Télécharger Imprimer la page
Beko CEG 3190 B Manuel D'utilisation
Beko CEG 3190 B Manuel D'utilisation

Beko CEG 3190 B Manuel D'utilisation

Cafetière entièrement automatique

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 59

Liens rapides

Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
CEG 3190 B
EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - NL - AR
01M-8911423200-2721-02

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beko CEG 3190 B

  • Page 1 Fully Automatic Espresso Machine User Manual CEG 3190 B EN - DE - FR - TR - ES - CS - IT - PL - RO - SK - NL - AR 01M-8911423200-2721-02...
  • Page 2 CONTENTS ENGLISH 3-29 DEUTSCH 30-58 FRANÇAIS 59-86 TÜRKÇE 87-117 ESPAÑOL 118-148 ČESKY 149-175 ITALIANO 176-204 POLSKI 205-236 ROMÂNĂ 237-267 SLOVENSKÝ 268-295 NEDERLANDS 296-322 2 / EN Fully Automatic Coffee Maker / User Manual...
  • Page 3 Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state- of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Page 4 Technical data 1. Coffee Beans Container Cover Power supply: 2. Coffee Bean Container 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Control Panel Power: 1350 W 4. Adjustable coffee spout 5. Coffee Grounds Container Technical and design 6. Internal Drip Tray modifications reserved. 7.
  • Page 5 Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that will help providing protection against personal injury and material loss risks. Failure to follow these instructions invalidates the granted warranty. 1.1 Danger of electric current Danger to life by electric current! Contact with live wires or components could lead to serious injury or even death! Observe the following safety precautions to avoid...
  • Page 6 Important instructions for safety and environment 1.2 Danger of burning or scalding Parts of the coffee machine can become very hot during operation! Dispensed drinks and escaping steam are very hot! Observe the following safety precautions to avoid burning/scalding yourself and/or others: Do not touch either of the metal sleeves on both •...
  • Page 7 Important instructions for safety and environment If the connecting cable is damaged, it should only • be replaced by a service agent recommended by the manufacturer in order to prevent any danger! Please contact the manufacturer or his customer service. Repairs to the coffee machine must only be carried •...
  • Page 8 Important instructions for safety and environment This appliance can be used by children from the age • of 8 up as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lacking experience and/or knowledge, if these persons are supervised or have been instructed how to use the appliance in a safe way and have understood the hazards which could arise from using it.
  • Page 9 Important instructions for safety and environment Never immerse the coffee machine itself, the • mains cable or the mains plug into water or other liquids. Do not clean the coffee machine or accessories in • a dish washer. Do not pour any other liquids apart from water or •...
  • Page 10 Important instructions for safety and environment Unplug the appliance before each cleaning and • when the appliance is not in use. Place the appliance in a way so that the plug is • always accessible. Always use the appliance on a stable, flat, clean •...
  • Page 11 WARNING: Observe the proce- The fully automatic coffee ma- dures described in chine Beko is intended for use in this user manual. homes and similar applications, for No claims of any kind will be accepted instance in staff kitchens, shops,...
  • Page 12 Important instructions for safety and environment The manufacturer assumes no li- Each household performs impor- ability for damage or injury result- tant role in recovering and recy- ing from failure to observe the user cling of old appliance. Appropriate manual, use for other than the disposal of used appliance helps intended purpose, unprofessional prevent potential negative conse-...
  • Page 13 Display 2.1 Control Panel Flashing: Low water level/ Water tank missing Lack of bean Lights up stably: coffee grounds container is full Flashing: Internal Drip Tray/coffee grounds container is missing Lights up stably: Brewer is missing/ installed improperly Flashing: Service door is opened / installed improperly Lights up stably: Requires to do descaling Flashing: Descaling is under process Empty System Function is running...
  • Page 14 Preparation 3.1 Installation Remove any protective films, stickers and any other packing material on the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable sur- Insert the external drip tray. Unwind and straighten the face with an easily reachable Make sure it is inserted cor- power cord and insert the power supply and allow mini-...
  • Page 15 Preparation 3.2 Filing the water tank About the protect program: If the water tank is not fully placed into the machine, a protection mode will be acti- vated in 15 seconds during brewing process. Hot water button will lights on control panel. 1.
  • Page 16 Preparation WARNING: Never fill the water tank with warm, hot, spar- kling water or any other liquid which might damage the water tank and the machine. Place the water tank back by Close the water tank by using using the lid as the handle. the lid.
  • Page 17 Operation 4.1 Grinding Adjustment You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning ad- juster knob in the bean container: When the grinder is grinding the coffee bean when it is making the coffee, you can turn the adjust knob to do the adjustment.
  • Page 18 Operation 4.2 Filing the bean container When is flashing, the appliance needs to be filled with cof- fee bean. Remove the bean contai- Slowly pour in the coffee be- Place the container lid back. ner lid. ans. WARNING: Fill the coffee bean container only with coffee beans.
  • Page 19 Operation 4.3 Making Your Coffee Switch on the appliance by Place a cup under the coffee The espresso button being pressing the power on/off spout and adjust the height pressed will light on and the button. The appliance is then of the spout the fit the cup.
  • Page 20 Operation 4.4 Adjustiing The Volume Of Your Coffee/ Hot Water You can memorize your desired volume of coffee for both strong espres- so and mild espresso and also the hot water from 25ml to 250ml. bipp! When making your cof- When the volume of coffee fee (either strong espres- meets your desired volume,...
  • Page 21 Operation 8. Close the service cover, 9. Place the drip tray. It has been resetted to factory settings. 4.5 Hot Water The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water button. The hot water button and the illumination will lights up indicates that the appliance is heating up the water.
  • Page 22 Operation 1. When the machine is in standby condition, press and holds the 5 seconds. 2. The will then be flashing and the following button will have the following indications for different settings: Hot water button Strong espresso button Mild espresso button In ECO Mode Lights ON Flashing...
  • Page 23 Cleaning 5.1 Cleaning of the appliance 1. Disconnect the power cord from the mains supply outlet. 2. Pour away all the water in the internal and external drip tray 3. Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water stains on the appliance.
  • Page 24 Cleaning Pull down the service door Press the release knob. Remove the brewer. Wash and remove it. the brewer with fresh water. Dry the brewer afterwards. When lights up stably, it indicates that the brewer is missing / installed improperly. When is flashing, it indicates that the service door is missing/installed improperly.
  • Page 25 Cleaning 4. Place a sufficient large container under the coffee spout. 5. In standby condition, press and hold and strong espresso button for 5 seconds. A beep sound will be heard with and strong espresso button will be flashing. 6. Press strong espresso button to confirm undergoing the self-cleaning process.
  • Page 26 Cleaning 4. When the empty system function is completed, the appliance will switch off automatically. WARNING: After perform EMPTY SYSYEM FUNCTION; press the hot water button until water can come out from spout when the coffee maker is reused again. 5.4 Manual Rinsing You can perform a manual rinsing cycle to clean the coffee nozzle after use.
  • Page 27 Cleaning Cancelling the auto-clean mode Your appliance cleans itself automatically before and after each brewing operation. You may follow the steps below to cancel the auto-clean mode. • Turn on the appliance by pressing the On-Off switch and wait until it engages the Stand-by position.
  • Page 28 Troubleshooting Problem Cause Solution The appliance does not work. The appliance is not connected Plug in and press the switch. to the mains. Check the cable and the Plug No or delayed response in Appliance under Unplug the appliance. Restart several trials of pressing on electromagnetic interference after few minutes...
  • Page 29 Troubleshooting Problem Cause Solution Lack of bean indicator flashes Internal coffee powder outlet To follow the steps of section but there is still a lot of coffee is blocked. cleaning coffee powder outlet. bean inside the container. The appliance no longer Improper handling when...
  • Page 30 Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen.
  • Page 31 Technische Daten 1. Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters Spannungsversorgung: 2. Kaffeebohnenbehälter 220-240 V Wechselspannung, 3. Bedienfeld 50 bis 60 Hz 4. Anpassbare Kaffeedüse Leistung: 1350 W 5. Kaffeesatzbehälter 6. Interne Tropfschale 7. Externe Tropfschale Technische und optische Änderungen vorbehalten. 8. Reinigungspinsel 9. Serviceklappe 10.
  • Page 32 Wichtige Anweisungen zu Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Sicherheit und Umwelt diesem Kapitel erhalten wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden führen. 1.1 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden...
  • Page 33 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor • dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzste- cker des Gerätes aus der Steckdose. 1.2 Verbrennungs- und Ver- brühungsgefahr Teile des Gerätes können während des Betriebes sehr heiß werden! Die ausgegebenen Getränke und austretender Dampf sind sehr heiß! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um sich und/oder andere nicht zu verbrennen/ver-...
  • Page 34 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.3 Grundlegende Sicherheitshin- weise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: Spielen Sie niemals mit Verpackungsmaterial. Ersti- • ckungsgefahr. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern! Überprüfen Sie die Kaffeemaschine vor dem Ge- •...
  • Page 35 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatz- • teile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und • darüber und von Personen mit reduzierten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie überwacht oder unterwie-...
  • Page 36 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und an- deren gewerblichen Bereichen, - in landwirtschaftlichen Anwesen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen ge- werblichen Bereichen, - in Frühstückspensionen. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen •...
  • Page 37 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus • der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel und nicht mit nassen Händen anfassen. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel. • Das Gerät und seine Anschlussleitungen sind von •...
  • Page 38 Händen, wenn das Gerät eingesteckt ist. 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähn- lichen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiter- küchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
  • Page 39 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Haftungsbeschränkung Gefahr durch nicht bestim- mungsgemäße Verwendung! Alle in dieser Bedienungsanleitung Bei nicht bestimmungsgemäßer enthaltenen technischen Verwendung und/oder andersar- Informationen, Daten und Hinweise tiger Nutzung können von dem für die Installation, Betrieb und Gerät Gefahren ausgehen. Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und er- WARNUNG:...
  • Page 40 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt 1.6 Entsorgung von 1.7 Einhaltung von Altgeräten: RoHS-Vorgaben: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben Das von Ihnen erworbene Produkt der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS EU). Das Produkt wurde mit einem Direktive (2011/65/EU). Es enthält Klassifizierungssymbol für elektri- keine in der Direktive angegebenen sche und elektronische Altgeräte...
  • Page 41 Anzeige 2.1 Bedienfeld Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt Keine oder zu wenig Bohnen Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert Leuchtet: Entkalkung erforderlich Blinkt: Entkalkung läuft Systementleerung läuft Ein-/Austaste...
  • Page 42 Vorbereitung 3.1 Montage Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere Verpackungsmaterialien am Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie einen siche- Setzen Sie die externe Tropf- Wickeln Sie das Netzkabel ab ren und stabilen Untergrund schale ein. Vergewissern Sie und begradigen Sie es.
  • Page 43 Vorbereitung 3.2 Wassertank füllen Über das Schutzprogramm: Wenn der Wassertank nicht vollständig in die Maschine eingesetzt ist, wird während des Brühvorgangs in 15 Sekunden ein Schutzmodus aktiviert. Die Heißwassertaste leuchtet auf dem Bedienfeld auf. 1. Stellen Sie sicher, dass der Wassertank vollständig in die Maschine eingesetzt ist.
  • Page 44 Vorbereitung Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen. Warnung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem, heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könnten. Setzen Sie den Wassertank Schließen Sie den Wasser- wieder ein;...
  • Page 45 Bedienung 4.1 Mahleinstellung Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am Bohnenbehälter drehen: Wenn das Mahlwerk bei der Kaffeezubereitung Kaffee mahlt, können Sie den Mahl- grad über den Einstellknopf anpassen. Warnung: Nehmen Sie niemals Änderungen an der Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist. Andernfalls könnte das Mahlwerk beschädigt werden.
  • Page 46 Bedienung 4.2 Bohnenbehälter auffüllen Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt werden. Entfernen Sie die Abdeckung Geben Sie langsam die Kaf- Bringen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters. feebohnen hinein. des Behälters wieder an. Warnung: Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit Kaffeebohnen.
  • Page 47 Bedienung 4.3 Kaffee zubereiten Schalten Sie das Gerät über Stellen Sie eine Tasse unter Betätigte Espresso-Taste und die Ein-/Austaste ein. Das Ge- die Kaffeedüse und passen Leuchte leuchten auf. Dies rät befindet sich dann im Be- Sie die Höhe der Düse ent- zeigt an, dass das Gerät eine reitschaftsmodus.
  • Page 48 Bedienung 4.4 Menge an Kaffee/heißem Wasser anpassen Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie schwachen Espresso und heißes Wasser speichern. bipp! Halten Sie bei der Kaffee- Lassen Sie die Taste los, so- zubereitung (starker oder bald Sie die gewünschte Men- schwacher Espresso) oder ge Kaffee haben.
  • Page 49 Bedienung 5. Drücken Sie die Ein-Aus-Taste 5 Sekunden lang (es piept 2 Mal) 6. Öffnen Sie die Servierabdeckung, 7. Stellen Sie die Karaffe auf, 8. Schließen Sie die Servierabdeckung, 9. Setzen Sie die Tropfschale ein. Es wurde auf Werkseinstellungen zurückgesetzt. 4.5 Heißes Wasser Das Gerät kann durch einfache Betätigung der Heißwasser-Taste heißes Wasser ausgeben.
  • Page 50 Bedienung Das Vorbrühen feuchtet die gemahlenen Bohnen in der Brühgruppe vor der vollständige Extraktion mit etwas Wasser an. Dadurch dehnt sich der Kaffeesatz stärker aus, wodurch sich mehr Druck in der Brühgruppe aufbaut, was die Extraktion sämtlicher Öle und des vollen Aromas der gemahlenen Bohnen unterstützt.
  • Page 51 Reinigung 5.1 Gerät reinigen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen Tropfschale weg. 3. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Warnung: Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthaltenen...
  • Page 52 Reinigung Ziehen Sie die Serviceklap- Drücken Sie den Freigabe- Entfernen Sie die Brühgrup- pe nach unten und entfernen knopf. pe. Reinigen Sie die Brüh- Sie sie. gruppe mit klarem Wasser. Trocknen Sie die Brühgruppe anschließend. Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe fehlt / falsch installiert ist.
  • Page 53 Reinigung 3. Schließen Sie das Netzkabel an. 4. Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter unter die Kaffeedüse. 5. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Starker-Espresso- Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Ein Signal ertönt mit und die Starker-Espresso-Taste blinkt. 6. Drücken Sie zur Bestätigung der Selbstreinigung die Starker-Espresso- Taste.
  • Page 54 Reinigung 4. Wenn die Systementleerung abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warnung: Drücken Sie bei der nächsten Benutzung der Kaffeemaschine nach Durchführung der Systementleerung die Heißwassertaste, bis Wasser aus der Düse kommt. 5.4 Manuelle Spülung Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die Kaffeedüse reinigen.
  • Page 55 Reinigung Abbrechen des Modus automatische Reinigung Ihr Gerät reinigt sich vor und nach jedem Brühvorgang automatisch. Sie können die folgenden Schritte ausführen, um den automatischen Reinigungsmodus abzubrechen. • Schalten Sie das Gerät durch Drücken des Ein-Aus-Schalters ein und warten Sie, bis es in die Standby-Position einrastet. •...
  • Page 56 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die Stromver- Anschließen und einschalten. sorgung angeschlossen. Kabel und Stecker prüfen. Keine oder verzögerte Reaktion Gerät ist elektromagnetischen Ziehen Sie den Netzstecker. bei mehreren Betätigungen Störungen ausgesetzt. Nach einigen Minuten neu einer Funktionstaste am Schmutz über dem Bedienfeld.
  • Page 57 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Das Gerät führt beim Ein- oder Unsachgemäße Handhabung 1. Wenn das Gerät eingeschaltet Ausschalten den Spülzyklus bei der Wartung des Gerätes ist, entfernen Sie den Deckel nicht mehr durch. kann die Ursache sein. der Kaffeegruppe. 2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, bis Sie 2 Pieptöne hören.
  • Page 58 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Page 59 Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’ a voir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’ o bjet d’ u n contrôle de qualité minutieux.
  • Page 60 1. Couvercle du réservoir à grains Données techniques 2. Réservoir à grains Alimentation électrique : 3. Panneau de commande 220-240 V~, 50-60 Hz 4. Bec verseur café (hauteur réglable) Puissance : 1 350 W 5. Récipient pour les marcs de café...
  • Page 61 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui vous aideront à éviter les risques de blessures corpo- relles ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces instructions entrainera l’ a nnulation de toute garantie. 1.1 Danger lié...
  • Page 62 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.2 Risque de brûlures Des pièces de l’ a ppareil peuvent être très chaudes lors du fonctionnement ! Respectez les consignes de sécurité suivantes afin de ne pas vous brûler ou de brûler d' a utres personnes : Ne touchez pas les douilles métalliques sur les deux •...
  • Page 63 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Contrôlez la machine à café avant de l’ u tiliser pour • détecter les signes visibles de dommages. N’ u tilisez pas une machine à café endommagée. Contactez un service agréé. En cas d' e ndommagement du cordon d' a limentation, •...
  • Page 64 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement Les composants défectueux doivent être remplacés • uniquement par des pièces de rechange d’ o rigine. Seules ces pièces garantissent que les exigences de sécurité sont remplies. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés •...
  • Page 65 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement - dans des chambres d' h ôte Tenir l’ a ppareil à l’ é cart de la pluie, de l’humidité et • des sources de chaleur. Ne plongez jamais l’ a ppareil, le câble d’ a limentation •...
  • Page 66 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement L’ a ppareil ne peut être utilisé que pour préparer du • café. Surveillez toujours les enfants pour vous s’ a ssurer • qu’ils ne jouent pas avec l’ a ppareil. Débranchez l’ a ppareil avant chaque nettoyage et •...
  • Page 67 1.4 Utilisation Avertissement: Respecter conforme procédures décrites Cette appareil Beko est destiné uni- dans mode quement à un usage d’ e mploi. domestique ou similaire : Le fabricant ne répond pas d’ é ven- • les cuisinettes d' e mployés tuels dégâts découlant d' u ne utilisa-...
  • Page 68 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.5 Limites de la res- Ce symbole indique que ce produit ne doit pas ponsabilité être jeté avec les déchets Toutes les données, indications et ménagers à la fin de sa informations techniques concernant vie utile.
  • Page 69 Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.8 Information sur l’emballage L’ e mballage du produit est composé de maté- riaux recyclables, confor- mément à notre régle- mentation nationale. Ne jetez pas les éléments d’ e mballage avec les déchets domestiques et autres dé- chets.
  • Page 70 Afficheur 2.1 Panneau de commande Clignotement : Faible niveau d’ e au / Réservoir d’ e au manquant Insuffisance de grains Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein Voyant clignotant : l’ é gouttoir interne / réservoir de marc à...
  • Page 71 Préparation 3.1 Installation Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre matériau d’ e mballage sur l’ a ppareil. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sé- Insérez l' é gouttoir externe. Déroulez et redressez le câble curisée et stable avec une Assurez-vous qu’il est correc- d’...
  • Page 72 Préparation 3.2 Remplissage du réservoir d’eau À propos du programme de protection: Si le réservoir d’ e au n’ e st pas entièrement placé dans la machine, un mode de protection sera activé pendant 15 minutes au cours du processus d’infusion. Le bouton d’ e au chaude s’...
  • Page 73 Préparation Pour éviter que l’ e au ne déborde du réservoir d’ e au, n’ e n ajoutez pas directement dans l’ a ppareil avec un autre récipient. AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le réservoir avec de l’ e au chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide qui pourrait endommager le réservoir d’...
  • Page 74 Fonctionnement 4.1 Réglage de la mouture Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tour- nant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains. Lorsque le broyeur moud les grains de café pendant la pré- paration du café, vous pouvez tourner le bouton de réglage pour ajuster votre réglage.
  • Page 75 Fonctionnement 4.2 Remplissage du réservoir à grains de café Lorsque le symbole clignote, l’ a ppareil doit être rempli avec des grains de café. Enlevez le couvercle du Versez lentement les grains Remettez le couvercle du ré- réservoir à grains de café. de café.
  • Page 76 Fonctionnement 4.3 Préparation de votre café Mettez votre appareil en Placez une tasse sous le bec Le bouton Expresso enfoncé marche en appuyant sur le verseur et réglez le bec à la s’ a llume et l’ é clairage indique bouton Marche/Arrêt.
  • Page 77 Fonctionnement 4.4 Réglage du volume de votre café / eau chaude Vous pouvez enregistrer le volume désiré de votre café soit pour le café espresso fort soit pour le café espresso léger. Vous pouvez également le faire pour l’ e au chaude de 25 ml à 250 ml. bipp! Lors de la préparation de votre Lorsque le volume de café...
  • Page 78 Fonctionnement 4. Placez le couvercle de service, 5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant 5 secondes (elle émet un bip 2 fois) 6. Ouvrez le couvercle de service, 7. Placez la carafe, 8. Fermez le couvercle de service, 9. Placez le plateau d’ é gouttage. Il a été...
  • Page 79 Fonctionnement La fonction de préinfusion humecte les grains moulus dans le broyeur avec une petite quantité d’ e au avant l’ e xtraction totale. Le marc de café crée une surpression dans le broyeur qui facilite l’ e xtraction de toutes les arômes. 1.
  • Page 80 Nettoyage 5.1 Nettoyage de l’appareil 1. Débranchez le cordon d’ a limentation de la prise secteur. 2. Versez l’ e au recueillie dans les égouttoirs interne et externe 3. À l’ a ide d’ u n chiffon humide ou d’ u n produit de nettoyage anti-rayures, nettoyez les taches sur l’...
  • Page 81 Nettoyage Appuyez et tirez le volet de Appuyez sur la poignée de dé- Enlevez l' i nfuseur, lavez le service afin de l' e nlever. verrouillage. avec de l' e au puis séchez le. Lorsque le symbole s’ a llume de manière fixe, il indique que l' i nfuseur est manquant ou mal installé.
  • Page 82 Nettoyage 3. Brancher l’ a ppareil. 4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café. 5. En mode Veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé et sur le bouton Expresso fort pendant 5 secondes. Un bip sonore retentit avec et le bouton Expresso fort clignote.
  • Page 83 Nettoyage 3. Démontez le réservoir d’ e au de l’ a ppareil. le témoin émet une lumière stable pour indiquer que l’ e xécution du système vide est en cours. Vous pouvez appuyer sur avant d’ e nlever le réservoir d’ e au pour revenir au mode Veille.
  • Page 84 Nettoyage Annulation du mode nettoyage automatique Votre appareil se nettoie automatiquement avant et après chaque proces- sus d' i nfusion. Vous pouvez suivre les étapes ci-dessous pour annuler le mode nettoyage automatique. • Allumez l' a ppareil en appuyant sur l'interrupteur marche-arrêt, puis attendez qu'il enclenche la position de veille.
  • Page 85 Dépannage Problème Cause Solution L’ a ppareil ne fonctionne pas. L’ a ppareil n’ e st pas branché au Branchez et tournez le com- secteur. mutateur. Vérifiez le câble et la fiche Aucune réaction ou réaction L’ a ppareil est soumis à des inter- Débranchez l’...
  • Page 86 Dépannage Problème Cause Solution Le témoin d’ a bsence de grains La sortie de poudre de café Suivez les étapes dans la sec- de café clignote mais une interne est bloquée. tion nettoyage (nettoyage de la grande quantité de grains de prise de café...
  • Page 87 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Page 88 1. Kahve Çekirdeği Haznesi Teknik veriler Kapağı Güç beslemesi: 2. Kahve Çekirdeği Haznesi 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Kontrol Paneli Güç: 1350 W 4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu 5. Atık Kahve Haznesi Teknik ve tasarım değişiklikleri 6. İç Damlama Tepsisi yapma hakkı saklıdır. 7.
  • Page 89 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikelerini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti geçersiz hale gelir. 1.1 Elektrik akımı tehlikesi Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike! Akımlı tellerle veya bileşenlerle temas etmek ciddi yaralanmalara ve ölüme neden olabilir! Elektrik çarpması...
  • Page 90 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.2 Yanma veya haşlanma tehlikesi Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve çıkan buhar çok sıcaktır! Kendinizi ve başkalarını yakmaktan/haşlamaktan kaçınmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun: Her iki kahve musluğunda yer alan metal •...
  • Page 91 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bağlantı kablosu hasarlıysa olası tehlikeleri önlemek • adına yalnızca üreticinin tavsiye ettiği bir servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen üreticiyle ya da üreticinin müşteri hizmetleri yetkilisiyle iletişime geçin. Kahve makinesinin onarım işlemleri yetkili servis veya • müşteri hizmetleri yetkilisi tarafından yapılmalıdır.
  • Page 92 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu ürün, denetim altında tutulmaları ya da ürünün • güvenli kullanımına dair bilgilendirilmeleri ve ürünün kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasiteleri azalmış ve bilgi ve/veya tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
  • Page 93 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Kahve makinesini, elektrik kablosunu ya da fişini • kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın. Kahve makinesini ya da aksesuarlarını bulaşık • makinesinde yıkamayın. Su haznesine sudan başka sıvı dökmeyin, gıda • malzemeleri koymayın. Su haznesini maksimum işaretinden (doldurma •...
  • Page 94 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Cihazı fişe her zaman erişim sağlanabilecek bir yere • yerleştirin. Cihazı her zaman sabit, düz, temiz, kuru ve • kaymayan bir yüzeye yerleştirin. Cihaz entegre kahve makinesi değildir ve • kabin içinde kullanılmak için tasarlanmamıştır. Kahve makinesi kullanılırken kabin içerisine yerleştirilmemelidir.
  • Page 95 Önemli güvenlik ve çevre talimatları 1.4 Kullanım amacı Kahve makinesinin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan ha- Beko tam otomatik kahve makinesi, sar ve yaralanmalar için hiçbir so- evlerde ve benzeri yerlerde (örneğin rumluluk kabul edilmeyecektir. personel mutfakları, ofisler ve Risk, sadece makinenin sahibi ta- benzeri alanlar ya da pansiyon, rafından ortaya çıkarılmış...
  • Page 96 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Üretici, kullanım kılavuzuna uyulma- Elektrikli ve elektronik ekipmanların masından, ürünün kullanım amacı dı- yeniden dönüşümü için toplama şında kullanılmasından, amatör ona- merkezine götürün. Söz konusu to- rımlardan, yetkisiz şekilde yapılan plama merkezleri hakkında bilgi sa- değişikliklerden ve onaylı...
  • Page 97 Ekran 2.1 Kontrol Paneli Yanıp sönüyor: Su seviyesi düşük/Su haznesi yerinde değil Kahve çekirdeği eksik Sürekli yanan ışıklar: atık kahve haznesi dolu Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepsisi/atık kahve haznesi yerinde değil Sürekli yanan ışıklar: Demlik yerinde değil/yanlış takılmış Yanıp sönüyor: Servis kapağı açık/yanlış takılmış Sürekli yanan ışıklar: Kireç...
  • Page 98 Hazırlık 3.1 Kurulum Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer ambalaj malzemelerini sökün. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kolayca erişilebilir güç kay- Dış damlama tepsisini ta- Güç kablosunu açıp düz hale nağına sahip güvenli ve den- kın. Doğru yerleştirdiğinizden getirin ve fişi, makinenin ar- geli bir yüzey belirleyip maki- emin olun.
  • Page 99 Hazırlık 3.2 Su haznesinin doldurulması Koruma programı hakkında: Su tankı makineye tama- men yerleştirilmezse, demleme süreci sırasında 15 saniye içinde bir koruma modu etkinleştirilecektir. Kontrol panelinde sıcak su düğmesi yanacaktır. 1. Su tankının makineye tamamen yerleştirildiğinden emin olun. 2. Sıcak su düğmesine basın. Sıcak su boşaltıldıktan sonra, maki- ne bekleme durumuna geçecektir.
  • Page 100 Hazırlık UYARI: Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı doldurmayın. Su haznesini, kapağı tutacak Kapağı kullanarak su haznesi- olarak kullanarak tekrar teri- ni kapatın. ne takın. 100 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu...
  • Page 101 Kullanım 4.1 Öğütme Ayarı Öğütücüyü, kahve çekirdeği haznesindeki ayar düğmesini çevirerek kah- venizin öğütülme derecesine uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. Öğütücü, kahve yapma sı- rasında kahve çekirdekleri- ni öğütürken ayar düğmesini çevirerek ayar yapabilirsiniz. UYARI: Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi takdirde, öğütücü zarar görebilir. Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdekler- inin öğütülme inceliğini gösterir.
  • Page 102 Kullanım 4.2 Kahve çekirdeği haznesinin doldurulması yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger- ekir. Kahve çekirdeği haznesinin Kahve çekirdeklerini yavaşça Haznenin kapağını yeniden kapağını çıkarın. hazneye ilave edin. takın. UYARI: Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kah- ve ve diğer türler makineye zarar verebilir.
  • Page 103 Kullanım 4.3 Kahve Hazırlama Güç açma/kapama düğmesi- Kahve musluğunun altına Basılan espresso düğmesinin ne basarak cihazı açın. Cihaz bir fincan yerleştirip muslu- ışığı yanar ve ışıklar, cihazın bekleme modunda açılır. ğun yüksekliğini fincana göre kahveyi hazırlamakta olduğu- ayarlayın. nu belirtir. Cihaz tekrar bekleme duru- muna geçtiğinde kahve hazır demektir.
  • Page 104 Kullanım 4.4 Kahve/Sıcak Su Hacminin Ayarlanması Hem sert ve yumuşak espresso hem de sıcak su hacmini 25 ml ile 250 ml arasında istediğiniz bir değere ayarlayıp bunu makinenin belleğine kayde- debilirsiniz. bipp! Kahvenizi (sert veya yumu- Kahve hacmi istediğiniz se- şak espresso) hazırlarken viyeye ulaştığında düğme- veya sıcak su alırken, seçtiği-...
  • Page 105 Kullanım 7. Demliği yerine takın, 8. Servis kapağını kapatın, 9. Damlama tepsisini yerine takın, Fabrika ayarlarına dönüş sağlanmıştır. 4.5 Sıcak Su Cihazdan sıcak su almak için sıcak su düğmesine basmanız yeterlidir. Sıcak su düğmesi ve ışık yanarak cihazın suyu ısıtmakta olduğunu belirtir. Sıcak su düğmesi ve ışık söndüğünde, sıcak suyunuz hazır demektir.
  • Page 106 Kullanım 1. Makine bekleme modundayken düğmesine 5 saniye basılı tutun. yanıp söner ve aşağıdaki düğmeler, farklı ayarlar için şu göstergeleri verir: Sıcak su düğmesi Sert espresso düğmesi Yumuşak espresso düğmesi ECO Modunda Işıklar açık Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Hızlı Modda Evet Hayır Yanıp sönüyor...
  • Page 107 Temizlik 5.1 Cihazın temizlenmesi 1. Güç kablosunu prizden çekin. 2. İç ve dış damlama tepsilerindeki tüm suyu boşaltın. 3. Nemli bir bez veya aşındırmayan bir temizlik malzemesi kullanarak cihazın üzerindeki su lekelerini temizleyin. UYARI: Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı, sirke içerikli veya kireç...
  • Page 108 Temizlik Servis kapağını aşağı çekerek Çıkarma düğmesine basın. Demliği çıkarın. Demliği te- çıkarın. miz suyla yıkayın. Ardından kurulayın. sabit yanıyorsa demlik yerinde değildir/yanlış takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/yanlış takılmıştır. 5.2 Kendi Kendini Temizleme (Self-Cleaning) Fonksiyonu yanıp sönüyorsa cihazın kendi kendini temizleme fonksiyonunun ça- lıştırılması...
  • Page 109 Temizlik 3. Cihazın fişini prize takın. 4. Kahve musluğunun altına yeterli büyüklükte bir kap koyun. 5. Bekleme modundayken ve sert espresso düğmesine 5 saniye basılı tutun. ile bir bip sesi duyulur ve sert espresso düğmesi yanıp söner. 6. Sert espresso düğmesine basarak cihazın kendi kendini temizleme işlemi yapması...
  • Page 110 Temizlik 3. Su haznesini cihazdan çıkarın. ışığı sürekli yanarak sistem boşaltma işleminin sürdüğünü belirtir. Su haznesini çıkarmadan önce, bekleme moduna geri dönmek için düğmesine basabilirsiniz. 4. Sistem boşaltma işlemi tamamlandıktan sonra cihaz otomatik olarak kapanır. UYARI: SİSTEM BOŞALTMA FONKSİYONU kullanıldıktan son- ra, kahve makinesini tekrar kullanırken makinenin musluğun- dan su gelene kadar sıcak su düğmesine basın.
  • Page 111 Temizlik Otomatik temizleme modu iptali Her kahve hazırlamadan önce ve hazırladıktan sonra makineniz otomatik olarak kendi kendini temizler. Otomatik temizleme modunu iptal etmek için aşağıdaki adımları izleyebilirsiniz. • On-Off düğmesine basarak cihazı açın ve bekleme konumuna gelene kadar bekleyin. • Servis kapağını açın. •...
  • Page 112 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. Cihazın fişini prize takıp düğmesine basın. Kabloyu ve fişi kontrol edin. Paneldeki fonksiyon tuşuna Cihaz elektromanyetik parazit Cihazın fişini çekin. Birkaç dakika birkaç kez basılmasına rağmen altındadır. Panel kirlidir. sonra cihazı...
  • Page 113 Sorun giderme Sorun Neden Çözüm Ürün kapandığında veya Üründe servis bakımı yapılırken 1. Ürün açıkken kahve grubu açıldığında yıkama çevrimi yanlış işlem uygulanmış olabilir. erişim kapağını çıkarın. yapmıyor. 2. 2 bip sesi duyana kadar açma/ kapama düğmesine basılı tutun. 3. Kahve grubu erişim kapağını çıkarın.
  • Page 114 - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden * e-posta Adresimiz: temin edilebilir. - musteri.hizmetleri@beko.com • Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz. • Müșteri Hizmetleri sürecimiz: Müșterilerimizin istek ve önerilerini; * İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
  • Page 115 Müșteri Bașvurusu Web sitesi 0850 210 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @beko.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
  • Page 116 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz; 1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar, 2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb.
  • Page 117 Arçelik A.Ş. Markası: Beko Cinsi: Espresso makinesi Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445, Sütlüce / İSTANBUL Modeli: CEG 3190 B Telefonu: (888 8 585 (216-0 Bandrol ve Seri No: Faks: (53 23 423 (216-0 Garanti Süresi: web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi:...
  • Page 118 ¡Lea el manual del usuario antes de utilizar el aparato! Estimado cliente: Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo...
  • Page 119 1. Cubierta del contenedor de Datos técnicos granos de café Fuente de alimentación: 2. Contenedor de granos de café 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Panel de control 4. Boquilla de salida de café Potencia: 1350 W ajustable Modificaciones técnicas y de 5.
  • Page 120 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Esta sección incluye las instrucciones de seguridad que ayudarán a proporcionar protección contra lesiones personales y los riesgos de pérdida de material. El incumplimiento de estas instrucciones causará la pérdida de la garantía. 1.1 Peligro de corriente eléctrica ¡Peligro de muerte por corriente eléctrica! ¡El contacto con cables o componentes bajo tensión...
  • Page 121 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.2 Peligro de quemaduras o escal- daduras ¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas y el vapor de escape están muy calientes! Observe las siguientes precauciones de seguridad para evitar quemarse/escaldarse a sí...
  • Page 122 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Antes de utilizar la cafetera, revísela para ver si tiene • algún daño visible. No utilice una cafetera dañada. Contacte con un servicio de atención al cliente au- torizado. Si el cable de conexión está dañado, sólo debe susti- •...
  • Page 123 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Las piezas defectuosas sólo deben sustituirse por • piezas de repuesto originales. Sólo las piezas de re- puesto originales garantizan el cumplimiento de los requisitos de seguridad. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de •...
  • Page 124 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Proteja la cafetera de los efectos del clima, como la • lluvia, las heladas y la luz solar directa. No utilice la cafetera al aire libre. No sumerja nunca la cafetera, el cable de alimenta- •...
  • Page 125 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Debe vigilarse a los niños a fin de asegurarse que • no jueguen con el aparato. Desenchufe el aparato antes de cada limpieza y • cuando el aparato no esté en uso. Coloque el aparato de manera que el enchufe sea •...
  • Page 126 1.4 Uso previsto ADVERTENCIA: cafetera completamente Observe los automática Beko está diseñada procedimientos para su uso en el hogar y descritos en aplicaciones similares, por ejemplo este manual de en cocinas de personal, tiendas, instrucciones.
  • Page 127 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.6 Conformidad con 1.5 Limitación de la normativa WEEE responsabilidad y eliminación del Toda la información técnica, los datos aparato al final de su y las instrucciones de instalación, vida útil: funcionamiento y mantenimiento de la cafetera que se encuentran Este producto es conforme con la...
  • Page 128 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.8 Información de Este símbolo indica que este producto no debe embalaje eliminarse con otros de- El embalaje del producto sechos domésticos al fi- está fabricado a partir de nal de su vida útil. El dis- material reciclable de positivo usado debe ser devuelto al acuerdo...
  • Page 129 Pantalla 2.1 Panel de control Parpadeo: Nivel de agua bajo/ Falta tanque de agua Falta de granos de café Se ilumina de forma estable: el contenedor de posos de café está lleno Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja antigoteo interna Se ilumina de forma estable: Falta la unidad de preparación o está...
  • Page 130 Pantalla Botón de agua caliente Botón de Espresso Fuerte (25-40 ml de café pulsando un solo botón) Botón de Espresso Suave (51-69 ml de café pulsando un solo botón) En la caja se incluyen tres paquetes de productos de limpieza para el pro- ceso de autolimpieza.
  • Page 131 Preparación 3.1 Instalación Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro mate- rial de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segu- Introduzca la bandeja anti- Desenrolle y enderece el ra y estable con una fuente goteo externa.
  • Page 132 Preparación 3.2 Vacíe el depósito de agua Información sobre el programa de protección: Si el tanque de agua no está correctamente colocado en la máquina, se activará un modo de protección en 15 minutos durante el proceso de elaboración. El botón de agua caliente se encenderá...
  • Page 133 Preparación Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no añada agua directamente al aparato con otro recipiente. ADVERTENCIA: Nunca llene el depósito de agua con agua tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda dañar el depósito de agua y la máquina. Vuelva a colocar el depósito Cierre el depósito de agua con de agua utilizando la tapa...
  • Page 134 Funcionamiento 4.1 Ajuste de la molienda Puede ajustar el molinillo para que se adapte a la torrefacción de su café girando la perilla de ajuste en el contenedor de granos de café: Cuando el molinillo esté mo- liendo el grano de café o mi- entras está...
  • Page 135 Funcionamiento 4.2 Llenado del contenedor de granos de café Cuando parpadea significa que la máquina necesita lle- narse con granos de café. Retire la tapa del recipiente Vierta lentamente los granos Vuelva a colocar la tapa del re- de granos de café. de café.
  • Page 136 Funcionamiento 4.3 Cómo preparar su café Encienda el aparato pulsando Coloque una taza debajo del El botón de espresso que el botón de encendido/apa- caño de café y ajuste la altu- se está presionando se gado. El aparato pasa luego al ra de la boquilla de salida del encenderá...
  • Page 137 Funcionamiento 4.4 Ajuste del volumen de su café/agua caliente Usted puede memorizar su volumen deseado de café tanto para el café espresso fuerte y espresso suave, así como agua caliente de 25ml a 250ml. bipp! Cuando prepare su café (ya Cuando el volumen del café...
  • Page 138 Funcionamiento 5. Pulse durante 5 segundos la tecla de encendido-apagado (emite 2 pitidos) 6. Abra la cubierta de servicio, 7. Coloque la jarra, 8. Cierre la cubierta de servicio, 9. Coloque la bandeja de goteo. El aparato ha vuelto a los ajustes de fábrica. 4.5 Agua caliente El aparato puede dispensar agua caliente simplemente presionando el botón de agua caliente.
  • Page 139 Funcionamiento La función de preparación previa humedece los granos molidos en la cafetera con una pequeña cantidad de agua antes de la ex- tracción completa. Esto expande los granos de café para crear una mayor presión en la cafetera que ayuda a extraer todos los aceites y el sabor de los granos molidos.
  • Page 140 Limpieza 5.1 Limpieza de la máquina 1. Desenchufe el cable de la toma de red eléctrica. 2. Vierta toda el agua en la bandeja de goteo interna y externa. 3. Limpie las manchas de agua del aparato con un paño humedecido o un limpiador anti arañazos.
  • Page 141 Limpieza Bajar la puerta de servicio y Presione botón Retirar la cafetera. Lavar la retirarla. liberación. cafetera con agua potable. Secar la cafetera después. Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no está instalada correctamente. Cuando parpadea de forma estable, esto indica que la puerta de servicio falta o no está...
  • Page 142 Limpieza 3. Enchufe el aparato. 4. Coloque un recipiente suficientemente grande debajo de la salida del café. 5. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado el botón del espresso durante 5 segundos. Se escuchará un sonido de pitido y el botón de Espresso fuerte parpadeará.
  • Page 143 Limpieza parpadeará a continuación. 3. Retire el depósito de agua del aparato. se iluminará de forma estable indica que el sistema vacío está en proceso. Puede presionar antes de retirar el tanque de agua para regresar a la condición de espera. 4.
  • Page 144 Limpieza Cancelación del modo de limpieza automática Su aparato se limpia automáticamente antes y después de cada elabo- ración de cerveza. Puede seguir los siguientes pasos para cancelar el m* Encienda el aparato pulsando el interruptor de encendido y apagado y es- pere hasta que se ponga en posición de espera.
  • Page 145 Resolución de problemas Problema Causa Solución El aparato no funciona El aparato no está conectado a Enchufe y pulse el interruptor. la red eléctrica. Compruebe el cable y el enchufe Ausencia o demora en la El aparato está sometido a una Desenchufe el aparato.
  • Page 146 Resolución de problemas Problema Causa Solución El café sale demasiado El polvo de café demasiado fino Ajuste la finura del café a un despacio o una gota a la vez. bloquea la salida del agua. punto más grande durante la operación de molienda.
  • Page 147                                                   ...
  • Page 148                                                  ...
  • Page 149 Nejprve si přečtěte tento návod k použití! Vážený zákazníku, Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrob- kem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, do- sáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě pře- čtěte celý...
  • Page 150 1. Kryt zásobníku zrnkové Technické údaje kávy Napájení: 2. Zásobník na zrnkovou kávu 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Ovládací panel Výkon: 1350 W 4. Nastavitelný výpust kávy 5. Zásuvka na kávovou sedlinu 6. Vnitřní odkapávací miska Technické a konstrukční 7. Vnější odkapávací miska změny vyhrazeny.
  • Page 151 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a ma- teriálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí neplatnost záruky. 1.1 Nebezpečí související s elektric- kým proudem Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem! Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k vážnému úrazu nebo dokonce smrti! Dodržujte následující...
  • Page 152 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí 1.2 Nebezpečí popálení nebo opa- ření Během provozu se mohou určité části spotřebiče za- hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající pára jsou velmi horké! Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabrá- nění popálení / opaření sebe a / nebo ostatních osob: Nedotýkejte se kovových pouzder na obou výpus- •...
  • Page 153 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před použitím zkontrolujte kávovar, zda nemá vidi- • telné známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar. Kontaktujte autorizovaný servis. Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí • provádět pouze zástupce servisu doporučeného výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí! Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaz- nický...
  • Page 154 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a • osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez přísluš- ných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání tohoto pří- stroje a chápou nebezpečí, které...
  • Page 155 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo zá- • strčku do vody nebo jiných kapalin. Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na • nádobí. Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani nevklá- • dejte potraviny do nádržky na vodu.
  • Page 156 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Před každým čištěním a pokud se spotřebič nepou- • žívá, jej odpojte ze zásuvky. Umístěte spotřebič tak, aby zástrčka byla vždy pří- • stupná. Spotřebič používejte vždy na stabilním, rovném, čis- • tém, suchém a neklouzavém povrchu. Spotřebič...
  • Page 157 životní prostředí 1.4 Zamýšlené pou- VAROVÁNÍ: žití Dodržujte postupy popsané v tomto Plně automatický kávovar Beko je návodu k použití. určen pro použití v domácnostech a Žádné nároky jakéhokoliv druhu ne- podobných prostředích, například v budou přijaty za škody nebo zranění...
  • Page 158 Důležité pokyny pro bezpečnost a životní prostředí Výrobce nepřijímá žádnou odpo- umístění sběrných zařízení. Každá vědnost za škody nebo zranění domácnost hraje důležitou roli ve vzniklé nedodržením návodu k sběru a recyklaci starých zařízení. použití, použitím k jiným než za- Správná...
  • Page 159 Displej 2.1 Ovládací panel Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na vodu Nedostatek kávových zrn Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník kávové sedliny chybí Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně Blikající...
  • Page 160 Příprava 3.1 Instalace Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál spotřebiče. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Zvolte bezpečný a stabilní po- Vložte vnitřní odkapávací Vložte nabíjecí konektor do vrch se snadno dostupným misku. Ověřte, zda je vložena zdířky v zadní části nabíjecího napájením a umožňujícím mi- správně.
  • Page 161 Příprava 3.2 Plnění nádržky vodou O ochranném programu: Pokud nádrž na vodu není úplně vložena do zařízení, během procesu vaření se aktivuje režim ochrany na 15 minut. Na ovládacím panelu se rozsvítí tlačítko horké vody. 1. Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu zcela zasunuta do zařízení.
  • Page 162 Příprava VAROVÁNÍ: Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou, horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by mohla poškodit vodní nádržku a stroj. Umístěte nádržku na vodu za Přiklopte nádržku na vodu za použití víka jako rukojeti. použití víka. 162 / CS Plně...
  • Page 163 Obsluha 4.1 Nastavení mletí Můžete nastavit mlýnek tak, aby vyhovoval pražení Vaší kávy, otočením nastavovacího knoflíku v nádržce na kávová zrna: Během procesu mletí kávy je možné provést nastavení oto- čením nastavovacího knoflíku. VAROVÁNÍ: Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v chodu.
  • Page 164 Obsluha 4.2 Plnění nádržky na kávová zrna Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna. Sejměte víko z nádržky na ká- Pomale vsypte kávová zrna. Nasaďte víko zpět. vová zrna. VAROVÁNÍ: Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávový- mi zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a další předměty mohou stroj poškodit.
  • Page 165 Obsluha 4.3 Příprava kávy Spotřebič zapněte stiskem Pod výpusť kávy umístěte šá- Zmáčknutím se tlačítko es- spínače Zap./Vyp. . Spotřebič lek a nastavte výšku výpusti presso rozsvítí a osvětlení je poté v pohotovostním re- tak, aby vyhovovala šálku. znamená, že se šálek kávy při- žimu.
  • Page 166 Obsluha 4.4 Nastavení množství kávy/ horké vody Můžete si zapamatovat Vaše požadované množství kávy jak pro silné, tak pro slabé espresso, a také množství horské vody od 25 ml do 250 ml. bipp! Zatímco připravujete Vaši Jakmile jste spokojeni s množ- kávu (ať...
  • Page 167 Obsluha 9. Umístěte odkapávací tácek. Spotřebič byl resetován na tovární nastavení. 4.5 Horoká voda Přístroj může dávkovat horkou vodu pouhým stlačením tlačítka horká voda. Zmáčknutím se tlačítko horká voda rozsvítí a osvětlení znamená, že voda se ohřívá. Jakmile tlačítko a osvětlení zhasne, voda je připravena. 4.6 Volba režimu Stroj má...
  • Page 168 Obsluha 1. Pokud je stroj v pohotovostním režimu, zmáčkněte a držte po dobu 5 sekund. Poté bude blikat a následující tlačítko bude mít následující označení pro jiné nastavení: Tlačítko horké Tlačítko silné espresso Tlačítko slabé espresso vody V ECO režimu Světla jsou Blikající...
  • Page 169 Čištění 5.1 Čištění spotřebiče 1. Odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky. 2. Vylijte všechnu vodu z vnitřní a vnější odkapávací misky. 3. Pro ostranění skvrn od vody na přístroji, použijte navlhčený hadřík nebo jemný čistící prostředek. VAROVÁNÍ: Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo odvápňovací...
  • Page 170 Čištění Stlačte provozní dvířka a od- Stiskněte uvolňovací knoflík. Vyjměte filtry. Vypláchněte straňte. filtr vodou. Poté osušte filtr. Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován správ- ně Pokud bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/ nejsou instalována správně. 5.2 Samočištění...
  • Page 171 Čištění 5. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko silné espresso po dobu 5 sekund. Ozve se pípnutí a tlačíko silné espresso bude blikat. 6. Stiskněte tlačítko silné espresso a potvrďte proces samočistění. K návratu zpět do pohotovostního režimu, stiskněte . 7.
  • Page 172 Čištění VAROVÁNÍ: Po provedení FUNKCE VYPRAZDŇOVÁNÍ SYSTÉMU; zmáčkněte tlačítko horká voda, dokud voda nevyte- če z výpusti, před znovupoužitím kávovaru. 5.4 Manuální vyplachování Lze provést cyklus manuálního vyplachování k vyčištění kávové trysky po použití. Manuální vyplachování je také doporučeno, nebude-li spotřebič používán delší...
  • Page 173 Čištění Ruší se režim automatického čištění Váš přístroj se automaticky čistí před a po každém vaření. Podle pokynů uvedených níže můžete režim automatického čištění zrušit. • Zapněte přístroj stisknutím vypínače a počkejte, dokud se nezapne do pohotovostní polohy. • Otevřete servisní kryt. •...
  • Page 174 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. Zapojte a stiskněte vypínač. Zkontrolujte kabel a zapojte. Žádná nebo opožděná reakce Spotřebič je pod Spotřebič odpojte ze zásuvky. při opakovaném pokusu o elektromagnetickým rušením. Po několika minutách stisknutí...
  • Page 175 Odstraňování problémů Problém Příčina Řešení Spotřebič nespouští Příčinou může být nesprávná 1. Když je spotřebič zapnut, oplachovací cyklus při zapnutí obsluha spotřebiče. otevřete přístupová dvířka nebo vypnutí. spařovací jednotky. 2. Stiskněte a přidržte tlačítko zapnutí/vypnutí, dokud neuslyšíte 2x pípnutí. 3. Přístupová dvířka spařovací jednotky zase zavřete.
  • Page 176 Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’ a vanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leg- gere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Page 177 1. Coperchio del contenitore del Dati tecnici caffè in grani Alimentazione: 2. Contenitore del caffè in grani 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Pannello di controllo 4. Beccuccio del caffè regolabile Potenza: 1350 W 5. Contenitore del caffè in grani Modifiche agli aspetti 6.
  • Page 178 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente La presente sezione include delle istruzioni rela- tive alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali. L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia concessa. 1.1 Rischio elettrico Danni vitali provocati dalla corrente elettrica! Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe provocare lesioni gravi o persino la morte!
  • Page 179 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.2 Rischio di scottatura o ustione Durante il funzionamento, alcune parti della macchi- na da caffè possono diventare molto calde! Le be- vande erogate e le fuoriuscite di vapore sono molto calde! Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare scottature/ustioni a se stessi e/o ad altri: Non toccare le parti metalliche dei beccucci che ero- •...
  • Page 180 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Ispezionare la macchina da caffè per cercare segni • visibili di danni prima dell'uso. Non utilizzare una macchina da caffè danneggiata. Contattare un ser- vizio autorizzato. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, •...
  • Page 181 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente I componenti difettosi possono essere sostituiti • esclusivamente da parti di ricambio originali. Sola- mente i ricambi originali garantiscono il manteni- mento dei requisiti di sicurezza. Questo apparecchio può essere utilizzato da bam- •...
  • Page 182 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Proteggere la macchina da caffè da agenti atmo- • sferici quali pioggia, gelo e luce solare diretta. Non utilizzare il dispositivo in ambienti esterni. Non immergere mai in acqua o altro liquido la mac- •...
  • Page 183 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata • dei bambini di età inferiore agli 8 anni. L' a pparecchio può essere usato solo per preparare • il caffè. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con •...
  • Page 184 è collegato. 1.4 Uso previsto La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’ u so dome- stico e impieghi simili, ad esempio per il personale di cucine, negozi, uffici e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed & breakfast, hotel, motel e altri tipi di alloggio.
  • Page 185 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.5 Limitazione di AVVERTENZA: responsabilità Pertanto, la mac- china da caffè deve Ogni informazione, dato o indica- essere utilizzata zione di natura tecnica presente esclusivamente per in queste istruzioni e riguardante lo scopo previsto. l’installazione, il funzionamento e AVVERTENZA: la manutenzione della macchina...
  • Page 186 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.6 Conformità alla 1.7 Conformità alla direttiva WEEE e Direttiva RoHS: allo smaltimento dei L‘apparecchio acquistato è con- rifiuti: forme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene mate- Questo apparecchio è conforme alla riali pericolosi o proibiti specificati Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
  • Page 187 Display 2.1 Pannello di controllo Lampeggiante: Basso livello dell’ a cqua/serbatoio dell’ a cqua assente Grani assenti Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/ contenitore del caffè in grani assente Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente installato Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è...
  • Page 188 Preparazione 3.1 Installazione Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal- laggio sull’ a pparecchio. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Selezionare una superficie si- Inserire il vassoio per sgoccio- Svolgere e raddrizzare il cavo cura e stabile con una alimen- lamento esterno.
  • Page 189 Preparazione 3.2 Riempire il serbatoio dell'acqua Relativamente al programma di protezione: Se il serbatoio dell' a cqua non è completamente inserito nella macchina, durante il processo di preparazione del caffè si attiverà la modalità di protezione in 15 minuti. Il pulsante dell' a cqua calda si accenderà...
  • Page 190 Preparazione Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’ a cqua, non aggiungere direttamente acqua nell’ a pparecchio con un altro contenitore. AVVERTENZA: Non riempire in alcun caso il serbatoio dell’ a cqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che potrebbero danneggiare il serbatoio dell’...
  • Page 191 Funzionamento 4.1 Regolazioni per la macinazione È possibile regolare la macinatrice per adattare il grado di tostatura del caffè ruotando la manopola di regolazione nel contenitore dei grani del caffè: Quando la macinatrice maci- na i grani del caffè durante la preparazione del caffè, è...
  • Page 192 Funzionamento 4.2 Riempire il contenitore dei grani del caffè Quando lampeggia, l’ a pparecchio deve essere riempito di grani di caffè. Rimuovere il coperchio dei Versare lentamente i grani del Collocare nuovamente il co- grani del caffè. caffè. perchio. AVVERTENZA: Riempire il contenitore del caffè in grani esclusivamente con semplici chicchi di caffè.
  • Page 193 Funzionamento 4.3 Preparare il caffè Accendere l’ a pparecchio pre- Collocare una tazzina sotto il Il pulsante espresso quando mendo il pulsante ON/OFF. beccuccio del caffè e regola- viene premuto si illumina e le L’ a pparecchio passa allo sta- re l’...
  • Page 194 Funzionamento 4.4 Regolare il volume del caffè/dell’acqua calda È possibile memorizzare il volume desiderato del caffè per un espresso forte o leggero e l’ a cqua calda da 25ml a 250ml. bipp! Quando si prepara il caffè (un Quando il volume del caffè espresso forte o leggero) o raggiunge quello desiderato, si eroga acqua calda, tenere...
  • Page 195 Funzionamento 6. Aprire il coperchio di servizio, 7. Posizionare la caraffa, 8. Chiudere il coperchio di servizio, 9. Posizionare la vaschetta raccogli gocce. È stato eseguito il reset alle impostazioni predefinite di fabbrica. 4.5 Acqua calda L’ a pparecchio può erogare acqua calda con la semplice pressione del pul- sante dell’...
  • Page 196 Funzionamento La funzione di predistillazione bagna i grani nel distillatore con una piccola quantità d’ a cqua prima dell’ e strazione completa. Questo espande il caffè macinato applicando una pressione maggiore nel distillatore e aiutando l’ e strazione di tutti gli oli e l’...
  • Page 197 Pulizia 5.1 Pulizia dell’apparecchiatura 1. Scollegare il cavo di alimentazione dall' a limentazione elettrica. 2. Versare tutta l’ a cqua del vassoio di sgocciolamento interno ed esterno 3. Usare un panno umido o un detergente non abrasivo per pulire le macchie d’...
  • Page 198 Pulizia Tirare in basso lo sportel- Premere la manopola di rila- Rimuovere il distillatore. La- lo per la manutenzione e ri- scio. vare il distillatore con acqua muoverlo. fresca. Asciugare il distilla- tore. Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore è...
  • Page 199 Pulizia 3. Collegare il cavo di alimentazione. 4. Collocare un contenitore sufficientemente grande sotto il beccuccio del caffè. 5. In standby, tenere premuto e il pulsante per l’ e spresso forte 5 secondi. Un segnale acustico viene emesso con e il pulsante per l’...
  • Page 200 Pulizia lampeggia. 3. Rimuovere il serbatoio per l’ a cqua dall’ a pparecchio. lampeggia in modo continuo indicando che la funzione svuota sistema è in corso. Premere prima di rimuovere il serbatoio dell’ a cqua per ritornare allo stato di standby. 4.
  • Page 201 Pulizia Annullamento della modalità di pulizia automatica Il dispositivo si pulisce automaticamente prima della fine di ogni operazione di erogazione. Sarà possibile seguire i passaggi indicati qui di seguito per annullare la modalità di pulizia automatica. • Accendere l' a pparecchiatura premendo l'interruttore On-Off; attendere che l’...
  • Page 202 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L’ a pparecchio non funziona. L' a pparecchio non è connesso Collegare e premere l’inter- alla rete elettrica. ruttore. Controllare il cavo e la spina. Riposta assente o in ritardo L’ a pparecchio è sotto influenza Scollegare l’...
  • Page 203 Ricerca e risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Il caffè viene erogato troppo Polvere del caffè troppo fine che Aumentare la finezza del caffè lentamente o una goccia per blocca la fuoriuscita dell’ a cqua. al punto maggiore durante la volta.
  • Page 204 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Page 205 Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z instruk- cją obsługi! Szanowny Kliencie, dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyproduko- wany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą...
  • Page 206 1. Pokrywka pojemnika na Dane techniczne ziarna kawy Zasilanie: 2. Pojemnik na ziarna kawy 220-240 V~, 50–60 Hz 3. Panel sterowania Moc: 1350 W 4. Regulowany dziubek kawy 5. Pojemnik na zmieloną kawę Zastrzega się prawo do wprowa- 6. Wewnętrzna tacka dzania modyfikacji konstrukcji i da- ociekowa nych technicznych.
  • Page 207 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bez- pieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty mate- rialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje utra- tą gwarancji. 1.1 Zagrożenie porażeniem elek- trycznym Zagrożenie życia przez prąd elektryczny! Kontakt z przewodami pod lub komponentami pod...
  • Page 208 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Nie otwieraj obudowy ekspresu do kawy. • Niebezpieczeństwo porażenia prądem w przypadku dotknięcia połączeń pod napięciem i/lub zmiany konfiguracji elektrycznej i mechanicznej. Przed czyszczeniem pojemnika na ziarna kawy • wyciągnij wtyczkę urządzenia z gniazdka. Zagrożenie przez obracający się...
  • Page 209 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.3 Podstawowe zasady bezpie- czeństwa Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie eks- presu do kawy, należy przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa: Nigdy nie baw się opakowaniem. Ryzyko udusze- • nia. Wszystkie opakowania należy trzymać z dala od dzieci.
  • Page 210 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać wy- • łącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe centrum serwisowe. Naprawy dokonane przez niewykwalifi- kowane osoby mogą stwarzać bardzo niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. Takie naprawy skutkują również utratą gwarancji. Naprawy ekspresu do kawy w okresie gwarancji •...
  • Page 211 Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia. W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko prze- • znaczony jest tylko do użytku domowego. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa- •...
  • Page 212 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami at- • mosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i bezpośred- nie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy nie należy korzystać na zewnątrz budynków. Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli czy •...
  • Page 213 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Nie wolno ciągnąć ekspresu do kawy za kabel zasi- • lający. Urządzenie i kabel zasilający należy umieścić w miej- • scu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia. Urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania •...
  • Page 214 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Aby uniknąć uszkodzeń nie ściskaj ani nie zginaj prze- • wodu zasilającego, nie pocieraj go o ostre krawędzie. Trzymaj przewód z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno być •...
  • Page 215 OSTRZEŻENIE: zgodne z przeznacze- W związku z niem powyższym ekspresu do kawy można Automatyczny ekspres do kawy Beko używać tylko zgodnie jest przeznaczony do wykorzystywa- z przeznaczeniem. nia w domu Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komer- OSTRZEŻENIE:...
  • Page 216 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego 1.5 Zgodność z dyrek- tego sprzętu. Odpowiednie postę- powanie ze zużytym sprzętem za- tywą WEEE i usuwa- pobiega potencjalnym negatyw- nie odpadów: nym konsekwencjom dla środowi- ska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Niniejszy wyrób jest zgodny z dy- rektywą...
  • Page 217 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Produkt ten został wyprodukowany z elementów i materiałów wysokiej ja- kości nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Po zakoń- czeniu eksploatacji nie należy zatem wyrzucać produktu wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Urządzenie należy zanieść...
  • Page 218 Wyświetlacz 2.1 Panel sterowania Miga: Niski poziom wody/Brak zbiornika wody Za mało ziaren kawy Stałe światło ostrzegawcze: Pojemnik na fusy kawy jest pełen Migające światło: Brak wewnętrznej tacy ociekowej/pojemnika na fusy Stałe światło ostrzegawcze: Brak zaparzacza/nieprawidłowo zainstalowany Migające światło: Drzwiczki serwisowe są...
  • Page 219 Przygotowanie 3.1 Instalacja Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały opakowaniowe z urządzenia. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Włóż zewnętrzną tackę ocie- Odwiń i rozprostuj przewód Wybierz bezpieczną i stabil- ną powierzchnię z łatwo do- kową. Upewnij się, że została zasilania i włóż...
  • Page 220 Przygotowanie 3.2 Napełnianie zbiornika na wodę Informacje o programie ochrony: Jeśli zbiornik na wodę nie zostanie dokładnie umieszczony w urządzeniu, tryb ochrony zostanie aktywowany po 15 minutach podczas procesu parzenia. Przycisk ciepłej wody zaświeci się na panelu sterowania. 1. Upewnij się, że zbiornik wody jest dokładnie umieszczony w urządzeniu.
  • Page 221 Przygotowanie Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika. OSTRZEŻENIE: nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej, go- rącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może spowo- dować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia. Włóż...
  • Page 222 Obsługa 4.1 Regulacja mielenia Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez obrócenie pokrętła regulacyjnego w pojemniku na ziarna: Gdy młynek miele ziarna kawy podczas przygotowywania kawy, można obrócić pokrę- tło regulacyjne, aby wykonać regulację. OSTRZEŻENIE: nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie działa.
  • Page 223 Obsługa 4.2 Napełnianie zbiornika na ziarna miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać ziar- na kawy. Zdejmij pokrywkę pojemnika Powoli wsyp ziarna kawy. Ponownie załóż pokrywkę po- na ziarna. jemnika. OSTRZEŻENIE: do pojemnika na ziarna kawy należy wsy- pywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą...
  • Page 224 Obsługa 4.3 Parzenie kawy Ustaw filiżankę pod dziub- Naciśnięty przycisk espres- Włącz urządzenie, naciska- kiem kawy i wyreguluj wyso- so zaświeci się oraz zapali się jąc przycisk wł./wył. zasilania. Urządzenie znajduje się w try- kość dziubka tak, aby pasował podświetlenie, sygnalizując, bie gotowości.
  • Page 225 Obsługa 4.4 Regulacja ilości kawy / gorącej wody Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody od 25 ml do 250 ml można zapisać. bipp! Podczas parzenia kawy (moc- Jeżeli ilość kawy osiągnie po- nego lub łagodnego espresso) żądaną...
  • Page 226 Obsługa 7. Włóż dzbanek, 8. Zamknij osłonę serwisową, 9. Włóż tackę ociekową. Został zresetowany do ustawień fabrycznych. 4.5 Gorąca woda Urządzenie może dozować gorącą wodę poprzez zwykłe naciśnięcie przy- cisku gorącej wody. Przycisk gorącej wody i podświetlenie zaświecą się, sygnalizując, że urządzenie podgrzewa wodę. Gdy przycisk gorącej wody i podświetlenie zgasną, woda będzie gotowa do podania.
  • Page 227 Obsługa 1. Gdy maszyna znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund. zacznie migać, a poniższy przycisk będzie miał podane niżej wskazania dla różnych ustawień: przycisk gorącej przycisk mocnego przycisk łagodnego wody espresso espresso W trybie ECO lampki świecą...
  • Page 228 Czyszczenie 5.1 Czyszczenie urządzenia 1. Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego. 2. Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej. 3. Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść plamy wody znajdujące się na urządzeniu. OSTRZEŻENIE: do czyszczenia urządzenia nigdy nie uży- waj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie znajdują...
  • Page 229 Czyszczenie Wyjmij jednostkę parzenia. Opuść drzwiczki serwisowe i Naciśnij przycisk zwalniający. Umyj jednostkę parzenia wyjmij je. świeżą wodą. Następnie wy- susz jednostkę parzenia. świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia / jest ona zamontowana nieprawidłowo. Gdy miga, oznacza to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są...
  • Page 230 Czyszczenie 3. Podłącz urządzenie do zasilania. 4. Podstaw pojemnik o odpowiednim rozmiarze pod dziubek kawy. 5. W trybie gotowości naciśnij przycisk oraz przycisk mocnego i przytrzymaj przez 5 sekund. Rozlegnie się sygnał espresso dźwiękowy, a przycisk oraz przycisk mocnego espresso będą...
  • Page 231 Czyszczenie 3. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. będzie świecić ciągle, sygnalizując, że trwa opróżnianie systemu. Można nacisnąć przed wyjęciem zbiornika na wodę, aby wrócić do stanu gotowości. 4. Po zakończeniu funkcji opróżniania systemu urządzenie wyłączy się automatycznie. OSTRZEŻENIE: po wykonaniu OPRÓŻNIANIA SYSTEMU; naciśnij przycisk gorącej wody, aż...
  • Page 232 Czyszczenie Anulowanie trybu automatycznego czyszczenia Urządzenie czyści się automatycznie przed i po każdym zaparzeniu kawy. Aby anulować tryb automatycznego czyszczenia należy: • Włączyć urządzenie, naciskając włącznik i poczekać, aż zatrzaśnie się w pozycji Stand-by. • Otworzyć pokrywę serwisową. • Nacisnąć włącznik przez 5 sekund, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy. •...
  • Page 233 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone Podłącz do prądu i naciśnij do prądu. przełącznik. Sprawdź przewód i wtyczkę. Brak reakcji lub reakcja Na urządzenie oddziałuje pole Odłącz urządzenie od prądu. opóźniona w kilku próbach elektromagnetyczne.
  • Page 234 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Wskaźnik braku ziarna miga, ale Zablokowany wewnętrzny Postępuj według kroków nadal jest dużo ziaren kawy w wylot kawy mielonej. podanych w punkcie pojemniku. czyszczenie wylotu kawy mielonej). Urządzenie nie wykonuje cyklu Przyczyną może być 1. Kiedy urządzenie jest płukania po włączeniu lub nieprawidłowa obsługa włączone, usuń...
  • Page 235 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Page 236 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Page 237 Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune re- zultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate înaltă folosind tehnologii performante.
  • Page 238 Date tehnice 1. Capacul recipientului pentru boabe Tensiune de alimentare: 2. Recipient pentru boabe 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Panou de comandă Putere: 1350 W 4. Duză reglabilă pentru cafea 5. Recipient pentru cafeaua Modificări tehnice și de măcinată proiectare rezervate. 6.
  • Page 239 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Această secțiune include instrucțiuni privind siguranța care contribuie la protecția împotriva riscu- rilor de rănire a persoanelor sau de pierderi materiale. Nerespectarea acestor instrucțiuni anulează garanția furnizată. 1.1 Pericol de curentare Pericol mortal din cauza curentului electric! Contactul cu firele electrice sau componentele poate duce la răniri grave sau chiar la deces! Respectați următoarele măsuri de siguranță...
  • Page 240 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.2. Pericol de arsură sau opărire Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt foarte fierbinți! Respectați următoarele măsuri de siguranță pentru a evita arsurile sau opărirea dvs. sau a altor persoane: Nu atingeți niciuna dintre marginile metalice de pe •...
  • Page 241 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, tre- • buie înlocuit doar de un agent de service recomandat de către producător pentru a evita orice pericol! Contactați producătorul sau serviciul clienți al acestuia. Reparațiile cafetierei trebuie realizate numai de către •...
  • Page 242 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu vâr- • sta de 8 ani, precum și de către persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiența și/sau cunoștințele necesare, dacă per- soanele respective sunt supravegheate sau au fost instruite despre cum să...
  • Page 243 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Protejați cafetiera de efectele fenomenelor mete- • orologice cum ar fi ploaia, înghețul și lumina solară directă. Nu utilizați cafetiera în aer liber. Nu introduceți niciodată cafetiera, cablul de alimen- • tare sau ștecherul de alimentare în apă sau în alte lichide.
  • Page 244 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul Aparatul poate fi utilizat numai pentru prepararea • cafelei Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru siguranța • că aceștia nu se joacă cu aparatul. Scoateți aparatul din priză înainte de a-l curăța sau • când nu îl folosiți.
  • Page 245 1.4 Scopul utilizării Respectați procedurile descrise Cafetiera complet automată de la în acest manual de Beko a fost concepută pentru utili- zarea casnică și aplicații similare, de utilizare. exemplu în bucătăriile pentru per- Nu se vor accepta reclamații de ni- sonal, în magazine, birouri și spații...
  • Page 246 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.5 Limitarea răspunderii Toate informațiile tehnice, datele și instrucțiunile privind instalarea, utili- zarea și întreținerea cafetierei cuprinse în acest manual de utilizare sunt actualizate la data tipăririi lui și se bazează pe informațiile cele mai bune posibil obținute prin prisma experienței și expertizei.
  • Page 247 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.7 Conformitatea cu Directiva RoHS Produsul pe care l-ați achiziționat este conform cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta nu conține materiale periculoase și interzise, speci- ficate în această Directivă. 1.8 Informații despre ambalaj Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile, conform reglementărilor noastre naționale de mediu.
  • Page 248 Afișaj 2.1 Panoul de comandă Aprindere intermitentă: Nivel de apă scăzut / Rezervorul pentru apă este scos Lipsă boabe Iluminare stabilă: recipientul pentru cafea măcinată este plin Aprindere intermitentă: Tava de scurgere internă / Recipientul pentru cafea măcinată este scos Iluminare stabilă: Infuzorul este scos / montat necorespunzător Aprindere intermitentă: Ușa de serviciu este deschisă...
  • Page 249 Afișaj Buton Espresso mediu (51-69 ml cafea cu o singură apăsare de buton) În cutie sunt incluse trei pachete de agenți de curățare pentru procesul de autocurățare. 249 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare...
  • Page 250 Pregătirea 3.1 Montarea Înlăturați orice folie de protecție, abțibilduri sau alte materiale de ambalare de pe produs. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură Introduceți tava de scurgere Derulați și îndreptați cablul și stabilă cu alimentare la externă. Asigurați-vă că este de alimentare și introduceți îndemână...
  • Page 251 Pregătirea 3.2 Umplerea rezervorului de apă Despre programul de protecție: Dacă rezervorul de apă nu este introdus complet în aparat, în timpul procesului de preparare se va activa un mod de protecție în 15 de minute. Butonul pentru apă caldă se va aprinde pe panoul de control. Asigurați-vă...
  • Page 252 Pregătirea Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu adăugați apă direct în produs cu un alt recipient. AVERTISMENT: Nu umpleți niciodată rezervorul cu apă caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea de- teriora rezervorul de apă și produsul. Puneți rezervorul de apă...
  • Page 253 Funcționarea 1.4 Reglarea măcinării Puteți regla râșnița pentru a se potrivi cu nivelul de prăjire al boabelor de cafea rotind butonul de reglare din recipientul pentru boabe: Atunci când râșnița macină boabele de cafea în timpul preparării, puteți roti buto- nul de reglare pentru a reali- za reglajul.
  • Page 254 Funcționarea 4.2 Umplerea recipientului pentru boabe Atunci când clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de cafea. Scoateți capacul recipientului Vărsați încet boabele de ca- Puneți la loc capacul recipi- pentru boabe. fea. entului. AVERTISMENT: Umpleți recipientul pentru boabe de cafea numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua caramelizată...
  • Page 255 Funcționarea 4.3 Prepararea cafelei Porniți produsul prin apăsarea Puneți o ceașcă sub duza Dacă apăsați butonul espres- butonului Pornit/Oprit. Pro- pentru cafea și reglați so acesta se va aprinde, iar lu- dusul se va afla atunci în sta- înălțimea duzei în funcție de minile vor indica faptul că...
  • Page 256 Funcționarea 4.4 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinți Puteți memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso tare cât și pentru espresso slab, precum și cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml. bipp! Atunci când preparați cafe- Atunci când volumul cafelei aua (espresso tare sau esp- este cel dorit, eliberați buto- resso slab) sau când mașina...
  • Page 257 Funcționarea 5. Apăsați tasta on/off (pornit/oprit) pentru 5 secunde (se va auzi un bip de 2 ori) 6. Deschideți capacul din spate, 7. Așezați carafa, 8. Închideți capacul din spate, 9. Așezați tăvița de picurare. A revenit la setările din fabrică. 4.5 Apa fierbinte Produsul poate elibera apă...
  • Page 258 Funcționarea Funcția de preinfuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu o cantitate mică de apă înainte de a le extrage complet. Astfel, cafeaua măcinată se dilată exercitând o presiune și mai mare în infuzor, ceea ce ajută la extragerea tuturor uleiurilor și întregii arome a boabelor măcinate.
  • Page 259 Curățarea 5.1 Curățarea produsului 1. Deconectați cablul de alimentare de la priză. 2. Vărsați toată apa din tava de scurgere internă și externă. 3. Utilizați o cârpă umedă sau un agent de curățare neabraziv pentru a curăța petele de apă de pe produs. AVERTISMENT: Nu utilizați niciodată...
  • Page 260 Curățarea Trageți ușa de serviciu în jos și Apăsați butonul de eliberare. Îndepărtați infuzorul. Spălați scoateți acest recipient. infuzorul cu apă proaspătă. Apoi uscați-l. Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este scos / a fost montat necorespunzător. Atunci când clipește, înseamnă...
  • Page 261 Curățarea 4. Puneți un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea. 5. În starea de așteptare, apăsați și mențineți și butonul Espresso tare timp de 5 secunde. Se va auzi un bip cu iar butonul Espresso tare va clipi. 6.
  • Page 262 Curățarea 4. Când funcția Sistem gol este finalizată, produsul se va stinge automat. AVERTISMENT: După rularea FUNCȚIEI GOLIRE SISTEM, apăsați butonul pentru apă fierbinte până ce începe să iasă apă din duză atunci când refolosiți cafetiera. 5.4 Clătirea manuală Puteți realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăța orificiul pentru cafea după...
  • Page 263 Curățarea Anularea modului de curățare automată Aparatul dvs. se curăță automat înainte și după fiecare operație de pre- parare. Puteți urma pașii de mai jos pentru a anula modul de curățare automată. • Porniți aparatul apăsând butonul On-Off (Pornit-Oprit) și așteptați până când se activează...
  • Page 264 Depanarea Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Produsul nu este conectat la ali- Băgați-l în priză și apăsați comu- mentarea cu curent electric. tatorul. Verificați cablul și ștecherul. Lipsă răspuns sau răspuns întâr- Produsul interferează electro- Scoateți produsul din priză. ziat după...
  • Page 265 Depanarea Problemă Cauză Soluție Indicatorul lipsă boabe clipește, Orificiul de evacuare a cafelei Pentru a urma pașii din dar în recipient mai sunt multe măcinate este blocat. secțiunea curățarea orificiului boabe de cafea. de evacuare a cafelei măcinate. Aparatul nu mai execută ciclul Cauza poate fi manipularea ne- 1.
  • Page 268 Najprv si prečítajte tento návod na použitie! Vážený zákazník, Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmo- dernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú...
  • Page 269 1. Kryt zásobníku na zrnkovú Technické údaje kávu Napájanie: 2. Zásobník na zrnkovú kávu 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Ovládací panel Výkon: 1350 W 4. Nastaviteľný výpust kávy 5. Zásobník na kávovú usadeninu Výrobca si vyhradzuje právo 6. Vnútorná odkvapkávacia miska na zavádzanie technických 7.
  • Page 270 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zru- ší platnosť záruky. 1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s elektrickým prúdom Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú- dom! Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže viesť...
  • Page 271 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite • zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo strany rotujúceho kávomlynčeka! 1.2 Nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za- hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca para sú...
  • Page 272 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.3 Základné bezpečnostné opatre- Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre za- istenie bezpečnej manipulácie s kávovarom: Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Nebezpe- • čenstvo udusenia sa! Všetky obalové materiály ucho- vávajte mimo dosahu detí. Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá...
  • Page 273 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú vykonávať • len servisné centrá autorizované výrobcom, inak dôjde k zániku záruky v prípade následného poškodenia. Chybné diely je možné vymeniť len za originálne • náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaru- čujú, že sú...
  • Page 274 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie - na farmách, - klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných prostrediach, - v prostredí ubytovania typu Bed and Breakfast. Chráňte kávovar pred vplyvmi počasia, ako je dážď, • mráz a priame slnečné žiarenie. Nepoužívajte kávo- var vo vonkajšom prostredí.
  • Page 275 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie Udržujte spotrebič a jeho kábel mimo dosahu detí • mladších ako 8 rokov. Spotrebič je možné používať iba na prípravu kávy. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali s týmto •...
  • Page 276 1.4 Zamýšľané pou- návode na použitie. žitie Žiadne nároky akéhokoľvek druhu Plne automatický kávovar Beko je nebudú prijaté za škody alebo zra- určený na použitie v domácnostiach nenia vyplývajúce z použitia kávo- a podobných prostrediach, napríklad varu na iný ako určený účel.
  • Page 277 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.5 Obmedzenie zod- 1.6 V súlade so smer- povednosti nicou o odpadoch z elektrických a elek- Všetky technické informácie, údaje tronických zariadení a pokyny na inštaláciu, obsluhu a a zneškodňovaní údržbu kávovaru uvedené v tomto odpadov: návode na použitie predstavujú...
  • Page 278 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a životné prostredie 1.7 Dodržiavanie smernice RoHS Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS (2011/65/EÚ). Neobsahuje škodlivé ani zakázané materiály špecifikované v smernici. 1.8 Informácie o ba- lení Baliace materiály pro- duktu sa vyrobili z recyk- lovateľných materiálov v súlade s našimi národný- mi nariadeniami na ochranu život-...
  • Page 279 displej 2.1 Ovládací panel Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu Nedostatok kávových zŕn Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník na kávovú usadeninu Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne nainštalovaný Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne nainštalované...
  • Page 280 Príprava 3.1 Inštalácia Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabil- Vložte vonkajšiu odkvapkáva- Rozmotajte a vyrovnajte na- ný povrch s ľahko dosiahnu- ciu misku. Uistite sa, že je vlo- pájací...
  • Page 281 Príprava 3.2 Plnenie nádržky na vodu O ochrannom programe: Ak nádrž na vodu nie je úplne vložená do zariadenia, počas procesu varenia sa aktivuje režim ochrany na 15 minút. Na ovládacom paneli sa rozsvieti tlačidlo horúcej vody. 1. Skontrolujte, či je nádržka na vodu úplne zasunutá do zariadenia.
  • Page 282 Príprava VAROVANIE:Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horú- cou, ani perlivou vodou či inou kvapalinou, pretože by mohla poškodiť nádržku na vodu a spotrebič. Umiestnite nádržku na vodu Zatvorte pomocou veka späť a použite pritom veko nádržku na vodu. ako držadlo. 282 / SK Plne automatický...
  • Page 283 Prevádzka 4.1 Nastavenie mletia Môžete nastaviť mlynček tak, aby vyhovoval typu vašej kávy otočením na- stavovacieho gombíka v zásobníku kávových zŕn: Keď mlynček melie kávové zrná počas prípravy kávy, mô- žete otočením nastavovacie- ho gombíka vykonať nasta- venie. VAROVANIE: Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček ne- funguje.
  • Page 284 Prevádzka 4.2 Plnenie zásobníka kávových zŕn Keď bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou. Odstráňte veko na zásobníku Pomaly nasypte kávové zrná. Umiestnite veko zásobníka kávových zŕn. naspäť. VAROVANIE: Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko- vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva, ako aj akékoľvek iné...
  • Page 285 Prevádzka 4.3 Príprava Vašej kávy Zapnite spotrebič stlačením Umiestnite šálku pod výpust Tlačidlo espresso sa po stla- tlačidla on/off. Spotrebič je v kávy a nastavte výšku vý- čení rozsvieti a rozsvietene pohotovostnom režime. pustu tak, aby vyhovoval va- svetlo znamená, že spotrebič šej šálke.
  • Page 286 Prevádzka 4.4 Nastavenie objemu Vašej kávy / horúcej vody Môžete uložiť do pamäti požadovaný objem kávy pre silné aj slabé espres- so, a taktiež požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml. bipp! Pri príprave kávy (silného ale- Keď objem kávy zodpovedá bo slabého espressa) alebo Vami požadovanému objemu, výdaji horúcej vody, stlačte a...
  • Page 287 Prevádzka 7. Vložte karafu, 8. Zatvorte servisný kryt, 9. Umiestnite odkvapkávaciu misku. Boli obnovené továrenské nastavenia. 4.5 Horúca voda Spotrebič môže vydávať horúcu vodu jednoduchým stlačením tlačidla ho- rúca voda. Keď je zapnuté osvetlenie a tlačidlo horúca voda, znamená to, že spotrebič...
  • Page 288 Prevádzka 1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo a držte ho dobu 5 sekúnd. Potom bude blikať a toto tlačidlo bude mať nasledujúce indikácie pre rôzne nastavenia: Tlačidlo horúca Tlačidlo silné espresso Tlačidlo slabé espresso voda V režime ECO Svetlá...
  • Page 289 Čistenie 5.1 Čistenie spotrebiča 1. Odpojte napájací kábel od hlavného zdroja napájania. 2. Vylejte všetku vodu z vnútorného aj vonkajšieho odkvapkávača 3. Použite navlhčenú handričku alebo čistič brániaci poškriabaniu, aby ste vyčistili spotrebič od vodných škvŕn. VAROVANIE: Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne, ocotové ani odvápňovacie činidlá, ktoré...
  • Page 290 Čistenie Stiahnite servisné dvierka Stlačte uvoľnovací gombík. Vyberte predkvapkávač. smerom dolu vyberte ich zo Umyte ho čisotu vodou. Ná- spotrebiča. sledne ho vysušte. Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je nesprávne nainštalovaný. Keď bliká, znamená to, že servisné dvierka chýbajú...
  • Page 291 Čistenie 4. Umiestnite dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy. 5. V pohotovostnom režime stlačte a podržte a tlačidlo silné espresso po dobu 5 sekúnd. Budete počuť zvukový signál a tlačidlo silné espresso začne blikať. 6. Stlačením tlačidla silné espresso potvrdíte proces samočistenia. Ak chcete obnoviť...
  • Page 292 Čistenie 4. Keď je funkcia vyprázdenenie systému dokončená, spotrebič sa automaticky vypne. VAROVANIE: Po vykonaní FUNKCIE VYPRÁZDNENIE SYSTÉMU; stlačte tlačidlo horúca voda, pokým voda nevytečie z výpustu. Potom je možné ďalšie použitie kávovaru. 5.4 Ručné opláchnutie Môžete vykonať ručné oplachovanie, aby ste vyčistili kávovú trysku po po- užití.
  • Page 293 Čistenie Ruší sa režim automatického čistenia Váš prístroj sa automaticky čistí pred a po každom varení. Podľa pokynov uvedených nižšie môžete režim automatického čistenia zrušiť. • Zapnite prístroj stlačením vypínača a počkajte, kým sa nezapne do pohotovostnej polohy. • Otvorte servisný kryt. •...
  • Page 294 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. Pripojte ho a stlačte spínač. Skontrolujte kábel a zástrčku Žiadna alebo oneskorená Zariadenie je vystavené elek- Odpojte spotrebič. Po niekoľ- odpoveď po niekoľkých tromagnetickému rušeniu kých minútach reštartujte stlačeniach funkčného tlačidla Nečistota na paneli Panel vyčistite pomocou...
  • Page 295 Odtraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Spotrebič nespúšťa oplacho- Príčinou môže byť nesprávna 1. Keď je spotrebič zapnutý, vací cyklus pri zapnutí alebo obsluha spotrebiča. otvorte prístupové dvierka vypnutí. sparovacej jednotky. 2. Stlačte a podržte tlačidlo za- pnutia/vypnutia, kým nebude- te počuť 2x pípnutie. 3.
  • Page 296 Lees eerst deze gebruikershandleiding! Beste klant, Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde docu- menten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
  • Page 297 1. Deksel van Technische gegevens koffiebonenreservoir Stroomvoorziening: 2. Koffiebonenreservoir 220-240 V~, 50-60 Hz 3. Bedieningspaneel 4. Regelbare koffietuit Vermogen: 1350 W 5. Reservoir voor gemalen Technische en koffie ontwerpwijzigingen 6. Interne lekbak voorbehouden. 7. Externe lekbak 8. Reinigingsborstel 9. Servicedeur 10.
  • Page 298 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Dit deel bevat de veiligheidsinstructies die bescherming zullen bieden tegen risico‘s op persoonlijk letsel en materieel verlies. Het niet naleven van deze instructies laat de garantie vervallen. 1.1 Gevaar voor elektrische stroom Levensgevaar door elektrische stroom! Aanraking met onder spanning staande draden of onderdelen kan ernstig letsel of zelfs de dood tot ge- volg hebben!
  • Page 299 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact • voordat u het bonenreservoir reinigt. Gevaar voor draaiende koffiemolen! 1.2 Verbrandingsgevaar Delen van de koffiemachine kunnen zeer heet wor- den wanneer het apparaat in werking is! Geserveerde dranken en vrijkomend stoom zijn zeer heet! Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om te voorkomen dat u uzelf en/of anderen ver-...
  • Page 300 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Speel nooit met de verpakking. Verstikkingsgevaar. • Houd alle verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen. Inspecteer het koffiezetapparaat op zichtbare • tekenen van schade voor het gebruik. Gebruik het apparaat niet als het is beschadigd. Neem contact op met de geautoriseerde service.
  • Page 301 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Defecte onderdelen mogen alleen worden • vervangen door originele wisselstukken. Alleen originele wisselstukken garanderen dat aan de veiligheidsvereisten is voldaan. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen • ouder dan 8 en door personen met een fysieke, sensoriële of mentale beperking of die onvoldoende ervaring en kennis hebben van het apparaat, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnformeerd...
  • Page 302 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies - omgevingen van het type bed-and-breakfast. Bescherm het koffiezetapparaat tegen • weersinvloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het koffiezetapparaat niet buitenshuis. Dompel het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer • of de stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
  • Page 303 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik • van kinderen jonger dan 8 jaar. Het apparaat mag enkel worden gebruikt om koffie • te zetten. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te • zijn dat ze niet spelen met dit apparaat.
  • Page 304 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Zorg ervoor 1.4 Bedoeld gebruik • netspanning volautomatische overeenstemt koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishoudelijk gebruik de gegevens op het gelijkaardige toepassingen, typeplaatje van het bijvoorbeeld in personeelskeukens, apparaat. kantoren en gelijkaardige ruimten of door klanten in bed & breakfasts, Gebruik het apparaat •...
  • Page 305 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.5 Beperking van WAARSCHUWING: aansprakelijkheid Het koffiezetapparaat mag daarom alleen Alle in deze bedieningsinstructies voor zijn beoogde opgenomen technische informatie, doel worden gebruikt. gegevens en instructies met WAARSCHUWING: betrekking tot de installatie, het Neem de procedures gebruik en het onderhoud van die in deze het koffiezetapparaat geven de...
  • Page 306 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.6 Voldoet aan de Correcte verwijdering van gebruik- te apparaten helpt potentiële ne- WEEE-richtlijn en gatieve consequenties voor het mi- de richtlijnen voor lieu en de gezondheid van de mens afvoeren van het te voorkomen. restproduct: 1.7 Naleving van de Dit product voldoet aan de EU- RoHS-richtlijn...
  • Page 307 Scherm 2.1 Bedieningspaneel Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend waterreservoir Gebrek aan koffiebonen Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen koffie ontbreekt Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct geplaatst Knippert: Servicedeur is niet correct geopend / geplaatst Brandt continu: Ontkalking vereist Knippert: Ontkalking is aan de gang Functie ledig systeem draait...
  • Page 308 Voorbereiding 3.1 Installatie Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpa- kkingsmateriaal van het apparaat. 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm Kies een veilig en stabiel op- Plaats de externe lekbak. Zorg Wikkel het netsnoer af en trek pervlak met een gemakke- ervoor dat deze correct wordt het recht en steek de stekker lijk bereikbare stroomvoorzi-...
  • Page 309 Voorbereiding 3.2 Het waterreservoir vullen Over het veiligheidsprogramma: Als het waterreservoir niet volledig in de machine wordt geplaatst, schakelt een vei- ligheidsmodus in na 15 minuten tijdens het brouwproces. De warmwater knop op het bedieningspaneel licht op. 1. Zorg ervoor dat het waterreservoir volledig in de machine is gevoerd.
  • Page 310 Voorbereiding Om te vermijden dat het water in het waterreservoir overloopt, mag u geen water rechtstreeks in het apparaat gieten met een ander reservoir. WAARSCHUWING: Vul het waterreservoir nooit met warm, heet, bruisend water of een andere vloeistof die het waterreservoir en het apparaat zou kunnen beschadigen.
  • Page 311 Bediening 4.1 Maalafstelling U kunt de molen afstellen aan de branding van uw koffie door te draaien aan de afstellingsknop in het koffiebonenreservoir: Wanneer de molen de koffi- eboon maalt tijdens het kof- fiezetten, kunt u aan de afs- tellingsknop draaien om de afstelling uit te voeren.
  • Page 312 Bediening 4.2 Het koffiebonenreservoir vullen knippert, moet het apparaat worden gevuld met koffie- bonen. Verwijder het deksel van het Giet de koffiebonen er lang- Plaats het deksel van het re- koffiebonenreservoir. zaam in. servoir terug. WAARSCHUWING: Vul het koffiebonenreservoir alleen met koffiebonen.
  • Page 313 Bediening 4.3 Uw koffie zetten Schakel het apparaat in door Plaats een kopje onder de Als u op de espressoknop op de aan-/uitknop te druk- koffietuit en stel de hoog- drukt, gaat deze branden en ken. Het apparaat bevindt te van de tuit in zodanig dat de verlichting geeft aan dat zich dan in de stand-bystand.
  • Page 314 Bediening 4.4 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen U kunt de door u gewenste hoeveelheid koffie opslaan voor zowel sterke als milde espresso en voor heet water van 25 ml tot 250 ml. bipp! Bij het bereiden van uw koffie Laat de knop los wanneer de (sterke of milde espresso) of gewenste hoeveelheid is be- het verdelen van heet water,...
  • Page 315 Bediening 5. Druk de Aan/Uit-toets in gedurende 5 seconden (een geluidssignaal weerklinkt 2 maal) 6. Open het deksel, 7. Plaats de kan in het apparaat, 8. Sluit het deksel, 9. Breng het drupbakje aan. De fabrieksinstellingen zijn teruggezet. 4.5 Heet water Het apparaat kan heet water verdelen door eenvoudig op de knop heet water te drukken.
  • Page 316 Bediening De voorzetfunctie bevochtigt de gemalen bonen in de brouwer met een kleine hoeveelheid water voordat ze volledig worden geëxtraheerd. Dit breidt het koffiedik uit om een grotere druk op te bouwen in de brouwer, wat helpt bij de extractie van alle oliën en volle smaak uit de gemalen bonen.
  • Page 317 Reiniging 5.1 Reiniging van het apparaat 1. Trek het netsnoer uit het stopcontact van de netvoeding. 2. Giet al het water in de interne en externe lekbak weg. 3. Gebruik een vochtige doek of niet-krassend schoonmaakmiddel om de watervlekken op het apparaat te verwijderen. WAARSCHUWING: Gebruik nooit schuurmiddelen, azijn of ontkalk- ingsmiddelen die niet in de doos zitten om het apparaat te reinigen.
  • Page 318 Reiniging Trek de servicedeur naar be- Druk op de vrijgaveknop. Verwijder de brouwer. Was neden en verwijder deze. de brouwer met vers water. Droog de brouwer daarna af. continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt / niet correct is geplaatst. Als knippert, geeft dit aan dat de servicedeur ontbreekt / niet correct is geplaatst.
  • Page 319 Reiniging 4. Plaats een voldoende groot reservoir onder koffietuit. 5. Druk in de stand-bystand op en op de knop sterke espresso houd beide gedurende 5 seconden ingedrukt. U hoort een piepgeluid en de knop sterke espresso zal knipperen. 6. Druk op de knop sterke espresso om te bevestigen dat het zelfreinigingsproces moet worden ondergaan.
  • Page 320 Reiniging 3. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. zal continu branden om aan te geven dat het ledigen van het systeem aan de gang is. U kunt drukken op voordat u het waterreservoir verwijdert om terug te keren naar de stand-bystand. 4.
  • Page 321 Reiniging De automatische reinigingsmodus annuleren Uw apparaat wordt automatisch gereinigd voor en na elk koffie zetten. U kunt de onderstaande stappen volgen om de automatische reinigingsmo- dus te annuleren. • Schakel het apparaat in door de Aan/Uit-schakelaar in te drukken en wacht tot de stand-bypositie inschakelt.
  • Page 322 Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aangesloten Sluit het apparaat aan en druk op op de stroomtoevoer. de schakelaar. Controleer de kabel en de stekker Geen of vertraagde reactie wan- Apparaat produceert elektromag- Haal de stekker uit het stopcon- neer verschillende malen wordt netische interferentie Vuil op het tact.
  • Page 323 ‫حل المشكلت‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫وصل الجهاز بمقبس التيار واضغط على‬ .‫عدم توصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي‬ .‫الجهاز ال يعمل‬ .‫المفتاح‬ ‫افحص الكابل والقابس‬ ‫انزع قابس الجهاز. أعد التشغيل بعد‬ ‫تأثر الجهاز بتداخل كهرومغناطيسي‬ ‫غياب االستجابة أو تأخرها في عدة محاوالت‬ ‫بضع...
  • Page 324 ‫التنظيف‬ ‫4.5 الشطف اليدوي‬ ‫يمكنك إجراء دورة شطف يدوية لتنظيف فوهة القهوة بعد االستخدام. كما ي ُ قترح أيض ً ا إجراء شطف‬ .‫يدوي في حالة عدم استخدام الجهاز لفترة طويلة‬ .‫م ع ً ا‬ ‫وزر الماء الساخن‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على‬ .‫عندئذ‬...
  • Page 325 ‫التنظيف‬ ‫لمدة 5 ثوان ٍ . سيصدر‬ ‫في حالة االستعداد، اضغط باستمرار على ، وزر االسبريسو القوي‬ ‫، وسيومض زر االسبريسو القوي‬ ‫صوت صافرة مع‬ ‫اضغط على زر االسبريسو القوي لتأكيد إجراء عملية التنظيف الذاتي. الستئناف حالة االستعداد‬ . ‫مرة أخرى، اضغط على‬ .‫سيومض...
  • Page 326 ‫التنظيف‬ ‫انزع وحدة التخمير. اغسل وحدة التخمير‬ .‫اضغط على زر التحرير‬ .‫اسحب باب الصيانة لألسفل إلزالته‬ .‫بماء عذب. ج ف ِّف وحدة التخمير بعد ذلك‬ ‫بثبات، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بصورة غير‬ ‫عند إضاءة‬ ‫، فإن ذلك يشير إلى عدم وجود باب الصيانة/تركيبه بصورة غير‬ ‫صحيحة.
  • Page 327 ‫التنظيف‬ ‫1.5 تنظيف الجهاز‬ .‫افصل سلك الطاقة عن منفذ التيار الكهربائي‬ ‫أفرغ كل الماء الموجود في صينيتي التقطر الداخلية والخارجية‬ .‫استخدم قطعة قماش مبللة أو منظ ف ًا غير كاشط لتنظيف بقع الماء الموجودة على الجهاز‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا استخدام المنظفات الكاشطة، أو الخل، أو مزيلت الترسبات غير‬ .‫المرفقة...
  • Page 328 ‫التشغيل‬ ‫زر االسبريسو الخفيف‬ ‫زر االسبريسو القوي‬ ‫زر الماء الساخن‬ ‫يومض‬ ‫يومض‬ ‫يضيء‬ ‫في الوضع االقتصادي‬ ‫يومض‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ ‫في الوضع السريع‬ ‫يضيء‬ ‫يومض‬ ‫يومض‬ ‫في اإلعداد االفتراضي‬ ‫اضغط على زر الماء الساخن للوضع االقتصادي، وزر االسبريسو القوي للوضع السريع، وزر‬ ‫االسبريسو...
  • Page 329 ‫التشغيل‬ ‫5.4 الماء الساخن‬ ‫يمكن صب الماء الساخن من الجهاز بمجرد الضغط على زر الماء الساخن. سيضيء كل من زر الماء‬ ،‫الساخن واإلضاءة لإلشارة إلى عمل الجهاز على تسخين الماء. عند انطفاء زر الماء الساخن واإلضاءة‬ .‫يكون الماء جاه ز ً ا للستخدام‬ ‫6.4 تحديد...
  • Page 330 ‫التشغيل‬ ‫4.4 ضبط كمية القهوة/الماء الساخن‬ ‫يمكنك حفظ كمية القهوة المرغوبة لكل من االسبريسو القوي واالسبريسو الخفيف، وكذلك الماء‬ .‫الساخن من 52 مل إلى 052 مل‬ bipp! ‫عندما تصل كمية القهوة إلى الكمية‬ ‫عند صنع قهوتك (سواء االسبريسو القوي‬ ‫المرغوبة، اترك الزر. ستصدر صفارتان‬ ‫أو...
  • Page 331 ‫التشغيل‬ ‫3.4 صنع القهوة‬ ‫سيضيء زر االسبريسو المضغوط، وكذلك‬ ‫ضع كو ب ًا أسفل فوهة القهوة، واضبط‬ /‫ش غ ِّل الجهاز بالضغط على زر تشغيل‬ ‫اإلضاءة لإلشارة إلى عمل الجهاز على‬ .‫ارتفاع الفوهة لتناسب الكوب‬ ‫إيقاف الطاقة. عندئ ذ ٍ يكون الجهاز في‬ .‫تحضير...
  • Page 332 ‫التشغيل‬ ‫2.4 ملء حاوية حبوب البن‬ .‫، يكون الجهاز بحاجة إلى التعبئة بحبوب البن‬ ‫أثناء وميض‬ .‫ضع غطاء الحاوية مرة أخرى‬ .‫صب حبوب البن ببطء‬ .‫أزل غطاء حاوية حبوب البن‬ ‫تحذير: ال تعبئ حاوية حبوب البن بأي شيء آخر سوى حبوب البن. حيث قد يؤدي البن‬ ‫المطحون،...
  • Page 333 ‫التشغيل‬ ‫1.4 ضبط الطحن‬ ‫يمكنك ضبط المطحنة لتناسب تحميص قهوتك عن طريق إدارة زر الضبط الموجود في حاوية حبوب‬ :‫البن‬ ‫أثناء عمل المطحنة على طحن حبوب البن‬ ‫عند صنع القهوة، يمكنك إدارة زر الضبط‬ .‫إلجراء الضبط‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا إجراء ضبط الطحن أثناء عدم عمل المطحنة. حيث قد يؤدي ذلك‬ .‫إلى...
  • Page 334 ‫اإلعداد‬ ‫تحذير: تجنب تما م ً ا ملء خزان المياه بماء دافئ أو ساخن أو فوار، أو أي سائل آخر قد‬ .‫يتسبب في تلف الخزان والماكينة‬ .‫أغلق خزان المياه باستخدام الغطاء‬ ‫ضع خزان المياه في مكانه مرة أخرى‬ .‫مستخد م ًا الغطاء كمقبض‬ AR / 15 ‫صانعة...
  • Page 335 ‫اإلعداد‬ ‫2.3 ملء خزان المياه‬ :‫نبذة عن برنامج الحماية‬ ‫في حالة عدم وضع وعاء الماء داخل الماكينة بشكل كامل، فسوف يتم تنشيط حالة الحماية‬ ‫في غضون 51 دقيقة خالل عملية النقع والغلي، وسوف يضيء زر الماء الساخن على‬ .‫لوحة التحكم‬ .‫1.
  • Page 336 ‫اإلعداد‬ ‫1.3 التركيب‬ .‫انزع أي طبقات واقية، أو ملصقات، أو أي مواد تغليف أخرى موجودة على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm 150mm ‫حل سلك الطاقة واجعله منبسطً ا، وأدخل‬ ‫أدخل صينية التقطر الخارجية. تأكد من‬ ‫اختر مكا ن ًا آم ن ًا ومستق ر ًا يتوفر به مصدر‬ ‫القابس...
  • Page 337 ‫شاشة العرض‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫الوميض: انخفاض مستوى الماء/عدم وجود خزان الماء‬ ‫نقص حبوب البن‬ ‫اإلضاءة الثابتة: امتلء حاوية ثفل القهوة‬ ‫الوميض: عدم وجود صينية التقطر الداخلية/حاوية ثفل القهوة‬ ‫اإلضاءة الثابتة: عدم وجود وحدة التخمير/تركيبها بطريقة غير صحيحة‬ ‫الوميض: باب الصيانة مفتوح/مركب بطريقة غير صحيحة‬ ‫اإلضاءة...
  • Page 338 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ RoHS ‫7.1 التوافق مع توجيه‬ ‫6.1 االلتزام بالتشريعات‬ ‫الخاصة بنفايات المعدات‬ ‫المنتج الذي اشتريته متوافق مع توجيه االتحاد‬ ‫الكهربائية واإللكترونية‬ ‫. هذا المنتج ال‬RoHS )2011/65/EU( ‫األوروبي‬ :‫والتخلص من نفايات المنتجات‬ ‫يحتوي على مواد مؤذية أو محظورة من تلك‬ .‫المشار...
  • Page 339 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ ‫حيث يجب أن يتحمل مالك الماكينة وحده هذا‬ ‫4.1 االستخدام المقصود‬ . ‫الخط ر‬ ‫ اآللية بالكامل مخصصة‬Beko ‫ماكينة القهوة‬ ‫5.1 تحديد المسؤولية‬ ،‫للستخدام المنزلي أو االستخدامات المشابهة‬ ،‫مثل مطابخ الموظفين، والمحلت التجارية‬ ‫جميع المعلومات الفنية، والبيانات، والتعليمات‬...
  • Page 340 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ .‫ال يمكن استخدام الجهاز سوى إلعداد القهوة‬ .‫يجب مراقبة األطفال للتأكد من عدم عبثهم بالجهاز‬ .‫افصل الجهاز قبل كل عملية تنظيف وعندما ال يكون قيد االستخدام‬ ‫ضع الجهاز بوضعية يتسنى من خللها الوصول إلى القابس بسهولة‬ .‫دو...
  • Page 341 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ ،‫اإلقامة األخرى‬ .‫- في غرف النوم وبيئات اإلفطار‬ ،‫يجب توفير الحماية لماكينة القهوة من آثار الطقس مثل األمطار‬ ‫والصقيع، وأشعة الشمس المباشرة. ال تستخدم ماكينة القهوة في‬ .‫األماكن المفتوحة‬ ‫تجنب تما م ً ا غمر ماكينة القهوة نفسها، أو كابل التيار الكهربائي، أو‬ .‫قابس...
  • Page 342 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ ‫ال ي ُ سمح بإجراء أعمال إصلح ماكينة القهوة أثناء فترة الضمان إال بمعرفة‬ ‫مراكز الخدمة المعتمدة من جهة التصنيع، وإال فسيبطل الضمان في‬ .‫حالة التلف اللحق‬ ‫يجب عدم استبدال القطع المعيبة إال بقطع غيار أصلية. حيث إن قطع‬ .‫الغيار...
  • Page 343 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ ‫يجب مراعاة احتياطات السلمة التالية لتجنب تعريض نفسك أو غيرك‬ :‫للحرق أو السمط‬ .‫ال تلمس أي ً ا من ال ك ُم ّ ين المعدنيين الموجودين على فوهتي القهوة‬ ‫تجنب التلمس المباشر للبشرة مع البخار المنبعث أو المياه الساخنة‬ .‫المستخدمة...
  • Page 344 ‫تعليمات هامة للسلمة والبيئة‬ ‫يشتمل هذا القسم على تعليمات السلمة التي ستساعد على توفير‬ ‫الحماية ضد مخاطر اإلصابة الشخصية والخسائر الجسيمة. يؤدي عدم‬ .‫اتباع هذه التعليمات إلى إبطال الضمان الممنوح‬ ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ !‫خطر يهدد الحياة بسبب التيار الكهربائي‬ ‫قد...
  • Page 345 ‫المحتويات‬ ‫1 البيانات الفنية‬ 5 ....... . . ‫1.1 خطر التيار الكهربائي‬ 6 .
  • Page 346 ‫البيانات الفنية‬ ‫غطاء حاوية حبوب البن‬ ‫حاوية حبوب البن‬ :‫مزود الطاقة‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫042-022 فولت~، 06-05 هرتز‬ ‫فوهة القهوة القابلة للتعديل‬ ‫الطاقة: 0531 واط‬ ‫حاوية ثفل القهوة‬ ‫تم االحتفاظ بالتعديلت الفنية وتعديلت‬ ‫صينية التقطر الداخلية‬ .‫التصميم‬ ‫صينية التقطر الخارجية‬ ‫فرشاة التنظيف‬ ‫باب...
  • Page 347 !ً ‫يرجى قراءة هذا الدليل أو ال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من جهازك والذي قد تم تصنيعه‬Beko ‫شكر ا ً لك على تفضيل منتجات‬ ‫بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل باإلضافة إلى جميع‬...
  • Page 348 ‫ماكينة اسبريسو‬ ‫آلية بالكامل‬ ‫دليل المستخدم‬ CEG 3190 B 01M-8911423200-2721-02...