Page 1
KEYPOINT ® ISOLATING TRANSFORMER Hardware Instructions for Use Hardware-Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation du matériel Hardware brugsanvisning Användarinstruktioner - hårdvara Laitteen käyttöopas Οδηγίες Χρήσης Υλικού Gebruiksaanwijzing hardware Istruzioni per l’uso dell’hardware Instrucciones de Uso del Hardware Instruções de Utilização do Hardware Brukermanual for maskinvare Instrukcja obsługi urządzeń...
Page 9
Το σύστημα είναι πιστοποιημένο με CE Mark los derechos reservados. σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42 EEC El contenido de este manual es propiedad de Natus για Ιατρικές Συσκευές Medical Incorporated. Queda estrictamente prohibida Το Keypoint είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα της...
Page 10
Directiva sobre Aparatos Médicos 93/42/CEE. może znajdować się jeden lub kilka załączników do Keypoint es una marca registrada de Natus Medical podręcznika. Przed użyciem urządzenia należy Incorporated en los Estados Unidos y en otros países.
EMC adjustment, replacement, maintenance or documentation of the system. repair. • Service must be referred to Natus Medical CAUTION Electric shock hazard. Do not remove Incorporated authorized service personnel, cover. Refer servicing to qualified service except for such works described in this personnel.
Dantec Keypoint • Make sure that only fuses with the required Mains Input rated current and of the specified type are Plug the shielded mains power cord used for replacement. The use of makeshift supplied with the system into this socket.
Storage/Transport Environment • Possible: Measurement of insulation resistance. Temperature: -40°C to +65°C (-220°F to 149°F) • Measurement of leakage currents. Relative Humidity: • Measurement of resistance of protective earth 20% to 80% (non-condensing) conductor. Altitude: -15m to 10,600m Classification Pressure: 241hPa to 1060 hPa Type of protection against electric shock: •...
Dantec Keypoint • Operation at high load over prolonged time may cause thermal cut out. After cooling down (hours) internal thermal fuse will reset and normal operation can be resumed. Accessories • 4 finger screws w. star washers (for cart fixation) •...
DE – Trenntransformator VORSICHT Stromschlaggefahr! Gehäuseabdeckung nicht abnehmen! Wartung nur durch qualifiziertes Fachpersonal. Verwendungszweck Der Trenntransformator ist für Anwendungen VORSICHT Installieren und verwenden Sie das vorgesehen, bei denen eine besondere elektrische Gerät nur in horizontaler Position. Stellen Sie Isolierung für medizinische Geräte bzw. ein sicher dass Sie die beiliegenden Schrauben verringertes Maß...
Modelle: 9031D040x / 9031D041x Durchführen von Wartungs- oder Reparaturmaßnahmen ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. • Die Wartung ist nur durch von Natus Medical Incorporated hierzu ermächtigte Fachkräfte gestattet, soweit es sich nicht um Maßnahmen handelt, die in der Betriebsanleitung dem Benutzer an heimgestellt werden.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen, Weitere Anschlüsse – 6 Ausgänge leicht angefeuchteten Lappen, und wischen (50/60 Hz) Sie es anschließend trocken. 9031D040x: 100-120 V~ maximaler Bereich - Dauerbetrieb: 7,4 A VORSICHT Lösliche silikonhaltige - Kurzzeitbetrieb: 12,4 A Reinigungsmittel sowie Scheuermittel 7,4 A entsprechen 850 VA und 12,4 A dürfen nicht verwendet werden.
Dantec Keypoint Vom Hersteller empfohlene Sterilisierung: • Das Gerät ist nicht sterilisierbar. Grad der Patientenumgebung: • Das Gerät ist zur Verwendung in Patientenumgebung geeignet. Grad des Schutzes gegen Stromschlag: • Das Gehäuse ist geerdet (behandelt als Anwendungsteil Typ B) Grad des Schutzes gegen schädliches Eindringen von Wasser: •...
FR – Transformateur AVERTISSEMENT Le matériel électrique destiné d’isolation à un usage médical requiert des précautions spécifiques pour ce qui est de la CEM et doit être installé et entretenu conformément à la Utilisation prévue documentation CEM du système. Le transformateur d’isolation est conçu pour les applications où...
• Toute maintenance doit être effectuée par le personnel d’entretien agréé par Natus Medical Incorporated, à l’exception des interventions décrites dans ce manuel comme ATTENTION Aux États-Unis : Si 240 V~, étant effectuées par l’opérateur.
Prise auxiliaire – 6 prises : 50/60 Hz ATTENTION Ne pas utiliser de solvants ou de 9031D040x : produits de nettoyage à base de silicone ou 100-120 V~ max. au total abrasifs. - Fonctionnement continu : 7,4 A - Fonctionnement transitoire : 12,4 A 7,4 A équivaut à...
Dantec Keypoint Méthode(s) de stérilisation : • l'appareil n'est pas destiné à être stérilisé. Niveau de proximité avec le patient : • l'appareil peut être utilisé à proximité du patient. Niveau de protection contre les chocs électriques : • boîtier protégé par une mise à la terre (considéré...
• Bortset fra de procedurer, der kan udføres af FORSIGTIG Risiko for elektrisk stød. Fjern ikke brugeren som beskrevet i denne dækslet. Overlad service til kompetent brugsanvisning, skal al service varetages servicepersonale. af autoriseret servicepersonale fra Natus Medical Incorporated. – 17 –...
Dantec Keypoint • Sørg for, at der ved udskiftning kun benyttes Netstik sikringer med den påkrævede strømstyrke og Forbind det skærmede netkabel der følger med af den specificerede type. Brug af strømforsyningen til dette stik. BEMÆRK Brug kun et skærmet strømkabel improviserede sikringer og kortslutning af fra Natus.
Opbevaring/transport • Eventuelt: Isoleringsmodstand. Temperatur: • Måling af lækagestrømme. fra -40°C til +65°C • Måling af den beskyttende jordforbindelses Relativ Luftfugtighed: modstand. fra 20% til 80% (ikke-kondenserende) Højde: Klassificering -15m til 10.600m Lufttryk: Beskyttelsesgrad mod elektrisk stød: 241 hPa til 1060Pa •...
Dantec Keypoint termiske sikring, og normal drift kan genoptages. Tilbehør • 4 fingerskruer med stjerneskiver (til fastgørelse på vogn) • 4 plastik-/gummifødder (til opsætning på bord) • 2 sikringer (som reservedele) – 20 –...
VIKTIGT Risk för elektriska stötar. Tag inte av • Service skall utföras av auktoriserad kåpan. Överlåt servicearbeten till kvalificerad servicepersonal från Natus Medical servicepersonal. Incorporated, utom för sådana arbeten där det i denna bruksanvisning sägs att de kan utföras av användaren.
Anslut den avskärmade nätspänningskabeln specificerade typen används vid byte. Det är som medföljer systemet i denna sockel. OBSERVERA Använd endast Natus förbjudet att använda provisoriska säkringar avskärmade nätkabel. och att kortsluta säkringshållarna. Effektfrekvens: 50/60Hz.
Förvaring/Transport • Mätning av läckström. Temperatur: • Mätning av motståndet hos skyddsledare. -40 °C till +65 °C Relativ fuktighet: Klassificering 20 % till 80 % (icke-kondenserande) Typ av skydd mot elektriska stötar: Höjd: • Klass 1: utrustning där skyddet mot elektriska -15 m till 10,600 m stötar inte bara baserar sig på...
• Huoltotoimenpiteet on annettava Natus sähkömagneettisen dokumentaation mukaisesti. Medical Incorporated:n valtuuttaman huoltohenkilökunnan tehtäväksi lukuun TÄRKEÄÄ Sähköiskuvaara. Älä irrota ottamatta töitä, jotka tässä...
Dantec Keypoint • Huolehdi siitä, että vaihdossa käytetään vain Verkkosyöttö sulakkeita, joiden nimellisvirta ja tyyppi ovat Kytke järjestelmän mukana toimitettu suojattu vaatimusten mukaiset. Väliaikaisten pääsähköjohdin tähän. HUOMAUTUS Käytä vain Natusin suojattua sulakkeiden käyttö ja sulakepidinten sähköjohdinta. oikosulkeminen on kielletty. Nimellistaajuus: 50/60Hz.
Varastointiympäristö/kuljetus • Mittaa mahdollinen eristysvastus. Lämpötila: • Mittaa vuotovirta. –40…+65 °C • Mittaa suojamaadoitusjohtimen vastus. Suht. kosteus: 20−80 % (tiivistymätön) Luokitukset Korkeus merenpinnasta: –15…10 600 m Sähköiskusuojauksen tyyppi: Paine: • Luokka I: Laitteet, joissa sähköiskusuojaus on 241–1060 hPa varmistettu tavallisen eristyksen lisäksi myös muiden turvallisuutta varmistavien ominaisuuksien avulla.
EL – Μετασχηματιστής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όσον αφορά τον ηλεκτρικό απομόνωσης εξοπλισμό για ιατρική χρήση, απαιτούνται ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ), ενώ η εγκατάσταση και Προοριζόμενη Χρήση συντήρηση του εξοπλισμού πρέπει να Ο μετασχηματιστής απομόνωσης προορίζεται εκτελούνται σύμφωνα με την τεκμηρίωση περί για...
το παρόν εγχειρίδιο, θα εκτελούνται από το χειριστή, οι τυχόν εργασίες σέρβις πρέπει ΠΡΟΣΟΧΗ Στις Η.Π.Α.: Εάν 240 V~, μόνο να ανατίθενται σε εξουσιο-δοτημένο τεχνικό προσωπικό της Natus Medical Incorporated. μονοφασικό κύκλωμα με κεντρική ενδιάμεση λήψη. • Βεβαιωθείτε ότι οι καμένες ασφάλειες...
να εκτελείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό Ελατηριωτός σφιγκτήρας συγκράτησης σέρβις. καλωδίου τροφοδοσίας • Πριν από τον καθαρισμό των μονάδων της Τοποθετήστε τον ελατηριωτό σφιγκτήρα συγκράτησης γύρω από το καλώδιο συσκευής, απομονώστε τη συσκευή από το τροφοδοσίας, για να διασφαλίσετε σταθερή δίκτυο.
Dantec Keypoint θερμοκρασίας (ώρες), πραγματοποιείται Ταξινόμηση επαναφορά της εσωτερικής θερμικής Τύπος προστασίας από ηλεκτροπληξία: ασφάλειας και είναι δυνατή η συνέχιση • Κατηγορία I: Εξοπλισμός στον οποίο της κανονικής λειτουργίας. η προστασία από ηλεκτροπληξία δεν βασίζεται μόνο στη βασική μόνωση, αλλά...
NL – Isolatietransformator ATTENTIE Gevaar voor elektrische schokken. Deksel niet verwijderen. Onderhoud uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel. Bedoeld gebruik De scheidingstransformator is bedoeld voor ATTENTIE Installeer en gebruik het apparaat toepassingen waarbij medische apparaten betere alleen in horizontale positie. Gebruik de elektrische isolatie en/of verlaagde lekstroom bijgeleverde schroeven of voetjes voor montage vereisen om te voldoen aan bestaande...
ATTENTIE In de V.S.: in het geval van 240 V~, van alle spanningsbronnen. alleen eenfasecircuit met middenaftakking. • Service dient te worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel van Natus Medical OPMERKING Als u de stekker van de Incorporated, met uitzondering van de stroomkabel van de voeding uit de netingang op...
Omgevingsomstandig-heden Gewicht en afmetingen Gebruiksomgeving • Gewicht: 10,9kg Temperatuur: • Afmetingen: 81x250x275mm (HxBxD) +10 °C tot +35 °C Relatieve vochtigheid: Veiligheidscontroles 20% tot 80% (niet-condenserend) De volgende veiligheidscontroles dienen (door Hoogte: gekwalificeerd personeel) ten minste eenmaal per -15 m tot 3.000 m jaar te worden uitgevoerd, alsmede in het geval Druk: van reparaties:...
Dantec Keypoint Mate van bescherming tegen schadelijk binnendringen van water: • IP20: Gewone apparatuur (omsloten apparatuur zonder bescherming tegen binnendringen van water). Mate van veiligheid van toepassing in de aanwezigheid van brandbare verdovingsmengsels met lucht of met zuurstof of lachgas: •...
IT – Trasformatore ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche. d’isolamento Non rimuovere il coperchio. Per gli interventi di servizio rivolgersi al personale tecnico qualificato. Uso previsto Il trasformatore d'isolamento è destinato ad ATTENZIONE Installare e usare il dispositivo applicazioni in cui i dispositivi medici richiedono solo in posizione orizzontale.
• Per gli interventi di servizio è necessario rivolgersi al personale tecnico autorizzato di NOTA Estrarre il cavo elettrico dalla presa Natus Medical Incorporated, fatta eccezione principale sul trasformatore di isolamento per per le operazioni illustrate nella presente staccare la potenza a tutti i dispositivi connessi.
Condizioni ambientali Peso e Dimensioni Ambiente di Funzionamento • Peso: 10,9 kg Temperatura: • Dimensioni: 81x250x275 mm Da +10°C a +35°C (alt. x largh. x prof.) Umidità Relativa: Dal 20% all’80% (senza condensazione) Controlli di sicurezza Altezza: I seguenti controlli di sicurezza devono essere Da -15 m a 3000 m eseguiti (da parte di personale qualificato) Pressione:...
Dantec Keypoint Grado di protezione dall'ingresso dannoso di acqua: • IP20: Apparecchiature comuni (apparecchiature chiuse senza protezione dall'ingresso di acqua). Grado di sicurezza dell'applicazione in presenza di una miscela anestetica infiammabile con aria o con ossigeno o protossido di azoto: •...
ES – Transformador de ADVERTENCIA El equipo eléctrico para uso Aislamiento médico requiere unas precauciones especiales relativas a la EMC, y su instalación y mantenimiento deben realizarse de acuerdo Uso previsto con la documentación del sistema de la EMC. El transformador de aislamiento está diseñado para aplicaciones en las que los dispositivos PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica.
• Las operaciones de mantenimiento se deben encargar al personal de mantenimiento NOTA Al extraer el cable de la línea de potencia autorizado de Natus Medical Incorporated, a de la entrada de alimentación del transformador excepción de las acciones descritas en este de aislamiento, se desconecta la alimentación...
• Limpie el dispositivo con un paño limpio Toma de corriente auxiliar – 6 tomas ligeramente humedecido, y séquelo. de corriente: 50/60 Hz 9031D040x: PRECAUCIÓN No utilice productos limpiadores 100-120 V~ máx. total - Funcionamiento continuo: 7,4 A abrasivos o disolventes a base de silicio. - Funcionamiento momentáneo: 12,4 A 7,4 A es igual a 850 VA, y 12,4 A es igual PRECAUCIÓN Asegúrese de que no penetre...
Dantec Keypoint Métodos de esterilización: • El aparato no está diseñado para ser esterilizado. Grado de cercanía del paciente: • Aparato adecuado para su uso en los alrededores del paciente. Grado de protección contra descargas eléctricas: • Conectado a tierra como protección (tratado como parte aplicada de tipo B).
CEM especiais e deve ser instalado segundo a documentação de • A Assistência deverá ser remetida aos CEM do sistema. técnicos autorizados da Natus Medical Incorporated, com excepção dos trabalhos descritos neste manual como sendo realizados ATENÇÃO Perigo de choque eléctrico.
Dantec Keypoint • Certifique-se de que só são utilizados fusíveis Entrada de Corrente com a corrente nominal necessária e do tipo Ligue o cabo de alimentação de rede blindado especificado para substituir os que têm do dispositivo a esta tomada.
Pressão: • Verificação da existência de danos visíveis no 701 hPa a 1060 hPa dispositivo. • Inspecção do cabo de alimentação e dos cabos Ambiente de Armazenamento/Transporte de ligação. Temperatura: -40 °C a + 70 °C • Possível: medição da resistência do Humidade Relativa: isolamento.
Dantec Keypoint • O Funcionamento momentâneo em carga elevada é utilizado para impressão rápida com impressoras a laser de alta potência. • O Funcionamento momentâneo em carga elevada é possível para até 60 seg. por hora, a temperaturas elevadas. • O funcionamento em carga elevada por um período longo de tempo pode provocar um...
åpnet for justeringer, utskiftninger, installeres og vedlikeholdes i henhold til vedlikehold eller reparasjoner. EMC-dokumentasjonen som følger med • Service må henvises til Natus Medical systemet. Incorporated-autorisert servicepersonell, unntatt slike oppgaver som er beskrevet FORSIKTIG Elektrisk støtfare. Ikke fjern i denne håndboken som arbeid som utføres...
Dantec Keypoint sikringer og kortslutning av sikringsholdere, Sikring er forbudt. F1 og F2 Hoved 9031D040x: 110/120 V: T10 A/250 V~ • Når mer enn ett instrument er koblet til en 9031D041x: 200/240 V: T6.3 A/250 V~ pasient, må den legge merke til M4-leder for elektrisk kabinettkontakt og oppsummeringen av pasientlekkasjestrømmer.
Dette sikrer tiltak som kobler utstyret til Vedlikehold den beskyttende jordledningen i de faste Vedlikehold som kan utføres av operatøren ledningene til installasjonen, slik at er begrenset til rengjøring og desinfisering tilgjengelige metalldeler ikke kan bli av enheten. Vedlikehold inne i enheten må strømførende hvis basisisolasjonen kun utføres av kvalifisert servicepersonell.
Dantec Keypoint PL – Transformator izolujący OSTRZEŻENIE Wyposażenie elektryczne do użytku medycznego wymaga zachowania specjalnych środków ostrożności dotyczących Przeznaczenie sprzętu kompatybilności elektromagnetycznej i musi być Transformator izolujący został zaprojektowany pod instalowane i serwisowane zgodnie kątem urządzeń medycznych wymagających z dokumentacją EMC systemu.
PRZESTROGA W USA: Jeśli 240 V, tylko napięcia. obwód jednofazowy z odczepem. • Naprawy należy powierzać autoryzowanym przedstawicielom serwisu Natus Medical UWAGA Wyjęcie wtyczki przewodu zasilania Incorporated, z wyjątkiem prac określonych z wejścia zasilania na transformatorze w niniejszej instrukcji jako wykonywane rozdzielającym powoduje odłączenie zasilania...
Dantec Keypoint • Urządzenie czyścić wilgotną, czystą tkaniną, Gniazdo dodatkowe – 6 gniazd: 50/60 Hz a następnie wytrzeć do sucha. 9031D040x: 100–120 V~ całk. maks. PRZESTROGA Nie stosować rozpuszczalnika - Praca w trybie ciągłym: 7,4 A - Praca chwilowa: 12,4 A na bazie krzemu lub ściernych środków...
że odsłonięte metalowe części nie mogą Akcesoria znaleźć się pod napięciem nawet wtedy, • 4 śruby motylkowe z podkładkami gdy zawiedzie podstawowa izolacja. gwiazdkowymi (do montażu na wózku) Metody sterylizacji: • 4 plastikowe/gumowe podpórki • Urządzenie nie nadaje się do sterylizacji. (do ustawiania na blacie) Stopień...
Dantec Keypoint HU – Leválasztó VIGYÁZAT A gyógyászati villamos készülékek transzformátor használata speciális EMC-óvintézkedések betartását teszi szükségessé, üzembe helyezésüket és karbantartásukat pedig a Javasolt felhasználás rendszer EMC-dokumentációjának megfelelően A szigetelő transzformátor használata olyan kell elvégezni. alkalmazásokhoz javasolt, amelyeknél az orvosi eszközök fokozott elektromos szigetelése és/vagy...
• Az eszközt bármilyen módosítás, csere, karbantartás vagy javítás előtt le kell csatlakoztatni mindenféle feszültségforrásról. FIGYELEM (Csak az amerikai egyesült • A szervizelést az Natus Medical Incorporated államokbeli felhasználók részére): 240 V-os hivatalos szervizszemélyzete végezheti, váltóáramú tápellátás esetén kizárólag középső...
Dantec Keypoint Kiegészítő kimenet – 6 kimenet: 50/60 Hz FIGYELEM Ne használjon oldószereket, 9031D040x: szilikonon alapuló, illetve súroló hatású 100–120V~ teljes maximális tisztítóanyagokat. - Folyamatos működés: 7,4 A - Pillanatnyi működés: 12,4 A 7,4 A 850 VA-nek és 12,4 A 1425 VA-nek felel FIGYELEM Gondoskodjon arról, hogy...
szigetelés sérülése esetén nem kerülhetnek áram alá. Sterilizálás módszere(i): • A készülék sterilizálása nem tervezett. Páciens közelségi fokozata: • A készülék alkalmas a páciens közelében történő használatra. Áramütés elleni védelem fokozata: • A készülékház rendelkezik védőföldeléssel (védelmi fokozata: B típusú alkalmazott készülék).
• Veškeré servisní práce smí provádět pouze proudem. Neodstraňujte kryt. Opravu přenechte oprávněný servisní personál společnosti kvalifikovaným servisním pracovníkům. Natus Medical Incorporated; výjimkou jsou práce popsané v této příručce, které smí provádět uživatel. • Pojistky vyměňujte pouze za nové pojistky specifikovaného typu se specifikovaným...
POZNÁMKA Používejte pouze stíněný • Pokud je pacient napojen na více zařízení, je napájecí kabel společnosti Natus. třeba věnovat pozornost součtu svodových Frekvence elektrické sítě: 50/60Hz. proudů pacienta. - Příkon při trvalém provozu: max. 1000 VA - Příkon při špičkovém provozu: max.
Dantec Keypoint Podmínky skladování / přepravy • měření svodových proudů; Teplota: • měření odolnosti ochranného uzemnění. -40 °C až +65 °C Relativní vlhkost: Klasifikace 20 % až 80 % (bez kondenzace) Druh ochrany před úrazem elektrickým proudem: Nadmořská výška: • Třída I: Zařízení , u kterých se ochrana před -15 m až...
EMÜ dokumentatsioonile. ühendada lahti kõikidest vooluallikatest. • Teenindust peavad teostama ettevõtte TÄHELEPANU Elektrilöögioht. Ärge eemaldage Natus Medical Incorporated volitatud katet. Teeninduseks pöörduge kvalifitseeritud teenindustöötajad, v.a tööd, mille kohta on teenindustöötaja poole. käesolevas juhendis öeldud, et neid teostab kasutaja.
• Veenduge, et asendamiseks kasutatakse (1) Toitevõrgu sisend ainult vajaliku nimivooluga ja määratud Sisestage koos seadmega tarnitud toitevõrgu tüüpi sulavkaitseid. Ajutiste sulavkaitsmete toitejuhe sellesse pistikupesasse. MÄRKUS Kasutage ainult Natusi varjestatud kasutamine ja sulavkaitse garnituuri toitejuhet. lühiühendamine on keelatud. Voolusagedus: 50/60 Hz. •...
• Töötamine suure koormuse juures pika ajaperioodi jooksul võib põhjustada termilise katkestuse. Pärast mahajahutamist (tundide jooksul) algseadistub sisemine termiline kaitse ning tavapärane töö saab jätkuda. Tarvikud • 4 sõrmkruvi tähtseibidega (käru kinnitamiseks) • 4 plast-/kummijalga (töölauale paigaldamiseks) • 2 kaitset (varuosadena) –...
önce tüm voltaj belgelerine göre kurulması ve bakımının kaynaklarıyla bağlantısı kesilmelidir. yapılması gereklidir. • Bu kılavuzda açıklanan ve kullanıcı tarafından yapılan işler dışında, servis işlemleri Natus DİKKAT Elektrik çarpması tehlikesi. Kapağı Medical Incorporated’nin yetkili servis çıkarmayın. Servis işlemlerini yetkili servis personeline yaptırılmalıdır.
Bağıl Nem: %20 ila %80 (yoğunlaşmasız) Elektrik Girişi Rakım: Sistem ile birlikte temin edilen korumalı -15m ila 3.000m şebeke elektriği kablosunu bu sokete Basınç: bağlayın. NOT Sadece Natus tarafından sağlanan 701hPa ila 1060 hPa korumalı güç kablosu kullanın. – 69 –...
Dantec Keypoint Saklama/Taşıma Ortamı • Kaçak akımların ölçümü. Sıcaklık: • Koruyucu toprak iletkeninin direncinin -40°C ila +65°C ölçümü. Bağıl Nem: %20 ila %80 (yoğunlaşmasız) Sınıflandırma Rakım: Elektrik çarpmasına karşı koruma tipi: -15m ila 10.600m • Sınıf I: Elektrik çarpmasına karşı korumanın Basınç:...
Dantec Keypoint RU – Разделительный ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Медицинское элек- трансформатор трооборудование требует особых мер предосторожности по электромагнитной совместимости (ЭМС) и должно устанавли- Назначение ваться и обслуживаться в соответствии Разделительный трансформатор предназначен с требованиями документации на устройство, для приложений, медицинские приборы касающихся ЭМС.
открывать его для регулировки, замены частей, техобслуживания или ремонта. • Обслуживание должно выполняться уполномоченным персоналом компании Natus Medical Incorporated, за исключением ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ для применения в США: тех работ, которые описаны в настоящем при напряжении 240 В~ — только однофазная руководстве как работы, выполняемые...
Dantec Keypoint Условия хранения/транспортировки Предохранитель Температура: Кабели электропитания F1 и F2 9031D040x: 110/120 В: T10А / 250 В от -40°C до +65°C (от -220°F до 149°F) 9031D041x: 200/240 В: T6,3A / 250 В Относительная влажность: Резьба для контакта электрического от 20% до 80% (без конденсации) блока...
Степень безопасности применения в Проверки на безопасность присутствии горючей смеси анестетиков Следующие проверки на безопасность с воздухом, с кислородом, или с закисью должны проводиться (квалифицированным азота: персоналом), как минимум, раз в год • Оборудование не рассчитано на и в случае проведения ремонта: использование...
Isolating Transformer Symbols Symbols / Symbole / Symboles / Symboler / Symboler / Symbolit / Σύμβολα / Symbolen / Simboli / Simbolos / Símbolos / Symboler / Symbole / Szimbólumok / Symboly / Sümbolid / Semboller / Обозначения EN – For US audiences only. US laws restrict this device to sale by, or on the order Rx only of the physician.
Page 84
ET – Seade vastab EÜ meditsiiniseadmete direktiivile 93/42/EMÜ koos muudatustega kuni 2007/47/EMÜ. TR – Aygıt, 2007/47/EEC’ye kadar olan değişikliklerle birlikte tıbbi aygıtlarla ilgili 93/42/EEC yönergesine uygundur. RU – Устройство соответствует требованиям директивы Евросоюза 93/42/EEC по медицинским приборам с поправками 2007/47/EEC. EN –...
Page 85
Dantec Keypoint EN – UKCA Mark / DE – UKCA-Kennzeichnung / FR – Marquage de conformité britannique UKCA / ES – Marcado UKCA / IT – Marchio UKCA / DA – UKCA-mærke / NL – UKCA-keurmerk / PT – Marca UKCA / SV –...
Page 86
EN – Reference Number / DE – Bestellnummer / FR – Numéro de Référence / ES – Número de referencia / IT – Numero di riferimento / DA – Referencenummer / NL – Referentienummer / PT – Número de Referência / SV – Referensnummer / FI –...
Page 87
Dantec Keypoint SV – Avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter: Information om överensstämmelse. Information till användare: Kassera inte produkten bland osorterat kommunalt avfall. Kassera produkten enligt gällande miljöregler. FI – Sähkö- ja elektroniikkalaitejäte: tietoja määräysten noudattamisesta.
Page 88
Please consult www.natus.com for your local sales & service office. Natus Manufacturing Limited IDA Business Park Gort, Co. Galway Ireland EUROPEAN AUTHORIZED REPRESENTATIVE Natus Manufacturing Limited IDA Business Park, Gort, Co. Galway, Ireland Arazy Group Switzerland GmbH Bruderholzallee 53 4059 Basel Switzerland swiss.ar@arazygroup.com...