekun-
den und einer Genauigkeit von 0,1 ppm er-
laubt.
Die Gangmessung muss bei einer Tempe-
ratur zwischen 22° C und 24° C erfolgen.
minimal
typique
maximal
minimal
typisch
maximal
minimum
typical
maximum
0
50
1,25
1,8
1,38
conforme
konform
conform
1600
CE Conforme
CE konform
CE Conform
11. Checking the rate
PRECIDRIVE
The inhibition period is
960 seconds.
The rate must be checked with an instru-
ment that allows measuring a period of
960 seconds and a precision of 0.1 ppm.
The rate must be measured at a tempe-
rature between 22° C and 24° C.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
unités
Einheiten
units
° C
V
V
A/m
7

Publicité

loading