Télécharger Imprimer la page
Beko CEP5152B Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CEP5152B:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 42

Liens rapides

Manual Espresso Machine
User Manual
CEP5152B
EN - DE - FR - TR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR
01M-8839933200-4520-06

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beko CEP5152B

  • Page 1 Manual Espresso Machine User Manual CEP5152B EN - DE - FR - TR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR 01M-8839933200-4520-06...
  • Page 2 CONTENTS ENGLISH 3-21 DEUTSCH 22-41 FRANÇAIS 42-60 TÜRKÇE 61-82 ESPAÑOL 83-104 POLSKI 105-125 ROMÂNA 126-146 ITALIANO 147-166 ČESKY 167-184 SLOVENSKÝ 185-203 СРПСКИ 204-222 2 / EN Manual Espresso Machine / User Manual...
  • Page 3 Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Page 4 Important instructions for safety and environment This section includes the safety Do not open the housing of • instructions that will help the coffee machine. Danger of providing protection against electric shock if live connec- personal injury and material tions are touched and/or the loss risks.
  • Page 5 Important instructions for safety and environment 1.3 Fundamental Repairs to the coffee machine • during the warranty period safety precautions may only be carried out by Observe the following safety service centres authorised by precautions to ensure safe the manufacturer, otherwise handling of the coffee machine: the warranty will become void Never play with packaging...
  • Page 6 Important instructions for safety and environment This appliance can be used - bed and breakfast type envi- • by children from the age of 8 ronments. up as well as by persons with Protect the coffee machine • reduced physical, sensory or against the effects of weather mental abilities or with lacking such as rain, frost and direct...
  • Page 7 1.4 Intended use The manual espresso machine Beko is intended for 1.6 Compliance with the WEEE use in homes and similar applications, for instance Directive and Disposing of the...
  • Page 8 Important instructions for safety and environment 1.7 Compliance with RoHS Directive The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Directive. 1.8 Package information Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in accordance with our National Environment Regulations.
  • Page 9 Your coffee machine 2.1 Overview All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements per- formed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions. 9 / EN Manual Espresso Machine / User Manual...
  • Page 10 Your Coffee machine 2.2 Technical data 1. Water Tank Lid 2. Water Tank Handle Power supply: 3. Removable Water Tank 220-240 V ~, 50-60 Hz Power: 1200 W 4. Warming Platform Water Tank: 1.2 Litre 5. Control Knob 6. Brew Head Technical and design modifications reserved.
  • Page 11 Tips for Brewing • To extract the fullest flavor from your coffee 1. Never remove the water tank (3) or the beans, we recommend using whole coffee portafilter (7) while your machine is brewing beans that have been freshly ground each time espresso or frothing milk.
  • Page 12 Operation and use 4.1 Before First Use 4.3.2 The Control Knob The Control Knob (5) has three positions: After carefully unpacking your espresso machine, wash all removable parts with warm soapy water Position Symbol Explanation and rinse thoroughly. Familiarize yourself with Left brewing coffee the appliance and read the instruction manual.
  • Page 13 Operation and use 4.3.3 Warming Internal CAUTION: Never leave the ma- Components & Cups chine unattended during brewing or steaming. You always must turn Before making espresso, it is important to pre- warm all the internal components in the appliance the Control Knob (5) back to the and the cups.
  • Page 14 Preparing 5.1 Preparing Espresso 3. Fill the selected sieve with fresh, finely ground coffee. Clean any excess coffee from the rim of the portafilter (7). This will assure proper fit 5.1.1 Selecting the Coffee Grind under the brew head (6). This is an important step in the espresso making 4.
  • Page 15 Preparing CAUTION: The machine must be CAUTION: The metal parts of turned off manually. Do not leave the portafilter (7) might still be very machine unattended while brew- hot. Always use caution when han- ing. You must manually stop the dling the machine and the remov- brewing process.
  • Page 16 Preparing 5.1.6 Frothing Milk CAUTION: Never remove the frothing wand (10) from the milk 1. First prepare espresso into a large, pre-heated while the Control Knob (5) is still in cup as described in chapter 5d, "Brewing Espresso". the steam position. Always turn the Control Knob to the “...
  • Page 17 Preparing 5.1.7 Making Latte After frothing, we recommended you allow the machine to cool down Latte is the combination of one or two shots of for at least 5 minutes before mak- espresso with an equal or larger amount of hot steamed milk with very little or no froth.
  • Page 18 Cleaning and Maintaining Your Machine 6.1 Daily Cleaning 5. Use a cloth to dry the frothing wand (10) and replace the black frothing sleeve (12), ensuring 1. Always make sure the Control Knob (5) is in the it is firmly pushed up onto the frothing wand. “...
  • Page 19 Cleaning and Maintaining Your Machine 6.3 Decalcifying 6.3.2 Decalcifying the frothing wand When making espresso always use cold, clean water. Using spring water or filtered water will 1. Remove the black frothing sleeve (12). slow down calcium build up. We recommend 2.
  • Page 20 Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Remedy Portafilter (7) is not properly Turn the handle of the portafilter (7) inserted. further to the right. Edge of sieve is not free of Turn off the machine, remove the portafil- ground coffee ter (7) holder and clean the edges of the sieve.
  • Page 21 Troubleshooting Problem Cause Remedy Coffee old or too dry. Use fresh coffee. Coffee not pushed down firmly Tamp coffee grounds more firmly. Use a enough. Water pushes through finer grind. the coffee too fast. No crema. Coffee too coarse. Use a conical burr grinder to obtain a finer and more consistent grind.
  • Page 22 Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Page 23 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt In diesem Kapitel erhalten Sie Lassen • wichtige Sicherheitshinweise Weiterbenutzung des Gerätes im Umgang mit dem Gerät. eine neue Anschlussleitung Dieses Gerät entspricht durch eine autorisierte vorgeschriebenen Fachkraft installieren. Sicherheitsbestimmungen. Öffnen Sie auf keinen Fall •...
  • Page 24 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Beachten Sie die folgenden Lassen Sie Reparaturen am • Sicherheitshinweise, um sich Gerät nur von autorisierten und/oder andere nicht zu Fachhändlern oder vom verbrennen/verbrühen: W e r k s k u n d e n d i e n s t Berühren Sie nicht die durchführen.
  • Page 25 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Defekte Bauteile dürfen nur Gestatten Sie Kindern die • • gegen Original-Ersatzteile Benutzung des Gerätes ausgetauscht werden. nur unter Aufsicht um Nur bei diesen Teilen ist sicherzustellen, dass sie nicht gewährleistet, dass sie die mit dem Gerät spielen.
  • Page 26 Reinigen Sie das Gerät oder • 1.4 Bestimmungsgemäße die Zubehörteile nicht im Verwendung Geschirrspüler. Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen genutzt Füllen Sie außer Wasser • zu werden, beispielsweise in Mit arbeiterküchen, keine anderen Flüssigkeiten Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen...
  • Page 27 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.5 Haftungsbeschränkung 1.7 Einhaltung von Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen RoHS-Vorgaben: technischen Informationen, Daten Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung Es enthält keine in der Direktive angegebenen und erfolgen unter Berücksichtigung unserer gefährlichen und unzulässigen Materialien.
  • Page 28 Ihre Kaffeemaschine 2.1 Übersicht Alle angegebenen Werte am Produkte und im Dokument wurden unter Laborbedingungen entsprechend den zutreffenden Standards ermittelt. Diese Werte können je nach Nutzung und Umgebungsbedingungen variieren. 28 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung...
  • Page 29 Ihre Kaffeemaschine 1. Wassertankdeckel 2.2 Technische Daten 2. Wassertankgriff Spannungsversorgung: 3. Abnehmbarer Wassertank 220 – 240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1200 W 4. Heizplatte Wassertank: 1,2 Liter 5. Knopf 6. Brühkopf Technische optische Änderungen 7. Siebträger vorbehalten. 8. Tropfschalengitter 9. Tropfschale 10.
  • Page 30 Tipps zur Kaffeezubereitung • Ihr Kaffee gibt sein Aroma am intensivsten frei, 1. indem Sie niemals den Wassertank (3) oder wenn Sie jedes Mal frisch gemahlene ganze Siebträger (7) entfernen, während das Gerät Kaffeebohnen verwenden. Kaffee zubereitet oder Milch aufschäumt. Der Knopf sollte sich zur Zubereitung weiterer •...
  • Page 31 Bedienung 4.1 Vor der ersten Benutzung 4.3 Bedienfeld Packen Sie die Kaffeemaschine vorsichtig aus, 4.3.1 Ein-/Austaste reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser und spülen Sie sie gründlich ab. Die Ein-/Austaste (11) an der Seite des Gerätes Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut und schaltet das Gerät ein und aus.
  • Page 32 Bedienung 4.3.3 Interne Komponenten und ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät Tassen aufwärmen beim Brühen oder Dampfen nicht unbeaufsichtigt. Sie müssen den Vor der Zubereitung von Espresso müssen Sie alle Knopf zum Stoppen des Brühens internen Komponenten im Gerät sowie die Tassen immer zurück in die mittlere Position vorwärmen.
  • Page 33 Vorbereitung 5.1 Espresso zubereiten 5.1.3 Siebträger füllen und einsetzen 5.1.1 Mahlgrad wählen 1. Wählen Sie entsprechend der Anzahl Tassen, die Sie zubereiten möchten (1 oder 2 Tassen), Dies ist ein wichtiger Schritt in der Espresso- zwischen den beiden mit Ihrem Gerät gelieferten Zubereitung, da fein gemahlener Kaffee eine Sieben (14-15).
  • Page 34 Vorbereitung 3. Sobald die Anzeige in der Mitte des Knopfes Geben Sie frisch gemahlenen Kaffee wie in dauerhaft blau leuchtet, ist das Gerät auf die Kapitel 5c „Siebträger füllen und einsetzen“ in geeignete Temperatur erhitzt. Drehen Sie den das Sieb, verriegeln Sie den Siebträger wieder Knopf zum Starten des Brühens nach links auf unter dem Brühkopf und befolgen Sie die das „Tassensymbol“.
  • Page 35 Vorbereitung 5.1.6 Milch aufschäumen ACHTUNG: Achten Sie da- rauf, dass die Öffnung des 1. Bereiten Sie zunächst wie in Kapitel 5d Aufschäumers nicht über die „Espresso zubereiten“ beschrieben einen Oberfläche der Milch hinausragt. Espresso in einer großen vorgeheizten Tasse zu. Andernfalls könnte heiße Milch 2.
  • Page 36 Vorbereitung 5.1.7 Latte zubereiten Nach dem Aufschäumen sollten Sie das Gerät mindestens 5 Minuten Latte ist die Kombination aus ein oder zwei abkühlen lassen, bevor Sie erneut Espressos mit der gleichen oder einer etwas einen Espresso zubereiten. Dadurch größeren Menge aufgedampfter Milch ohne kann sich das Gerät von der Schaum.
  • Page 37 Reinigung und Wartung 6.1 Tägliche Reinigung 5. Trocknen Sie den Aufschäumer mit einem Tuch ab und bringen Sie die schwarze Aufschäumtülle 1. Stellen Sie immer sicher, dass sich der Knopf in wieder an. Achten Sie darauf, sie sicher auf den der „...
  • Page 38 Reinigung und Wartung 6.3 Entkalken 6.3.2 Aufschäumer entkalken 1. Entfernen Sie die schwarze Aufschäumtülle. Verwenden Sie zur Espresso-Zubereitung immer nur kaltes, sauberes Wasser. Quellwasser und 2. Füllen Sie eine Kanne mit 180 bis 240 ml kaltem gefiltertes Wasser verlangsamen die Ablagerung Wasser und tauchen Sie den Aufschäumer in von Kalk.
  • Page 39 Fehlerbehebung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Ursache Lösung Siebträger ist nicht richtig Griff des Siebträgers weiter nach rechts eingesetzt. drehen. Rand des Siebs ist nicht frei von Gerät ausschalten, Halter des Siebträgers gemahlenem Kaffee. entfernen und Kaffee läuft Rand des Siebs reinigen.
  • Page 40 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Kaffee ist alt oder zu trocken. Frischen Kaffee verwenden. Gemahlener Kaffee ist nicht Gemahlenen Kaffee stärker verdichten. ausreichend verdichtet. Wasser Feiner gemahlenen Kaffee verwenden. läuft zu schnell durch den gemahlenen Kaffee. Kein Schaum. Kaffee zu grob gemahlen. Erzielung eines feineren...
  • Page 41 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Page 42 Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité minutieux.
  • Page 43 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement chapitre contient N’ouvrez en aucun cas le • instructions de sécurité qui boîtier de l’appareil. Il existe vous aideront à éviter les un risque de choc électrique risques de blessures corporelles si les raccords conducteurs ou de dégâts matériels.
  • Page 44 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Eviter tout contact de la peau Faites effectuer les répara- • • avec la vapeur sortante et de tions sur l’appareil unique- l’ e au de rinçage, de nettoyage et ment par des revendeurs de détartarge chaude sortante.
  • Page 45 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Cet appareil peut être utilisé - dans des propriétés agricoles • par des enfants âgés d’au - par les clients dans les hôtels, moins 8 ans et par des per- motels et autres domaines sonnes ayant des capacités industriels physiques, sensorielles ou...
  • Page 46 1.4 Utilisation conforme descriptions contenues dans ce mode d’ e mploi. Cette appareil Beko est destiné uniquement à un Le fabricant ne peut être tenu responsable des usage dommages liés au non respect du mode d’ e mploi, domestique ou similaire : de réparations non conformes, de modifications...
  • Page 47 Instructions importantes pour la sécurité et l'environnement Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés doivent être retournés au point de collecte officiel destiné...
  • Page 48 Votre cafetière 2.1 Vue d’ensemble Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les livrets imprimés sont le résultat d’ a nalyses en laboratoire effectuées conformément aux normes associées. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’ u tilisation et des conditions environnantes 48 / FR Cafetière à...
  • Page 49 Votre cafetière 1. Couvercle du réservoir d’ e au 2.2 Données techniques 2. Manche du réservoir d’ e au Alimentation électrique : 3. Réservoir d’ e au démontable 220 - 240 V~, 50-60 Hz Puissance : 1 200 W 4. Plateforme chauffe-tasses Réservoir d’eau : 1,2 litre 5.
  • Page 50 Astuces pour la préparation du café • Pour extraire toute la saveur de vos graines, 1. Ne retirez jamais le réservoir d’ e au ou le porte- nous vous recommandons d’utiliser les grains filtre (7) lorsque la machine prépare l’ e xpresso de café...
  • Page 51 Fonctionnement et utilisation 4.1 Avant la première Le temps de chauffage initial est inférieur à une minute à la température ambiante. Lorsque le utilisation voyant s’ a llume en bleu fixe, les composants Après le déballage soigneux de votre machine à internes chauffent et sont prêts pour la expresso, lavez toutes les pièces démontables préparation du café.
  • Page 52 Fonctionnement et utilisation 4.3.3 Chauffage des composants 8. Tournez le bouton de commande (5) vers la gauche, vers l’icône « Tasse ». L’ e au chaude est internes et des tasses alors pompée dans les tasses, à travers le porte- Avant la préparation d’...
  • Page 53 Préparation 5.1 Préparation d’un expresso 5.1.3 Remplissage et montage du porte-filtre 5.1.1 Choix de la mouture de café 1. Sélectionnez parmi les deux tamis (14-15) fournis avec votre machine en fonction de la C’ e st une étape importante dans le processus de quantité...
  • Page 54 Préparation 3. Une fois que le voyant au centre du bouton de 6. Si vous souhaitez préparer une tasse commande s’ a llume en bleu fixe, la machine supplémentaire d’ e xpresso, répétez le processus chauffe à la température appropriée. Tournez le ci-dessus.
  • Page 55 Préparation 5.1.5 Réalisation du 5. Lorsque la buse vapeur (10) est immergée dans le lait, tournez le bouton de commande vers la cappuccino droite, vers « l’icône Vapeur ». Le cappuccino est la combinaison d’ u ne ou de deux 6.
  • Page 56 Préparation 5.1.7 Préparation du café latte Nettoyez soigneusement buse et le bras de moussage Le café latte est la combinaison d’ u ne ou de deux (12) à l’ a ide d’ u n chiffon humide doses d’ e xpresso avec une même quantité ou plus immédiatement après la cuisson à...
  • Page 57 Nettoyage et entretien de la machine 6.1- Nettoyage quotidien 4. Ramenez le bouton de commande (5) vers le milieu, à la position d’ a rrêt « ». 1. Assurez-vous toujours que le bouton de 5. Utilisez un tissu pour sécher la buse vapeur (10) commande (5) est sur la position «...
  • Page 58 Nettoyage et entretien de la machine 6.3 Détartrage 6.3.2 Détartrage de la buse vapeur Utilisez toujours de l’ e au froide et propre pour préparer un expresso. L’ u tilisation d’ e au de source 1. Retirez le manchon de la buse vapeur (12) noir. ou d’...
  • Page 59 Dépannage 7.1 Problèmes, Causes probables et Solutions Problème Cause Solution Le porte-filtre (7) n’ e st pas Tournez davantage le manche du porte-filtre (7) correctement inséré. vers la droite. Les bords du tamis ne sont Éteignez la machine, retirez le porte-filtre (7) et pas exempts du café...
  • Page 60 Dépannage Problème Cause Solution Le café est vieux ou trop sec. Utilisez du café frais. Le café n’ e st pas poussé Tassez les moutures de café plus fermement. assez fermement. L’ e au Utilisez une mouture plus fine. Pas de traverse trop vite le café.
  • Page 61 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
  • Page 62 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da Kahve çekirdeği haznesini te- • maddi hasar tehlikelerini önle- mizlemeden önce cihazın fişini meye yardımcı olacak güvenlik prizden çekin. Kahve öğütücü- talimatları yer almaktadır. Bu ta- nün dönmesinden doğan teh- limatlara uyulmaması...
  • Page 63 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.3 Temel güvenlik önlemleri Garanti süresi içerisinde kahve • makinesinde yapılacak onarım Kahve makinesini güvenli bir şe- işlemleri, yalnızca üretici ta- kilde kullanmak için aşağıdaki rafından yetkilendirilen servis güvenlik önlemlerine uyun: merkezleri tarafından yapılmalı- Ambalaj malzemeleriyle oyna- •...
  • Page 64 • doğrudan güneş ışığı gibi hava et- 1.4 Kullanım amacı menlerinden koruyun. Kahve ma- Beko tam otomatik kahve makinesi, evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin personel mutfakları, kinesini açık alanda kullanmayın. ofisler ve benzeri alanlar ya da pansiyon, otel, Kahve makinesini, elektrik kablo- motel ve diğer konaklama mekanlarında müşte-...
  • Page 65 1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.7 RoHS Direktifine Uygunluk Risk, sadece makinenin sahibi tarafından ortaya çı- karılmış olmalıdır. Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Direktifine (2011/65/AB) uygundur. Direktifte belirtilen tehli- 1.5 Sorumluluk sınırlaması keli ve yasaklanmış malzemeleri içermez. Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve maki- 1.8 Ambalaj bilgileri nesinin kurulumuna, kullanımına ve bakımına yö- nelik olan tüm teknik bilgiler, veriler ve talimatlar...
  • Page 66 2 Kahve Makineniz 2.1 Genel Bakış Ürün üzerinde ve yanında verilen kitapçıklarda belirtilen tüm değerler ilgili standartlara göre yapılan laboratuvar ölçümlerinden alınmıştır. Bu değerler kullanıma ve ortam koşullarına bağlı olarak farklılık gösterebilir. 66 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu...
  • Page 67 2 Kahve Makineniz 1. Su Haznesi Kapağı 2.2 Teknik veriler 2. Su Haznesi Tutacağı Güç kaynağı: 3. Çıkarılabilir Su Haznesi 220-240 V ~, 50/60 Hz 4. Isıtma Platformu Güç: 1200 W Su Haznesi: 1,2 Litre 5. Kontrol Düğmesi 6. Demleme Başlığı 7.
  • Page 68 3 Demleme İpuçları • Kahve çekirdeklerindeki aromayı en iyi şekilde 2. Espresso, porta filtreden akmıyorsa (veya özütlemeniz için her espresso hazırlayışınızda damlalar halinde çok yavaş akıyorsa) süzgeç taze olarak öğütülmüş bütün kahve çekirdekleri tıkalıdır. Cihazı kapatın ve soğumaya bırakın. kullanmanızı öneriyoruz. Kahvenin çok ince öğütülmediğinden emin olun (bkz.
  • Page 69 4 Çalıştırma ve kullanım 4.1 İlk Kullanımdan Önce 4.3.2 Kontrol Düğmesi Kontrol Düğmesinin üç konumu vardır: Espresso makinenizin ambalajını dikkatlice aç- tıktan sonra tüm sökülebilir parçaları ılık sabunlu Konum Sembol Anlamı suyla yıkayın ve iyice durulayın. Talimat kılavuzunu okuyarak cihazınızı tanıyın. Güç kablosunu, güven- kahve demleme lik talimatlarına uygun ve topraklanmış...
  • Page 70 4 Çalıştırma ve kullanım 5. Parmak korumasının süzgeci kapatmadığından Bekleme durumunda, kazan emin olun. çalışmıyorken, ısıtma plakasının sıcaklığı neredeyse oda sıcaklığı ile 6. Porta filtreyi yukarı doğru iterken demleme aynıdır. başlığının sol tarafındaki "INSERT"(Yerleştir) işaretiyle hizalayın. Porta filtreyi demleme başlığını sağa doğru sıkıca çevirerek demleme başlığının ortasındaki "LOCK"...
  • Page 71 5 Hazırlık 5.1 Espresso Hazırlamak 5.1.3 Porta Filtreyi Doldurma ve Yerleştirme 5.1.1 Kahve Öğütme Ayarı 1. Kahve servis edeceğiniz fincan miktarına (1 İnce öğütülmüş kahvede bütünüyle tutarlılık sağ- veya 2 fincan) bağlı olarak makinenizle birlikte lamak için bu adım, espresso yapım sürecinin ol- verilen iki süzgeçten birini seçin.
  • Page 72 5 Hazırlık 3. Kontrol Düğmesinin ortasındaki gösterge 6. Daha fazla espresso demlemek için yukarıdaki ışığı mavi renkte yandığında makine uygun işlemi tekrarlayın. Taze öğütülmüş kahveyi sıcaklığa ulaşmış olur. Kontrol düğmesini bölüm 5c “Porta Filtreyi Doldurma ve “Fincan simgesine” doğru sola döndürerek Yerleştirme”de açıklandığı...
  • Page 73 5 Hazırlık sağa çevirin. Kısa süre önce sıcak suyla yıkanan sürahi kullanmayın. En 6. Buhar, köpürtme çubuğundan çıkarak sıcak lezzetli köpüklü ve buharlı sütü halde süte yayılacaktır. Köpürtme sırasında hazırlamak için içecek termo- makine pompasından aralıklı olarak ses metresi kullanmanızı öneriyoruz. gelecektir.
  • Page 74 5 Hazırlık 9 ve 10. adımları takip edin. Köpürtme sonrasında yeniden esp- resso yapmadan önce makineyi en DİKKAT: Sütü köpürttükten veya az 5 dakika soğumaya bırakın. Bu, buharladıktan sonra köpürtme makinenin soğuyarak buhar verme çubuğu ve köpürtme ucu ÇOK sıcaklığından uygun espresso dem- SICAK olacaktır! Metal...
  • Page 75 6 Makinenizin Bakımı ve Temizliği 6.1 Günlük Temizlik 6. Aşırı tıkanıklık durumunda köpürtme ucu sökülebilir ve yaklaşık 30 dakika boyunca 1. Kontrol Düğmesinin " " konumunda sıcak sabunlu suya daldırılabilir. Daldırma olduğundan ve makine gücünün yan taraftaki işlemi tamamlandıktan sonra köpürtme ucunu Güç...
  • Page 76 6 Makinenizin Bakımı ve Temizliği 6.3.3 Sistemi yıkama Demleme başlığının içindeki sızdırmazlık elemanının ömrünü ci- 1. Su haznesini çıkarın ve derinlemesine yıkayın. ddi ölçüde kısaltabileceği için sirke Daha sonra içine taze soğuk su doldurun. kullanmayın. 2. Yukarıdaki işlemleri (4 ila 6) taze soğuk suyla 6.3.1 Demleme Başlığında Kireç...
  • Page 77 7 Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, muhtemel sebepler ve çözümler Sorun Neden Çözüm Porta filtre, gerektiği gibi takıl- Porta filtrenin tutacağını biraz mamıştır. daha sağa çevirin. Süzgecin kenarındaki öğütül- Makineyi kapatın, porta filtre müş kahveler temizlenmemiştir tutucuyu çıkarın ve süzgecin kenarlarını temizleyin. Kahve, porta filtrenin kenarın- Demleme başlığının içindeki Demleme başlığındaki eleği sa-...
  • Page 78 7 Sorun Giderme Sorun Neden Çözüm Kahve eskidir veya çok kurudur. Taze kahve kullanın. Kahve yeteri kadar sıkıştırılma- Öğütülmüş kahveyi iyice sıkıştı- mıştır. Su, kahveye çok hızlı nü- rın. Daha ince öğütülmüş kahve fuz ediyor. kullanın. Krema yok. Kahve çok iridir. Kahveyi daha ince ve tutarlı...
  • Page 79 * Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz. * Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız. • Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder, müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
  • Page 80 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com.tr Çağrı merkezi 0216 423 2353 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Page 81 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;...
  • Page 82 Arçelik A.Ş. Markası: Beko Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, Cinsi: Tam Otomatik Kahve Makinesi 34445, Sütlüce / İSTANBUL Modeli: CEP5152B Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No: Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL web adresi: www.beko.com.tr...
  • Page 83 ¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro pro- ducto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le ac- onsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes...
  • Page 84 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las in- No abra la carcasa de la • strucciones de seguridad que cafetera. Peligro de descarga ayudarán a proporcionar pro- eléctrica si se tocan las tección contra lesiones person- conexiones eléctricas y/o ales y los riesgos de pérdida de se cambia la configuración...
  • Page 85 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Evitar el contacto directo de La reparación de la cafetera • • la piel con el vapor de escape sólo debe ser realizada por o el agua caliente de lavado, un especialista autorizado o limpieza y descalcificación.
  • Page 86 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Este aparato puede ser Este aparato está destinado al • • utilizado por niños a partir uso doméstico y aplicaciones de los 8 años, así como por similares tales como: personas con capacidades - cocinas para uso del personal físicas, sensoriales...
  • Page 87 1.4 Uso previsto • agua por encima de la marca La cafetera completamente automática Beko está diseñada para su uso en el hogar máxima (borde inferior del y aplicaciones similares, por ejemplo en orificio de llenado) (1,4 litros). cocinas de personal, tiendas, oficinas y áreas similares o por clientes en habitaciones Utilice la máquina únicamente...
  • Page 88 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.5 Limitación de responsabilidad Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse Toda la información técnica, los datos y las con otros desechos domésti- instrucciones de instalación, funcionamiento cos al final de su vida útil. El y mantenimiento de la cafetera que se dispositivo usado debe ser encuentran en estas instrucciones de...
  • Page 89 Su cafetera 2.1 Información general Todos los valores declarados en el producto y en los folletos impresos se recogen después de las mediciones de laboratorio realizadas según las normas correspondientes. Estos valores pueden variar según el uso y las condiciones ambientales. 89 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario...
  • Page 90 Su cafetera 1. Tapón del depósito de agua 2.2 Datos técnicos 2. Asa del depósito de agua Fuente de alimentación: 3. Depósito de agua desmontable 220-240 V ~, 50/60 Hz 4. Plataforma de calentamiento Potencia: 1200 W 5. Perilla de control 6.
  • Page 91 Consejos para la preparación • Para extraer el máximo sabor de sus granos, le Nunca retire el tanque de agua o el portafiltro recomendamos usar granos de café enteros mientras su máquina esté preparando café recién molidos cada vez que prepare un esp- espresso o espuma de leche.
  • Page 92 Funcionamiento y uso 4.1 Antes del primer uso ferior a un minuto a temperatura ambiente nor- mal. Cuando la luz indicadora se ilumina en azul Después de desembalar cuidadosamente su má- sólido, los componentes internos se calientan y quina de espresso, lave todas las partes extraí- están listos para preparar el café.
  • Page 93 Funcionamiento y uso 4.3.3 Calentamiento de 9. Gire la perilla de control hacia el centro hacia la posición " " para detener el flujo de agua componentes internos y tazas caliente. Antes de preparar el espresso, es importante pre- PRECAUCIÓN: Nunca deje la calentar todos los componentes internos del apa- máquina desatendida durante el rato y las tazas.
  • Page 94 Preparación 5.1 Preparación del espresso 5.1.3 Llenado e inserción del filtro portátil 5.1.1 Selección de la molienda 1. Seleccione uno de los dos coladores que vie- del café nen con su máquina dependiendo de la canti- dad de tazas que desee preparar (1 ó 2 vasos). Este es un paso importante en el proceso de ela- 2.
  • Page 95 Preparación 3. Una vez que la luz indicadora en el centro de 6. Si desea preparar un espresso adicional, repita la perilla de control se ilumina de color azul el proceso anterior. Añada el café recién molido sólido, la máquina se calienta a la temperatura en el colador como se describe en el capítulo adecuada.
  • Page 96 Preparación 4. Tome la jarra de leche fría y sumerja la varilla No use una jarra que acaba de ser de espuma (con el manguito de espuma lavada en agua tibia. También reco- montado) aproximadamente dos tercios en mendamos un termómetro para be- la leche dentro de la jarra.
  • Page 97 Preparación Limpie cuidadosamente la varilla PRECAUCIÓN: Después de es- de espumado y el manguito de es- pumar o vaporizar la leche, la varilla puma con un paño húmedo inme- de espumado, la punta de espumar diatamente después de la cocción y el manguito de espuma estarán al vapor para evitar la acumulación ¡MUY CALIENTES! ¡No toque...
  • Page 98 Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.1 Limpieza diaria de espumado, asegurándose de que esté firmemente empujado hacia arriba sobre la 1. Asegúrese siempre de que el botón de control varilla de espumado. esté en la posición “ ” y de que la máqui- 6.
  • Page 99 Limpieza y mantenimiento de la máquina 6.3 Descalcificación 6.3.2 Descalcificado de la varilla de espumado Para preparar un espresso, utilice siempre agua 1. Retire el manguito de espuma negro. fría y limpia. El uso de agua de manantial o 2. Llene una jarra con 6 a 8 onzas. de agua fría y agua filtrada retrasará...
  • Page 100 Solución de problemas 7.1 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución El portafiltro no está insertado Gire el mango del portafiltro correctamente. más hacia la derecha. El borde del colador tiene café Apague la máquina, retire el molido soporte del porstafiltro y limpie bordes del colador.
  • Page 101 Solución de problemas Problema Causa Solución El café molido es demasiado Utilice una molienda más fina. grueso. El espresso se prepara demasiado rápido. No hay suficiente café en el Use más café molido. tamiz. Café antiguo o demasiado seco. Use café fresco. El café...
  • Page 102 Solución de problemas Problema Causa Solución Leche no fresca. Use leche fresca. La leche no es adecuada. Use leche de bajo contenido en grasa. La leche no láctea no se No hay suficiente espumará tan espuma al espumar la bien. leche.
  • Page 103                                                   ...
  • Page 104                                                  ...
  • Page 105 Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą...
  • Page 106 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawar- Aby uniknąć oparzenia siebie i/ to zalecenia dotyczące bez- lub innych, należy przestrzegać pieczeństwa mające na celu poniższych zasad bezpieczeń- ochronę przed ryzykiem po- stwa: niesienia uszczerbku na zdro- •...
  • Page 107 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego • Przed użyciem ekspresu do • Naprawy ekspresu do kawy kawy należy upewnić się, że w okresie gwarancji mogą być nie ma na nim widocznych wykonywane wyłącznie przez uszkodzeń. Nie należy korzy- centra serwisowe upoważ- stać...
  • Page 108 8. roku życia. • Nie wolno czyścić ekspresu do • W pełni automatyczny eks- kawy ani dołączonych akceso- pres do kawy Beko przezna- riów w zmywarce. czony jest tylko do użytku • Do zbiornika na wodę nie domowego.
  • Page 109 1.4 Korzystanie zgodne z domowego po okresie jego przeznaczeniem użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do specjalnego Automatyczny ekspres do kawy Beko jest punktu zbiórki zużytego sprzętu przeznaczony do wykorzystywania w domu elektrycznego i elektronicznego Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do w celu utylizacji.
  • Page 110 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.6 Zgodność z 1.7 Informacje o opakowaniu rozporządzeniem WEEE Opakowanie produktu wykonano z i utylizacja produktu po materiałów nadających się zakończeniu eksploatacji powtórnego użycia zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Nie należy wyrzucać Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani opakowania wraz z odpadami domowymi ani zabronionych materiałów wyszczególnionych innymi odpadami.
  • Page 111 Twój ekspres do kawy 2.1 Opis ogólny Wszystkie zadeklarowane wartości na produkcie oraz na ulotkach drukowanych podano na podstawie pomiarów laboratoryjnych wykonanych zgodnie z właściwymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu użytkowania i warunków otoczenia. 111 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy / Instrukcja obsługi...
  • Page 112 Twój ekspres do kawy 1. Pokrywka zbiornika na wodę 2.2 Dane techniczne 2. Uchwyt zbiornika na wodę Zasilanie: 3. Wyjmowany zbiornik na wodę 220–240 V~, 50-60 Hz Moc: 1200 W 4. Płyta grzewcza Zbiornik na wodę: 1,2 litra 5. Pokrętło sterowania 6.
  • Page 113 Wskazówki dotyczące zaparzania • Aby wydobyć najpełniejszy smak z ziaren kawy, 1. Nigdy nie należy wyjmować naczynia na wodę zalecamy stosowanie całych ziaren kawy, świeżo lub kolby podczas parzenia espresso lub zmielonych przed każdym przygotowaniem spieniania mleka. Pokrętło sterowania powinno espresso.
  • Page 114 Obsługa i eksploatacja 4.1 Przed pierwszym użyciem 4.3 Panel sterowania Po ostrożnym rozpakowaniu ekspresu do kawy 4.3.1 Przycisk zasilania należy umyć wszystkie wyjmowane części ciepłą wodą z mydłem i dokładnie je wypłukać. Zaznajomić Przycisk zasilania z boku urządzenia służy do się...
  • Page 115 Obsługa i eksploatacja 4.3.3 Nagrzewanie PRZESTROGA: Podczas zapa- komponentów wewnętrznych i rzania lub produkcji pary nie należy filiżanek pozostawiać urządzenia bez nadzo- ru. Pokrętło sterowania należy obró- Przed przygotowaniem kawy ważne jest wstępne nagrzanie wszystkich komponentów cić z powrotem do środka w kierun- wewnętrznych i filiżanek.
  • Page 116 Przygotowanie 5.1 Przygotowanie kawy 5.1.3 Napełnianie i wkładanie kolby 5.1.1 Wybór stopnia zmielenia 1. Wybrać jedną z dwóch tulei (14-15) znajdujących kawy się w zestawie, w zależności od liczby filiżanek kawy, które mają zostać przygotowane (1 lub 2). Jest to ważny element procesu parzenia kawy, 2.
  • Page 117 Przygotowanie 3. Kiedy lampka wskaźnika na środku pokrętła 6. Aby zaparzyć kolejną filiżankę espresso, sterowania zacznie się palić ciągłym niebieskim powyższy proces należy powtórzyć. Dodać światłem, urządzenie odpowiednią świeżo zmielonych ziaren kawy do sitka temperaturę do parzenia kawy. Obrócić zgodnie z opisem w rozdziale 5c („Napełnianie pokrętło sterowania w lewo do „ikony filiżanki”, i wkładanie kolby”), zablokować...
  • Page 118 Przygotowanie 5.1.6 Spienianie mleka PRZESTROGA: Aby uniknąć rozpryskiwania gorącego mleka, 1. Najpierw należy przygotować espresso w dużej, otwór w końcówce do spieniania wstępnie podgrzanej filiżance, zgodnie z opisem w rozdziale 5d „Przygotowywanie espresso”. powinien cały czas być zanurzony w mleku. Końcówka do spieniania (10) 2.
  • Page 119 Przygotowanie 8. Spienione mleko należy wlać do kawy espresso, 5.1.7 Przygotowywanie aby przygotować cappuccino. Posłodzić do cappuccino latte smaku i dodać dowolne składniki, takie jak Latte to połączenie jednej lub dwóch porcji syropy smakowe, ekstrakty, kakao/przyprawy. espresso z równą lub większą ilością gorącego mleka i bardzo małą...
  • Page 120 Czyszczenie i konserwacja urządzenia 6.1 Codzienne czyszczenie 4. Obrócić pokrętło sterowania z powrotem do środka do pozycji „ ”. 1. Pokrętło sterowania należy ustawić pokrętło 5. Osuszyć końcówkę do spieniania ściereczką sterowania w pozycji „ ” i wyłączyć i nałożyć na nią czarną tuleję do spieniania. urządzenie, naciskając przycisk zasilania z boku Upewnić...
  • Page 121 Czyszczenie i konserwacja urządzenia 6.3 Usuwanie kamienia 6.3.2 Usuwanie kamienia z końcówki do spieniania Do przygotowywania espresso należy zawsze stosować zimną i czystą wodę. Stosowanie 1. Wyjąć czarną tuleję do spieniania. wody źródlanej lub filtrowanej może spowolnić 2. Napełnić dzbanek ok. 200 ml zimnej wody i proces gromadzenia się...
  • Page 122 Rozwiązywanie problemów 7.1 Problemy, możliwe przyczyny i środki zaradcze Problem Przyczyna Rozwiązanie Kolba (7) nie jest założona Obrócić uchwyt kolby dalej w prawo. prawidłowo. Na krawędzi sitka znajduje się Wyłączyć urządzenie, wyjąć uchwyt mielona kawa. kolby i oczyścić krawędzie sitka. Kawa spływa Filtr wewnątrz...
  • Page 123 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest stara lub zbyt sucha. Użyć świeżej kawy. Kawa nie jest wystarczająco Mocniej ubić kawę. Użyć drobniej mocno zbita. Woda zbyt szybko mielonej kawy. przepływa przez kawę. Brak pianki na kawie. Kawa jest zbyt grubo zmielona. Stosować...
  • Page 124 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Page 125 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Page 126 Vă rugăm să citiți acest manual! Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea unui produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la produsul care a fost fabricat folosind tehnologie de ultimă oră la standarde de cea mai înaltă calitate. Prin urmare, vă rugăm să citiți întregul manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare cu atenție înainte de a...
  • Page 127 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului Această secțiune include in- • Nu deschideți carcasa mașinii strucțiuni de siguranță ce vor de cafea. Pericol de electrocu- ajuta la asigurarea protecției tare dacă sunt atinse cabluri împotriva riscurilor de vătăma- electrice și / sau configura- re corporală...
  • Page 128 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului • Evitați contactul direct al pielii • Reparațiile aparatului de cu abur sau cu apă fierbinte. cafea trebuie efectuate ex- clusiv de către un specialist 1.3 Norme de autorizat sau de către servi- siguranță...
  • Page 129 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului • Acest aparat poate fi utilizat • Acest aparat este destinat de către copiii cu vârsta de uzului casnic și pentru aplicații minim 8 ani și de către per- similare, cum ar fi: soanele cu capacitatea fizică, - bucătării destinate personalu- senzorială...
  • Page 130 1.4 Domeniul de utilizare nerespectarea manualului de utilizare, utilizarea Aparatul de cafea manual Beko este destinat uzului aparatului pentru alte scopuri decât cele casnic și în aplicații similare, cum ar fi bucătării, prevăzute, reparații neprofesionale, modificări magazine, birouri și alte zone asemănătoare, sau...
  • Page 131 Instrucţiuni importante de siguranţă şi protecția mediului 1.6 Respectarea Directivei WEEE și reciclarea deșeurilor: Acest produs respectă Directiva WEEE UE (2012/19 / UE). Produsul poartă un simbol de clasificare pentru echipamente electrice și electronice deșeuri (DEEE). Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
  • Page 132 Aparatul de preparat cafea 2.1 Prezentare generală Toate valorile declarate pe produs și pe prospectele tipărite sunt preluate după efectuarea măsurătorilor de laborator în conformitate cu standardele aferente. Aceste valori pot diferi în funcție de condițiile de utilizare și de ambianță. 132 / RO Espressor manual / Manual de utilizare...
  • Page 133 Aparatul de preparat cafea 1. Capacul rezervorului de apă 2.2 Date tehnice 2. Mânerul rezervorului de apă Alimentare electrică: 3. Rezervor de apă detașabil 220-240 V ~, 50-60 Hz Putere: 1200 W 4. Platformă de încălzire Rezervor de apă: 1.2 Litri 5.
  • Page 134 Sfaturi pentru prepararea cafelei • Pentru a obține cea mai bună aromă din cafea, vă 1. Nu îndepărtați niciodată rezervorul de apă sau recomandăm să utilizați boabe de cafea întregi portafiltrul în timp ce mașina dumneavoastră care au fost proaspăt măcinate de fiecare dată prepară...
  • Page 135 Operare și utilizare 4.1 Înainte de prima utilizare Atunci când indicatorul luminos se aprinde în albastru, componentele interne sunt încălzite și După ce ați despachetat cu grijă aparatul, spălați pregătite să prepară cafea. Pentru a opri mașina, toate părțile detașabile cu apă caldă și clătiți asigurați-vă...
  • Page 136 Operare și utilizare 4.3.3 Încălzirea componentelor ATENȚIE: Nu lăsați niciodată interne și a cănilor aparatul nesupravegheat în timpul preparării sau spumării. Trebuie să Înainte de a prepara cafea, este important să întoarceți butonul de control înapoi preîncălziți toate componentele interne ale în poziția centrală...
  • Page 137 Prepararea băuturii 5.1 Preparare espresso 5.1.3 Umplerea și fixarea portafiltrului 5.1.1 Reglarea gradului de 1. Selectați dintre cele două site pe cea care a fost măcinare livrată odată cu aparatul în funcție de numărul de cești pe care doriți să le preparați (1 sau 2 cești). Acesta este un pas important în procesul de 2.
  • Page 138 Prepararea băuturii 3. Odată ce indicatorul luminos din centrul 6. Dacă doriți să preparați un espresso suplimentar, butonului de control luminează albastru, mașina repetați procesul de mai sus. Adăugați cafea este încălzită la temperatura corespunzătoare. proaspăt măcinată în sită așa cum este descrisă Rotiți butonul de comandă...
  • Page 139 Prepararea băuturii 4. Luați latiera rece cu lapte și împingeți bagheta Nu utilizați un recipient pentru lap- de spumare (cu manșonul de spumare asamblat) te care tocmai a fost spălat în apă aproximativ două treimi în laptele din interiorul caldă. De asemenea, recomandăm latierei.
  • Page 140 Prepararea băuturii 7. Când laptele s-a dublat în volum sau, dacă 9. Urmați instrucțiunile de la punctul 3 de mai sus utilizați un termometru pentru băuturi, când pentru a curăța bagheta de spumare și pentru laptele a ajuns la 68 ° C, rotiți butonul de control a îndepărta orice urmă...
  • Page 141 Curățarea și întreținerea aparatului 6.1 Curățarea zilnică 5. Utilizați o cârpă pentru a usca bagheta de spumare și a înlocui manșonul negru de 1. Asigurați-vă întotdeauna că butonul de spumare, asigurându-vă că este bine fixat pe comandă este în poziția „ "...
  • Page 142 Curățarea și întreținerea aparatului 6.3 Decalcifierea 6.3.2 Decalcifierea baghetei de spumare Când preparați o cafea tip espresso, utilizați întotdeauna apă rece și curată. Utilizarea apei 1. Îndepărtați manșonul negru de spumare. de izvor sau a apei filtrate va încetini formarea 2.
  • Page 143 Depanare 7.1 Probleme, cauze posibile și modalități de remediere Problemă Cauză Mod de remediere Portafiltrul nu este fixat Răsuciți mânerul portafiltrului către dreapta. corect. Marginile sitei sunt Opriți mașina, scoateți suportul Cafeaua se colmatate cu cafea măcinată portafilterului și curățați marginile sitei. scurge pe partea Filtrul interiorul...
  • Page 144 Depanare Problemă Cauză Mod de remediere Cafeua ese prea veche sau Folosiți cafea proaspătă. prea uscată. Cafeaua nu a fost tasată Tasați cafeaua măcinată mai ferm. Utilizați o suficient de ferm. Apa trece măciniș mai fin. prin cafea prea repede. Nu se observă...
  • Page 145 Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210. • *9010 • www.arctic.ro • www.beko.ro • e-mail: service@beko.ro Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00; Sâmbătă 08:30 - 17:00...
  • Page 147 Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Page 148 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente La presente sezione include • Non aprire l’alloggiamento delle istruzioni relative alla si- della macchina da caffè. Toc- curezza che vi aiuteranno a cando connessioni scoperte proteggervi dal rischio di lesioni e/o cambiando la configura- personali e di perdite materiali.
  • Page 149 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente • Evitare il contatto diretto della • Se il cavo di alimentazione ri- pelle con fuoriuscite di vapore sulta danneggiato, dovrebbe o acqua calda di risciacquo, essere sostituito esclusi- pulizia e decalcificazione. vamente da un servizio di assistenza consigliato dal 1.3 Precauzioni produttore, in modo da evitare...
  • Page 150 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente • I componenti difettosi pos- • Questo dispositivo è conce- sono essere sostituiti esclu- pito per l’ u so domestico e im- sivamente da parti di ricambio pieghi affini, come: originali. Solamente i ricambi - aree ristoro per il personale originali garantiscono il man- in negozi, uffici ed altri am-...
  • Page 151 • Non riempire il contenitore 1.4 Uso previsto dell’acqua oltre il limite mas- La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’ u so domestico e impieghi simili, ad simo indicato (bordo inferiore esempio per il personale di cucine, negozi, uffici...
  • Page 152 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente 1.5 Limitazione di Questo simbolo indica che questo prodotto deve essere responsabilità smaltito con altri rifiuti domestici Ogni informazione, dato o indicazione di natura al termine della sua vita utile. Il tecnica presente in queste istruzioni e riguardante dispositivo usato deve essere l’installazione, il funzionamento e la manutenzione portato a un punto di raccolta...
  • Page 153 Lamacchina da caffè 2.1 Panoramica Tutti i valori esposti sul prodotto e sui documenti stampati sono stati rilevati attraverso misurazioni in laboratorio re- alizzate in accordo ai relativi standard. Tali valori possono variare a seconda dell’ u tilizzo e delle condizioni ambientali. 153 / IT Macchina da caffè...
  • Page 154 Lamacchina da caffè 1. Coperchio del serbatoio dell' a cqua 2.2 Dati tecnici 2. Maniglia serbatoio dell’ a cqua Alimentazione: 3. Serbatoio rimuovibile dell' a cqua 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1200 W 4. Piattaforma riscaldante Serbatoio dell’acqua: 1,2 litri 5.
  • Page 155 Suggerimenti per l’infusione • Per estrarre il massimo dell’aroma dai chicchi, 1. Non rimuovere il serbatoio dell’ a cqua o il raccomandiamo l’uso di chicchi di caffè interi portafiltro (7) mentre la macchina sta macinati da poco ogni volta che si prepara un infondendo espresso o montando il latte.
  • Page 156 Uso e funzionamento 4.1 Prima del primo utilizzo 4.3 Pannello di controllo Dopo avere disimballato con attenzione la 4.3.1 Pulsante di accensione macchina per espresso, lavare tutte le parti rimovibili con acqua calda insaponata e sciacquare Il pulsante di accensione sul lato della macchina a fondo.
  • Page 157 Uso e funzionamento 4.3.3 Scaldare i componenti 9. Girare la manopola di comando al centro verso la posizione " " per arrestare il flusso di acqua interni e le tazze calda. Riscaldare tutti componenti interni nell’ a pparecchiatura e le tazze prima di preparare ATTENZIONE: Non lasciare la l’...
  • Page 158 Preparazione 5.1 Preparazione dell’espresso 5.1.3 Riempire e inserire il portafiltro 5.1.1 Selezionare la macinatura 1. Selezionare dai due setacci (14-15) in dotazione del caffè alla macchina a seconda della quantità di tazze che si desidera preparare (1 o 2 tazze). Questo è...
  • Page 159 Preparazione 3. Una volta che la spia dell’indicatore al centro 6. Se si desidera preparare altro caffè espresso, della manopola di controllo (5) si illumina in blu ripetere il processo. Aggiungere caffè macinato fisso, la macchina è riscaldata alla temperatura fresco nel setaccio come descritto nel capitolo corretta.
  • Page 160 Preparazione 5.1.6 Montare il latte ATTENZIONE: Per evitare di versare il latte caldo, non lasciare 1. Per prima cosa preparare l’ e spresso in una che l’ a pertura dell’ a sta di montatura tazza grande e preriscaldata come descritto nel (10) vada sopra la superficie del lat- capitolo 5d, “Preparazione dell’...
  • Page 161 Preparazione 5.1.7 Preparare bevande a base Dopo la montatura, raccomandiamo di latte di lasciare raffreddare la macchina per almeno 5 minuti prima di prepa- Una bevanda a base di latte è la combinazione rare nuovamente l’ e spresso. Questo di uno o due espresso con una quantità pari o consente alla macchina di raffred- superiore di latte caldo al vapore poco o per nulla darsi dalla temperatura di bollitura...
  • Page 162 Pulizia e manutenzione della macchina 6.1 Pulizia quotidiana 5. Usare un panno per asciugare l’ a sta di montatura (10) e sostituire il manicotto di montatura 1. Assicurarsi che la manopola di controllo (5) sia in nero, assicurandosi che sia spinto nell’ a sta di posizione "...
  • Page 163 Pulizia e manutenzione della macchina 6.3 Decalcificare 6.3.2 Decalcificare l’asta di montatura Quando si prepara un espresso, usare sempre acqua fredda e pulita. Utilizzando acqua 1. Rimuovere il manicotto del montalatte nero. minerale o filtrata si rallenta l’ a ccumulo di calcio. 2.
  • Page 164 Risoluzione di problemi 7.1 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Causa Soluzione Il portafiltro (7) non è corretta- Girare la maniglia del portafiltro (7) ulteriormente mente inserito. a destra. L’ o rlo del setaccio non è privo di Spegnere la macchina, rimuovere il supporto del caffè...
  • Page 165 Risoluzione di problemi Problema Causa Soluzione Caffè vecchio o troppo asciutto. Utilizzare caffè fresco. Caffè non spinto sufficientemen- Premere il caffè macinato con più forza. Utilizzare te in basso. L’ a cqua spinge il caffè una macina più fine. troppo rapidamente. Niente crema.
  • Page 166 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Page 167 Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý návod k použití...
  • Page 168 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní Tento oddíl obsahuje bezpečnostní Před čištěním zásobníku na • pokyny, které pomohou zajistit zrnkovou kávu vytáhněte zástrčku ochranu před rizikem zranění a přístroje ze zásuvky. Nebezpečí ze materiálních škod. Nedodržení strany rotujících kávomlýnku! těchto pokynů způsobí neplatnost 1.2 Nebezpečí...
  • Page 169 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní Před použitím zkontrolujte kávovar Tento spotřebič mohou • • na viditelné známky poškození. používat děti starší 8 let a Nepoužívejte poškozený kávovar. osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními Je-li poškozený připojovací kabel, • schopnostmi anebo osoby bez jeho výměnu smí...
  • Page 170 životní Nikdy neponořujte kávovar, síťový 1.4 Zamýšlené použití • kabel nebo zástrčku do vody nebo Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, jiných kapalin. například v kuchyňkách pro zaměstnance, Nemyjte kávovar ani jeho obchodech, kancelářích a podobných oblastech •...
  • Page 171 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní 1.6 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů: Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE). Tento symbol znamená, že příslušný produkt na konci jeho životnosti nesmí...
  • Page 172 Váškávovar 2.1 Přehled Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tištěných letácích jsou určené laboratorním měřením prováděným podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití a okolních podmínek. 172 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití...
  • Page 173 Váškávovar 1. Víko nádržky na vodu 2.2 Technické údaje 2. Ovladač nádržky na vodu Napájení: 3. Odnímatelná nádržka na vodu 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1200 W 4. Ohřívací deska Nádržka na vodu: 1,2 litru 5. Ovládací knoflík 6. Hlavice filtru Technické...
  • Page 174 Tipy na vaření kávy • Na extrahování celé chutí ze zrn, doporučujeme 2. Jestli espresso neprotéká z portafilter (7) používat celá kávová zrna, která byla čerstvě u (pouze odkapává velmi pomalu), sítko je vytáhlá, pokaždé co je espresso připravováno. ucpáno. Umístěte spotřebič na teplu vzdornou plochu a nechte jej vychladnout.
  • Page 175 Obsluha a používání 4.1 Před prvním použitím 4.3.2 Ovládací knoflík Ovládací knoflík má 3 polohy: Po opatrném vybalení espresso kávovaru, umyjte všechny vyjmutelné části horkou mýdlovou Poloha Symbol Vysvětlení vodou a důkladně je opláchněte. Seznamte se se symbolů spotřebičem a přečtěte si příručku. Zapojte kabel vaření...
  • Page 176 Obsluha a používání 5. Ujistěte se, že palcová záklopka nezakrývá V pohotovostním stavu, kdy ohřívač sítko. nepracuje, teplota ohřívací desky 6. Zarovnejte portafilter (7) do „INSERT“ na je téměř stejná jako teplota v levé straně vařící hlavice, zatímco tlačíte místnosti. portafilter (7) nahoru.
  • Page 177 Příprava 5.1 Příprava espressa 5.1.3 Plnění a vkládání portafilteru 5.1.1 Výběr mletí kávy 1. Vyberte si ze dvou sítek (14-15), které patří k vašemu kávovaru, podle množství šálků, které si Toto je důležitý krok v procesu dělaní espressa, přejete připravit (1 nebo 2). jelikož...
  • Page 178 Příprava 4. Když je šálek zaplněn do požadovaného POZOR: Kovové části mohou být množství, znovu zpětně pootočte ovládacím stále velmi horké. Vždy si dávejte knoflíkem zpět do pozice " „. Nechte pozor, když ovládáte přístroj a šálek(šálky) pod výpustky ještě dalších pár odnímatelné...
  • Page 179 Příprava 4. Vemte studený džbán s mlékem a ponořte Opatrně očistěte napěňovací trysku napěňovací trysku (s nastavenou naplňovací a napěňovací nádržku navlhčeným nádržkou) zhruba do dvou třetin mléka v hadříkem hned po napaření, ať se džbánku. Ujistěte se, že napěňovací nádržka vyhnete usazení...
  • Page 180 Příprava POZOR: Po napěňování nebo napařování mléka je napěňovací tryska (10), napěňovací hrot a napěňovací nádržka VELMI HORKÁ! Nedotýkejte se kovových částí! Pro vyhnutí se potencionálním zraněním se vždy ujistěte, že všechny části byly dokonale zchlazeny před jakoukoliv manipulací. 5.1.7 Příprava Latte Latte je kombinací...
  • Page 181 Čištěn a údržba kávovaru 6.1 Denní čištění 6. V případě silného ucpání, napěňovací hrot se dá odšroubovat a namočte jej do horké vody 1. Vždy se ujistěte, že ovládací knoflík je v poloze " s mycím přípravkem přibližně na 30 minut. "...
  • Page 182 Čištěn a údržba kávovaru 6.3 Odvápnění 6.3.2 Odvápnění napěňovací trysky Když děláte espresso vždy používejte studenou a čistou vodu. Užitím bublinkové, nebo filtrované 1. Odstraňte černou napěňovací nádržku. vody zpomalíte zavápnění. Doporučujeme 2. Naplňte džbán 6 až 8 oz.studené vody a odvápňovaní...
  • Page 183 Odstraňování poruch 7.1 Problémy, možné příčiny a nápravná opatření Problém Příčina Nápravné opatření Portafilter (7) není správně vložen. Otočte rukojetí portafilteru (7) dále směrem vpravo. Okraj sítka stále obsahuje kávu Vypněte přístroj, odstraňte držák portafilteru (7) a očistěte Káva teče stra- okraje na sítku nou směrem dolů...
  • Page 184 Odstraňování poruch Problém Příčina Nápravné opatření Káv je stará nebo příliš suchá. Použijte čerstvou kávu. Káva nejde dobře dolů zatlačit. Voda Napěchujte namletou kávu pevněji. Použijte se dostává do kávy příliš rychle. jemnější mlýnek. Žádná pěna. Namletá káva je příliš hrubá. Použijte kónický...
  • Page 185 Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto používateľskú...
  • Page 186 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpeč- Neotvárajte opláštenie kávo- • nostné pokyny, ktoré pomôžu varu. Nebezpečenstvo úrazu zabezpečiť ochranu pred rizi- elektrickým prúdom v prípade kom zranenia a materiálnych dotyku s časťami pod napätím škôd. Nedodržanie týchto po- a/alebo zmien elektrickej a kynov zruší...
  • Page 187 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Vyhnite sa priamemu kon- Opravy kávovaru smie vyko- • • taktu pokožky s unikajúcou návať len autorizovaný odbor- parou alebo horúcou oplacho- ník alebo zákaznícky servis. vacou, čistiacou a odvápňova- Nekvalifikované opravy môžu cou vodou.
  • Page 188 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento spotrebič je určený len Tento spotrebič môžu použí- • • vať deti staršie ako 8 rokov a na použitie v domácnosti a podobných prostrediach, ako osoby s obmedzenými teles- nými, zmyslovými alebo men- sú...
  • Page 189 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Neplňte nádržku na vodu 1.4 Zamýšľané použitie • • Plne automatický kávovar Beko je určený nad značku maximálnej hla- na použitie v domácnostiach a podobných diny (spodná hrana plniaceho prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obchodoch, kanceláriách...
  • Page 190 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.5 Obmedzenie zodpovednosti 1.7 Dodržiavanie smernice Všetky technické informácie, údaje a pokyny na RoHS inštaláciu, obsluhu a údržbu kávovaru uvedené v Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS tomto návode na použitie predstavujú aktuálny (2011/65/EÚ).
  • Page 191 Váš kávovar 2.1 Prehľad Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch sú určené laboratórnym meraním uskutočneným podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia a okolitých podmienok. 191 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie...
  • Page 192 Váš kávovar 1. Veko nádržky na vodu 2.2 Technické údaje 2. Držiak nádržky na vodu Napájanie: 3. Odnímateľná nádržka na vodu 220 – 240 V ~, 50-60 Hz Výkon: 1200 W 4. Podložka na ohrievanie šálok Nádržka na vodu: 1,2 litra 5.
  • Page 193 Tipy pre naparovanie kávy • Aby ste získali plnú chuť z vašich kávových zŕn, 1. Nikdy neodstraňujte nádržku na vodu alebo odporúčame vám, aby ste pri každej príprave držiak s filtrom (7), kým stroj naparuje espresso espressa použili čerstvo namletú kávu z celých alebo napeňuje mlieko.
  • Page 194 Obsluha a používanie 4.1 Pred prvým použitím 4.3 Ovládací panel Po opatrnom vybalení kávovaru na prípravu 4.3.1 Hlavný vypínač espressa umyte všetky snímateľné časti v teplej saponátovej vode a dôkladne ich opláchnite. Hlavný vypínač (11) na boku spotrebiča slúži na Oboznámte sa so spotrebičom a prečítajte si návod zapínanie a vypínanie spotrebiča.
  • Page 195 Obsluha a používanie 4.3.3 Ohrievanie vnútorných POZOR: Počas sparovania alebo častí a šálok napeňovania nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru. Ovládacie Pred prípravou espressa je dôležité predhriať tlačidlo musíte vždy otočiť späť do všetky vnútorné časti v spotrebiči a šálky. Táto stredovej polohy, smerom do polohy krátka procedúra zvýši teplotu prvej šálky espressa „...
  • Page 196 Príprava 5.1 Príprava espressa 5.1.3 Naplnenie a vloženie držiaka s filtrom 5.1.1 Výber mletej kávy 1. Vyberte z dvoch sitiek (14-15), ktoré sú dodávané spolu s vašim spotrebičom podľa Tento krok je v procese prípravy espressa dôležitý, množstva šálok, ktoré chcete pripraviť (1 alebo pretože jemne namletá...
  • Page 197 Príprava 3. Keď sa indikátor rozsvieti v strede ovládacieho 7. Potom ako ste pripravili požadované množstvo tlačidla trvalo namodro, stroj je zahriaty na espressa, uistite sa, že ovládacie tlačidlo je v správnu teplotu. Otočte ovládacie tlačidlo polohe „ “ a vypnite spotrebič stlačením doľava smerom k polohe „ikony šálky“, aby ste hlavného vypínača (11) na boku spotrebiča.
  • Page 198 Príprava 5.1.6 Napeňovanie mlieka POZOR: Nikdy nevyberajte speňovač mlieka von z mlieka kým je 1. Najprv pripravte espresso do veľkej predhriatej ovládacie tlačidlo v polohy pary. šálky, ako je popísané v kapitole 5d, „Sparovanie Ovládacie tlačidlo vždy otočte do espressa“. polohy „...
  • Page 199 Príprava 5.1.7 Príprava latte Po napeňovaní odporúčame nechať stroj vychladiť aspoň na 5 minút, Latte je kombináciou jednej alebo viacerých porcií skôr než pripravíte ďalšie espresso. espressa s rovnakým alebo väčším množstvom Tým sa umožní vychladnutie teploty spareného mlieka a nepatrným množstvo mliečnej sparovania na správnu teplotu pre peny alebo úplne bez mliečnej peny.
  • Page 200 Čistenie a údržba vášho stroja 6.1 Každodenné čistenie 6. Ak je speňovač extrémne upchatý, je možné odskrutkovať napeňovací hrot a ponorte ho do 1. Vždy sa uistite, že ovládacie tlačidlo je otočené do vody so saponátom na približne 30 minút. Po polohy „...
  • Page 201 Čistenie a údržba vášho stroja 6.3 Odvápňovanie 6.3.2 Odvápňovanie speňovača mlieka Pri príprave espressa vždy použite studenú čistú vodu. Použitie fľaškovej vody alebo filtrovanej 1. Odstráňte čierny nadstavec speňovača mlieka. vody spomalí vznik vodného kameňa. Odporúčame 2. Naplňte odmerku 6 až 8 uncami (170 až 240 ml) odvápňovať...
  • Page 202 Odstraňovanie porúch 7.1 Problémy, možné príčiny a nápravné opatrenia Problém Príčina Nápravné opatrenie Držiak s filtrom je nesprávne Otočte páku držiaka s filtrom viac doprava. vložený. Okraj sitka je znečistený mletou Vypnite stroj, vyberte držiak s filtrom a vyčistite kávou okraje sitka.
  • Page 203 Odstraňovanie porúch Problém Príčina Nápravné opatrenie Káva je príliš stará alebo suchá. Použite čerstvú kávu. Káva nie je dostatočne pevne Kávu pevnejšie utlačte. Použite jemnejšie stlačená. Voda príliš rýchlo preteká namletú kávu. cez kávu. Žiaden krém. Káva je príliš hrubá. Použite kužeľovitý...
  • Page 204 Prvo pročitajte ovo korisničko uputstvo! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod kompanije Beko. Nadamo se da ćete na najbolji mogući način iskoristiti svoj aparat koji je napravljen sa visokim kvalitetom i vrhunskom tehnologijom. Iz tog razloga, pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sve druge prateće dokumente pažljivo pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ih za buduću...
  • Page 205 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna biti zamenjen novim od strane uputstva koja će pomoći u stručnog električara. pružanju zaštite od ličnih Ne otvarajte kućište aparata • povreda i rizika od materijalnih za kafu. Opasnost od strujnog gubitaka.
  • Page 206 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine kože sa izlazećom parom ili stručno lice ili servisna služba vrućom vodom za ispiranje, za korisnike. Nekvalifikovane čišćenje i uklanjanje kamenca. popravke mogu dovesti do znatne opasnosti po korisnika. 1.3 Osnovne mere Takve popravke će, takođe, predostrožnosti poništiti garanciju.
  • Page 207 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine Ovaj aparat mogu koristiti deca okruženjima, • od 8 godina i starija, i osobe sa - objekti koji nude noćenje i ograničenim fizičkim, čulnim doručak. ili mentalnim sposobnostima, Zaštitite aparat za kafu od •...
  • Page 208 1.4 Predviđena namena uputstvu za korišćenje. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za Manuelni aparat za espresso kafu marke Beko oštećenja ili povrede nastale usled nepostupanja namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i sličnim u skladu sa uputstvima za korišćenje, upotrebe prostorima, na primer, u kuhinjama za zaposlene, koja nije predviđena, neprofesionalne popravke,...
  • Page 209 Važna uputstva za bezbednost i zaštitu životne sredine 1.6 Usaglašenost sa WEEE direktivom i odlaganje otpada: Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol klasifikacije za električni i elektronski otpad (WEEE). Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno s ostalim kućnim otpadom na kraju njegovog radnog veka.
  • Page 210 Vaš aparat za kafu 2.1 Prikaz Sve iskazane vrednosti na proizvodu i na odštampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvršena u skladu sa srodnim standardima. Ove vrednosti mogu se razlikovati u zavisnosti od korišćenja i okolnih uslova. 210 / SR Manuelni aparat za espresso kafu / Korisničko uputstvo...
  • Page 211 Vaš aparat za kafu 1. Poklopac rezervoara za vodu 2.2 Tehnički podaci 2. Ručka rezervoara za vodu Napajanje: 3. Odstranjivi rezervoar za vodu 220-240 V ~, 50-60 Hz Snaga: 1200 W 4. Grejna platforma Rezervoar za vodu: 1,2 litra 5. Upravljački taster 6.
  • Page 212 Saveti za pripremu kafe • Da biste iz svojih zrna kafe izvukli najfiniji ukus, 1. Nikada ne uklanjajte rezervoar za vodu (3) ili preporučujemo upotrebu celih zrna kafe koja držač za filter (7) dok vaš aparat priprema su sveže mlevena svaki put kada se priprema espresso ili pravi penu od mleka.
  • Page 213 Rad i upotreba 4.1 Pre prve upotrebe da li je upravljački taster u položaju „ “ i pritisnite dugme ON/OFF sa bočne strane aparata Nakon što pažljivo otpakujete aparat za espresso, da biste ga isključili. sve delove operite toplom vodom i deterdžentom i temeljno isperite.
  • Page 214 Rad i upotreba 4.3.3 Zagrevanje unutrašnjih 9. Okrenite upravljačku tipku (5) nazad u središte prema položaju „ “ kako biste zaustavili komponenti i šoljica protok tople vode. Pre pripreme espresso kafe, važno je da OPREZ: Nikada ne ostavljajte prethodno zagrejete sve unutrašnje komponente aparata i šoljice.
  • Page 215 Priprema 5.1 Priprema espresso kafe 3. Izabrani filter napunite svežom, fino mlevenom kafom. Očistite suvišnu kafu s oboda držača za filter (7). Time ćete osigurati pravilno 5.1.1 Odabir mlevene kafe postavljanje ispod dispenzera za pripremu kafe Ovo je važan korak u procesu izrade espresso (6).
  • Page 216 Priprema OPREZ: Aparat mora biti isključen OPREZ: Metalni delovi držača za ručno. Ne ostavljajte aparat bez filter (7) još uvek mogu biti vrući. nadzora tokom pripreme kafe. Uvek budite oprezni pri rukovanju Ručno morate zaustaviti proces s aparatom i uklonjivim delovima. pripreme.
  • Page 217 Priprema 5.1.6 Mleko za stvaranje pene OPREZ: Da biste izbegli prskanje vrućeg mleka, vodite računa da 1. Prvo pripremite espresso u veliku, prethodno zagrejanu šolju kao što je opisano u poglavlju otvor cevi za automatski nastavak 5d, „Priprema espresso kafe“. za penušanje mleka (10) ne dospe iznad površine mleka.
  • Page 218 Priprema 8. Sipajte penušavo mleko u pripremljeni espresso, OPREZ: Nakon stvaranja pene ili i tada je kapućino spreman. Zasladite po kuvanja mleka, cev za automatski ukusu i dodajte sve sastojke po želji, poput nastavak za penušanje mleka (10), aromatizovanih sirupa, ekstrakata ili kakao vrh cevi i automatski nastavak praha/začina.
  • Page 219 Čišćenje i održavanje vašeg aparata 6.1 Dnevno čišćenje nekoliko sekundi. 4. Okrenite upravljačku tipku (5) prema sredini u 1. Uvek proverite da li je upravljački taster (5) u položaj OFF „ “. položaju „ “ a aparat isljučen pritiskom na dugme ON/OFF (11) sa bočne strane aparata 5.
  • Page 220 Čišćenje i održavanje vašeg aparata 6.3 Uklanjanje kamenca 6.3.2 Skidanje kamenca sa cevi za automatski nastavak za Za pravljenje espresso kafe uvek koristite hladnu, penušanje mleka čistu vodu. Upotreba izvorske ili filtrirane vode usporiće nakupljanje kamenca. Preporučujemo da 1. Uklonite crni automatski nastavak za penušanje dekalcifikujete aparat nakon 100-200 korišćenja ili mleka (12).
  • Page 221 Rešavanje problema 7.1 Problemi, mogući uzroci i rešenja Problem Uzrok Rešenje Držač za filter (7) nije propisno Okrenite ručku držača za filter (7) još umetnut. nadesno. Na obodu filtera se nalazi Ugasite aparat, uklonite držač za filter (7) mlevena kafa i očistite obode filtera.
  • Page 222 Rešavanje problema Problem Uzrok Rešenje Kafa je stara ili previše suva. Koristite svežu kafu. Kafa nije dovoljno čvrsto Jače pritisnite mlevenu kafu. Koristite mlin pritisnuta dole. Voda prebrzo za sitnije mlevenje. protiče kroz kafu. Kafa nije kremasta. Kafa je prekrupna. Koristite mlin sa konusnim sečivom da biste dobili sitnije i konzistentnije mlevenje.
  • Page 223 ‫حل المشكالت‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ .‫استخدم ب ن ًا طازجً ا‬ .‫ق ِ د َم البن أو جفافه الزائد‬ ‫د ُك البن المطحون بقوة أكبر. استخدم ب ن ًا‬ ‫عدم دفع ال ب ُن لألسفل بقوة كافية. اندفاع الماء‬ .‫مطحو ن ًا أكثر نعومة‬ .‫عبر...
  • Page 224 ‫حل المشكالت‬ ‫1.7 المشكالت، واألسباب المحتملة، والعالجات‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ .‫أدر مقبض الفلتر أكثر إلى اليمين‬ .‫عدم إدخال الفلتر بطريقة صحيحة‬ ،‫أوقف تشغيل اآللة، وانزع حامل الفلتر‬ ‫عدم خلو حافة المصفاة من البن المطحون‬ ‫ونظِّ ف‬ .‫حواف المصفاة‬ .‫تسرب الماء من جانب الفلتر‬ ‫أزل...
  • Page 225 ‫التنظيف والعناية‬ ‫2.3.6 إزالة الرواسب من مضرب عمل الرغوة‬ .‫انزع كم عمل الرغوة األسود‬ ‫امأل إبري ق ً ا بماء بارد بمقدار 6 إلى 8 أوقيات، واغمر مضرب عمل‬ .‫الرغوة في الماء البارد‬ ‫أدر مقبض التحكم إلى اليمين باتجاه «رمز البخار»، واسمح للبخار‬ ‫بالمرور...
  • Page 226 ‫التنظيف والعناية‬ ‫1.6 التنظيف اليومي‬ ‫في حالة عدم خروج أي بخار من مضرب عمل‬ .‫الرغوة، يكون هناك حليب متصلب يعوق مساره‬ ‫"، وإيقاف‬ " ‫تأكد دائ م ًا من وجود مقبض التحكم في الوضع‬ ‫" مرة‬ " ‫أدر مقبض التحكم إلى الوضع‬ ‫تشغيل...
  • Page 227 ‫اإلعداد‬ ‫نظ ِّ ف مضرب وكم عمل الرغوة بعناية باستخدام‬ ،‫تنبيه: بعد عمل الرغوة من الحليب أو تبخيره‬ ‫سيصبح كل من مضرب، وطرف، عمل الرغوة‬ ‫قطعة قماش مبللة فو ر ًا بعد التبخير لتجنب تراكم‬ ‫شديد السخونة! تج ن َّ ب ملمسة األجزاء‬ .‫الحليب.
  • Page 228 ‫اإلعداد‬ ‫6.1.5 صنع الرغوة من الحليب‬ ‫بمجرد االنتهاء من تحضير الكمية المطلوبة من اإلسبريسو، تأكد‬ ‫"، وأوقف تشغيل‬ " ‫من وجود مقبض التحكم في الوضع‬ ‫ح ض ِّر أو ال ً اإلسبريسو في كوب كبير مسبق التسخين على النحو‬ ‫اآللة بالضغط على زر الطاقة الموجود على جانب اآللة. اترك اآللة‬ .»‫5 «تحضير...
  • Page 229 ‫اإلعداد‬ ‫1.5 تحضير اإلسبريسو‬ ‫4.1.5 تحضير اإلسبريسو‬ ‫إذا كنت تنوي تحضير الكابتشينو، ف ي ُرجى االطلع‬ ‫1.1.5 تحديد البن المطحون‬ ‫على القسم التالي «عمل الكابتشينو» بعد قراءة‬ ‫ت ُ عد هذه الخطوة مهمة في عملية صنع اإلسبريسو، حيث يجب أن يتمتع‬ ».‫«تحضير...
  • Page 230 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫قد ال يكون من الممكن في البداية إدارة الفلتر باتجاه‬ ‫" بالكامل. فقط تأكد من وضع‬LOCK" ‫موضع‬ ‫الفلتر بإحكام. مع الوقت سيصبح من الممكن تحريك‬ ."LOCK" ‫الفلتر بدرجة أقرب إلى موضع‬ ‫ضع كوب إسبريسو أو اثنين أسفل الفلتر. بمجرد إضاءة ضوء‬ .‫المؤشر...
  • Page 231 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫1.4 قبل أول استخدام‬ ‫2.3.4 مقبض التحكم‬ ‫بعد فك تغليف آلة اإلسبريسو بعناية، اغسل األجزاء القابلة لإلزالة‬ :‫مقبض التحكم (الشكل 2) له ثلثة أوضاع‬ ‫بماء دافئ بالصابون، واشطفها بعناية. تع ر َّف على الجهاز، واقرأ دليل‬ ‫اإلرشادات. و ص ِّل السلك في مقبس جداري مؤرض وف ق ً ا إلرشادات‬ ‫التوضيح‬...
  • Page 232 ‫نصائح لتحضير القهوة‬ ‫لكي تعمل آلتك بصورة صحيحة من وقت آلخر، نظ ِّ ف كم عمل‬ ‫الستخلص النكهة الكاملة لحبوب البن، نوصي باستخدام حبوب البن‬ • .‫الكاملة المطحونة حديث ً ا عند إعداد اإلسبريسو في كل مرة‬ ‫الرغوة، ومضرب عمل الرغوة، وطرف عمل الرغوة، بعد كل‬ .‫استخدام‬...
  • Page 233 ‫آلة القهوة‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫غطاء خزان المياه‬ ‫مقبض خزان المياه‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫خزان المياه القابل لإلزالة‬ ‫042-022 فولت ~، 06/05 هرتز‬ ‫منصة التسخين‬ ‫الطاقة: 0021 واط‬ ‫مقبض التحكم‬ ‫خزان المياه: 2.1 لتر‬ ‫رأس القهوة المحضرة‬ ‫الفلتر‬ ‫شبكة صينية التقطر‬ .‫تم...
  • Page 234 ‫آلة القهوة‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ .‫جميع القيم المعلنة على المنتج وفي المنشورات المطبوعة تم إعدادها بعد إجراء القياسات المعملية وفق ا ً للمعايير ذات الصلة. قد تختلف هذه القيم وفق ا ً للستخدام والظروف المحيطة‬ 8 / AR ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Page 235 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫6.1 االلتزام بالتشريعات الخاصة بنفايات‬ ‫المعدات الكهربائية واإللكترونية والتخلص من‬ :‫نفايات المنتجات‬ ‫يتوافق هذا المنتج مع التشريعات الخاصة بنفايات المعدات‬ )2012/19/ ‫الكهربائية واإللكترونية للتحاد األوروبي‬ ‫. يحمل هذا المنتج رمز ً ا تصنيف ي ًا لنفايات المعدات‬EU( .)WEEE( ‫الكهربائية...
  • Page 236 ‫4.1 االستخدام المقصود‬ • • ،‫نفسها، أو كابل التيار الكهربائي‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة للستخدام‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ ،‫المنزلي أو االستخدامات المشابهة، مثل مطابخ الموظفين‬ ‫أو قابس التيار الكهربائي في الماء‬ ‫والمحلت التجارية، والمكاتب، والمناطق المشابهة، أو‬ .‫أو غيره من السوائل‬...
  • Page 237 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة‬ ‫افحص ماكينة القهوة الكتشاف‬ • • ‫األطفال الذين ال تقل أعمارهم‬ ‫أي إشارات ظاهرة للتلف قبل‬ ‫عن 8 سنوات، وكذلك بواسطة‬ ‫االستخدام. ال تستخدم ماكينة‬ ‫األشخاص محدودي القدرات‬ .‫القهوة التالفة‬ ‫البدنية أو الحسية أو الذهنية، أو‬ ‫في...
  • Page 238 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫قبل تنظيف الحاوية، اسحب قابس‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات‬ • ‫التيار الكهربائي الخاص بالجهاز‬ ‫السلمة التي ستساعد على توفير‬ ‫من مقبس التيار. خطر ناتج عن‬ ‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة‬ !‫مطحنة القهوة الدوارة‬ ‫الشخصية والخسائر الجسيمة. يؤدي‬ ‫عدم...
  • Page 239 ‫المحتويات‬ ‫ةيبرعال‬ 2-19 3 / AR ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل / دليل المستخدم‬...
  • Page 240 ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة إلى جميع المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج، واحتفظ بها للرجوع إليها مستقبل ً . إذا قمت بتسليم المنتج‬...
  • Page 241 ‫صانعة القهوة اآللية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEP5152B 01M-8839933200-4520-06...