Masquer les pouces Voir aussi pour DYNACITY 1A510:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

DYNACITY
1A510
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
1A51099-0421

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PROTEOR DYNACITY 1A510

  • Page 1 DYNACITY 1A510 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning 1A51099-0421...
  • Page 2: Lire Avant Toute Utilisation

    DYNACITY - 1A510 1A51099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied 1A510-xxx Inclus 1A60010 couleur chair Enveloppe Inclus ou 1A60010-B couleur brun Clip malléolaire 1A40013, 1A40014 ou 1A40015 Inclus...
  • Page 3: Benefices Cliniques

    NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 5 Lors de l’appui avant-pied, seule la partie avant de la lame semelle est en appui au sol ; en fin d’appui, l’énergie emmagasinée lors de la déformation des lames est restituée pour créer une propulsion. La combinaison des trois lames fendues permet l'inversion / éversion du pied.
  • Page 4: Detection Des Dysfonctionnements

    NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 Respecter les bonnes pratiques classiques pour sa mise en œuvre sur l’esthétique. 7. DETECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS Si vous constatez un comportement anormal ou que vous sentez des modifications des caractéristiques du dispositif, ou si celui-ci a reçu un choc important, consultez votre orthoprothésiste.
  • Page 5: Informations Reglementaires

    Flexion dorsale : 10,26° 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 6 NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 5 HISTORIQUE DES MODIFICATIONS Version Date Rédacteur Modifications 30/04/2021 V. Barbour Mise au format MDR...
  • Page 7 DYNACITY - 1A510 1A51099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-04 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately Foot 1A510-xxx Included...
  • Page 8: Clinical Benefits

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4 C. Mechanism of action At heel strike, only the rear part of the plantar keel is in contact with the ground. The deformation of the plantar keel and of the intermediate blade absorbs the loading that occurs at the start of the stance phase. The Poron wedge absorbs the contact noise or vibration generated at the interface between the large blade and the plantar keel.
  • Page 9 INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 4 • If, during roll-over, the patient feels that their foot is too short, or if the heel strike is too rigid, the foot should be moved in the anterior direction with respect to the socket. The dynamic alignment is performed in accordance with good professional practices.
  • Page 10: Description Of The Symbols

    This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 11: Lieferumfang

    DYNACITY - 1A510 1A51099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Bestell.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenfuß 1A510-xxx Enthalten 1A60010, helle Hautfarbe Fußkosmetik oder 1A60010-B, dunkle Enthalten Hautfarbe 1A40013, 1A40014 oder...
  • Page 12 Seite 2 von 4 GEBRAUCHSANWEISUNG C. Wirkungsmechanismus Beim Fersenauftritt steht nur die untere Feder in Kontakt mit dem Boden. Die Verformung der unteren Feder sowie der Zwischenfeder ermöglicht den Auftritt zu Beginn abzudämpfen. Der Keil aus PORON® dämpft die aufkommenden Kräfte zwischen großer Feder und Sohlenplatte ab (Geräusche und Vibrationen).
  • Page 13 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 4 • Für einen dynamischeren Aufbau kann über einen erhöhten Spitzfuß erfolgen, dadurch wird eine höhere Energierückgewinnung beim Schrittwechsel erreicht. • Sollte beim Übergang auf den Vorfuß das Gefühl eines zu langen Fußes aufkommen oder der Fersenauftritt zu stark gedämpft werden, muss der Prothesenfuß...
  • Page 14: Entsorgung

    Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 15: Leggere Prima Dell'uso

    DYNACITY - 1A510 1A51099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-04 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Incluso Piede 1A510-xxx 1A60010 color carne Cover Incluso o 1A60010-B colore scuro Clip malleolare 1A40013, 1A40014 o 1A40015 Incluso...
  • Page 16: Benefici Clinici

    ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 4 Durante il ciclo del passo, il contatto della lamina inferiore con il suolo avviene progressivamente fino al momento in cui il piede poggia interamente a terra. Fino alla verticale, solo la lamina intermedia si deforma, quindi la lamina superiore interviene a supporto per uno svolgimento del passo progressivo, fino al distacco del tallone.
  • Page 17: Descrizione Dei Simboli

    ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 4 C. Finiture Per evitare i rumori di sfregamento, tirare la calza fino alla base della piramide e fissarla, ad esempio, con una cordicella. La clip malleolare in dotazione permette lo smontaggio facile e rapido del piede rispetto alla cover del polpaccio. Rispettare le buone pratiche classiche per la relativa installazione sulla cover.
  • Page 18: Nome E Indirizzo Del Produttore

    Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 19: Partes Incluidas

    DYNACITY - 1A510 1A51099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado 1A510-xxx Incluido 1A60010 color carne Funda Incluido...
  • Page 20 Página 2 de 4 INSTRUCCIONES DE USO C. Mecanismo de acción Al apoyar el talón, únicamente se apoya en el suelo la parte posterior de la lámina inferior. La deformación de la lámina inferior y de la lámina intermedia amortigua el principio de la fase de apoyo. La cuña de Poron amortigua el contacto entre la lámina grande y la lámina de la suela (chasquido o vibración).
  • Page 21 Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO • Si el paso en el antepié da la sensación de tener un pie demasiado corto, o si el apoyo del talón es demasiado rígido, hay que adelantar el pie en relación al encaje. La alineación dinámica debe efectuarse según las buenas prácticas.
  • Page 22: Explicación De Los Símbolos

    Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 23 DYNACITY - 1A510 1A51099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Pé 1A510-xxx Incluído 1A60010 cor de carne Revestimento Incluído ou 1A60010-B cor castanho Clipe maleolar 1A40013, 1A40014 ou 1A40015...
  • Page 24 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 Aquando do desenrolar do passo, o contacto da lâmina inferior com o solo é feito progressivamente até aplanamento; até à vertical, apenas a lâmina intermédia se deforma e, depois, a lâmina superior vem apoiar-se para um desenrolar do passo progressivo, até descolamento do calcanhar.
  • Page 25 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 C. Acabamento Para evitar os ruídos de fricção, voltar a colocar a meia até à base da pirâmide e imobilizar com um fio fino, por exemplo. O clipe maleolar fornecido permite uma desmontagem simples e rápida do pé em relação à prótese do dedo do pé. Respeitar as boas práticas clássicas para a instalação na prótese.
  • Page 26: Descrição Dos Símbolos

    Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 27: Inbegrepen Onderdelen

    DYNACITY - 1A510 1A51099 Gebruikershandleiding orthopedisch technicus 2021-04 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen (§ 3, 7, 8, 9) meedelen aan patiënt 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Voet 1A510-xxx Inbegrepen 1A60010 vleeskleurig Omhulling Inbegrepen of 1A60010-B bruin Malleolaire clip 1A40013, 1A40014 of 1A40015 Inbegrepen Zwarte kous...
  • Page 28: Klinische Voordelen

    Pagina 2 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING C. Werkingsmechanisme Tijdens het steunen op de hiel komt enkel het achterste deel van de onderblade in aanraking met de grond. De vervorming van de onder- en middenblade verzacht het begin van de steunfase. De driehoek uit Poron-schuim verzacht het contact tussen de grote blade en de bladezool (geluid of trilling).
  • Page 29 Pagina 3 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING • Voor een nog dynamischere uitlijning kan u de equinusstand vergroten, dit helpt om extra vlot te bewegen. • Als u het gevoel heeft dat de voet te lang is tijdens het steunen op de voorvoet of dat de hielsteun te soepel is, dan moet de voet meer naar achteren geplaatst worden ten opzichte van de gewrichtsholte.
  • Page 30: Beschrijving Van De Symbolen

    Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 31 DYNACITY - 1A510 1A51099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8 og 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat 1A510-xxx Inkluderet 1A60010 kødfarve Kappe Inkluderet eller 1A60010-B brun farve 1A40013, 1A40014 eller Ankelclips Inkluderet 1A40015...
  • Page 32 Side 2 af 4 BRUGERVEJLEDNING Når forfoden trykkes ned, hviler kun den forreste del af sålen på jorden. For enden af støtten genoprettes den energi, der lagres under deformeringen af bladene, for at skabe en fremdrift. Kombinationen af de tre spaltede blade muliggør en omkrængning/udkrængning af foden. 3.
  • Page 33: Fejlfinding

    Side 3 af 4 BRUGERVEJLEDNING 7. FEJLFINDING Hvis du oplever en unormal adfærd eller føler ændringer i enhedens egenskaber, eller hvis denne har fået et betydeligt stød, skal du opsøge din ortoprotetiker. 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER A. Advarsler Forkert brug af foden i forhold til anbefalingerne fra din ortoprotetiker kan medføre forringelse af fodkomponenterne (f.eks. tung belastning eller overbelastning, overskridelse af levetid osv.) Enheden er kun vejrbestandig.
  • Page 34 Side 4 af 4 BRUGERVEJLEDNING 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tlf.: +33 380 784242 – Fax: +33 380 784215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 35 DYNACITY - 1A510 1A51099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Må leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert / Solgt separat 1A510-xxx Inkludert 1A60010 hudfarget Hylse Inkludert 1A60010-B brunfarget 1A40013, 1A40014 eller Malleolær klips Inkludert 1A40015...
  • Page 36 Side 2 av 4 BRUKERVEILEDNING Ved utføringen av et skritt, skjer kontakten mellom det nedre bladet og bakken gradvis frem til det er flatt på bakken; frem til vertikalen er det bare det mellomliggende bladet som deformeres, og deretter blir det øvre bladet støttende for en gradvis utføring av skrittet, frem til hælen løftes.
  • Page 37 Side 3 av 4 BRUKERVEILEDNING C. Sluttbehandlinger For å unngå støy fra friksjon, trekk sokken opp helt til pyramidens sokkel, og fest med for eksempel en tynn snor. Den medfulgte malleolære klipsen gir en enkel og rask demontering av foten fra det kosmetiske skummet. Overhold vanlige, riktige praksiser for inngrep på...
  • Page 38: Beskrivelse Av Symboler

    Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 39 DYNACITY - 1A510 1A51099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat 1A510-xxx Följer med 1A60010 hudfärgad Förpackning Följer med eller 1A60010-B brun Klämma för fotknölen 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Följer med...
  • Page 40: Avsedd Användning/Indikationer

    Sida 2 av 4 BRUKSANVISNING När detta äger rum gör kontakten mellan den låga plattan och underlaget att plattan plattas till steg för steg; ända till den vertikala plattan, den enda plattan som deformeras är mellanplattan, sedan blir den övre plattan ett stöd och man kan använda produkten tills hälen har lossnat.
  • Page 41 Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING C. Slutbehandling För att förhindra att det uppstår oljud på grund av friktion kan man dra upp strumpan hela vägen till det pyramidformade fästet och fixera den med hjälp av en tunn tråd till exempel. Den medföljande klämman går enkelt och snabbt att demontera från foten i förhållande till den mjuka kosmetiken.
  • Page 42 Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 43 DYNACITY - 1A510 1A51099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-04 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIIN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Jalkaterä 1A510-xxx Sisältyy 1A60010 ihonvärinen Kuori Sisältyy tai 1A60010-B ruskea Malleolaarinen 1A40013, 1A40014 tai 1A40015 Sisältyy kiinnike Musta sukka...
  • Page 44 Sivu 2 / 4 KÄYTTÖOHJEET Askeltaessa alalevyn kosketus maahan tapahtuu progressiivisesti, kunnes alalevy on tasaisesti maata vasten. Pystysuunnassa vain välilevy taipuu, sitten ylälevy tulee tukemaan askeleen progressiivista liikettä, kunnes kanta irtoaa maasta. Kun jalkaterän etuosalle varataan painoa, vain pohjalevyn etuosa painuu maata vasten. Painalluksen lopuksi levyjen taipumisen aikana varastoitunut energia palautuu työntövoiman synnyttämiseksi.
  • Page 45 KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 4 C. Loppusovitus Hankausäänien välttämiseksi sukkaa voidaan kääriä pyramidin jalustaan saakka ja kiinnittää paikalleen esimerkiksi ohuella langalla. Mukana toimitettu malleolaarinen kiinnike mahdollistaa proteesin helpon ja nopean irrotuksen säären kosmeettisesta kuoresta. Noudata hyviä tavanomaisia käytäntöjä proteesin kiinnittämiseksi kosmeettiseen kuoreen. 7.
  • Page 46: Symbolien Kuvaus

    Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 47: Lista Elementów

    DYNACITY - 1A510 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1A51099 ortopedycznych 2021-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Stopa 1A510-xxx W zestawie 1A60010 kolor ciała...
  • Page 48 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 4 C. Mechanizm działania Podczas nacisku pięty na podłoże jedynie tylna część dolnej listwy ma styczność z podłożem. Odkształcenie dolnej i środkowej listwy pozwala zamortyzować początek fazy nacisku. Klin Poron zapewnia amortyzację w miejscu kontaktu dużej listwy i listwy podeszwowej (dźwięki lub wibracje).
  • Page 49: Nieprawidłowe Działanie

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 4 • W celu bardziej dynamicznego dopasowania, zwiększenie zgięcia podeszwowego umożliwia zwiększenie efektu dynamicznego w czasie przetaczania stopy. • Jeśli przetaczanie przedniej części stopy daje wrażenie posiadania zbyt długiej stopy lub jeśli nacisk pięty na podłoże jest zbyt elastyczny, należy przesunąć...
  • Page 50: Opis Symboli

    Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 51: Obsah Balení

    DYNACITY - 1A510 1A51099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Chodidlo 1A510-xxx V balení 1A60010 barva světlá Kryt V balení...
  • Page 52: Klinické Výhody

    NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 4 Při zatížení přednoží je na zemi pouze přední část spodní planžety; na konci stojné fáze se energie uložená deformací planžet uvolní ve směru chůze. Kombinace tří dělených planžet umožňuje inverzi/everzi chodidla. 3. URČENÍ/INDIKACE Tato zdravotnická...
  • Page 53: Zjišťování Závad

    NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 4 7. ZJIŠŤOVÁNÍ ZÁVAD Pokud zjistíte neobvyklé chování nebo změny vlastností vašeho chodidla, případně pokud bylo chodidlo vystaveno velkému nárazu, poraďte se s vaším ortoprotetikem. 8. VAROVÁNÍ, KONTRAINDIKACE, VEDLEJŠÍ ÚČINKY A. Varování Nevhodné používání chodidla neodpovídající pokynům vašeho ortoprotetika (například nošení těžkých břemen, nadměrné zatěžování, překročení...
  • Page 54 Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 55 DYNACITY - 1A510 1A51099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Chodidlo 1A510-xxx Zahrnuté 1A60010 jasná farba Obal Zahrnuté...
  • Page 56 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 4 Počas opory prednej nohy sa o zem oprie len predná časť pliešku podrážky; na konci opory sa obnoví nahromadená energia počas deformácie plieškov, čím sa vytvorí pohon. Kombinácia troch otvorených plieškov umožňuje inverziu / vyvrátenie nohy. 3.
  • Page 57: Popis Symbolov

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 7. DETEKCIA PORÚCH Ak zistíte abnormálne správanie alebo ak pociťujete zmeny vlastností zariadenia alebo ak ste s ním do niečoho silno narazili, poraďte sa so svojim odborníkom na ortoprotézy. 8. VAROVANIA, KONTRAINDIKÁCIE, SEKUNDÁRNE ÚČINKY A.
  • Page 58 Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 59 DYNACITY - 1A510 1A51099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 4. 2021. Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Stopalo 1A510-xxx Uključeno 1A60010 boje kože Presvlaka Uključeno ili 1A60010-B smeđe boje Maleolarna kopča...
  • Page 60: Kliničke Koristi

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 4 Pri pritisku na prednji dio stopala samo prednji dio lopatice potplata leži na tlu; na kraju pritiska energija pohranjena tijekom deformacije ove lopatice obnavlja se da bi se stvorio pokret. Kombinacija triju rascijepljenih lopatica omogućuje inverziju/everziju stopala. 3.
  • Page 61: Otkrivanje Kvarova

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 4 7. OTKRIVANJE KVAROVA Ako primijetite bilo kakvo neuobičajeno ponašanje ili osjetite bilo kakve promjene u karakteristikama uređaja ili ako je proizvod snažno udaren, obratite se svom ortopedskom tehničaru. 8. UPOZORENJA, KONTRAINDIKACIJE, NUSPOJAVE A. Upozorenja Neprikladna uporaba stopala u odnosu na preporuke vašeg ortopedskog tehničara može prouzročiti oštećenje dijelova stopala (nošenje teških tereta, na primjer, pretjerani napor, istek vijeka trajanja itd.) Proizvod je otporan samo na vremenske uvjete.
  • Page 62 UPUTE ZA UPORABU Stranica 4 od 4 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 63 DYNACITY — 1A510 Инструкция по использованию для 1A51099 2021-04 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ Входит в комплект/продается Наименование Характеристика отдельно Стопа 1A510-xxx Входит в комплект 1A60010 телесного цвета Облицовка Входит...
  • Page 64 Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ C. Механизм действия При упоре на пятку, только задняя часть нижней пластины опирается на поверхность. Деформация нижней и промежуточной пластин способствует амортизации в начальной стадии опирания. Ограничитель Порона смягчает контакт между большой и подошвенной...
  • Page 65: Выявление Неисправностей

    Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • Увеличение эквинуса способствует более динамичному выравниванию при перекате стопы. • Если при перекате на плюсну создается впечатление слишком длинной стопы или опора на пятку слишком мягкая, стопу необходимо расположить сзади по отношению к соединению. •...
  • Page 66: Срок Службы

    Настоящее изделие имеет маркировку ЕС и сертифицировано как медицинское устройство в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
  • Page 67 DYNACITY - 1A510 Інструкція з використання для спеціаліста з 1A51099 2021-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Стопа 1A510-xxx Входить у комплект 1А60010 тілесного...
  • Page 68: Принцип Роботи

    Сторінка 2 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ C. Принцип роботи Під час спирання на каблук лише задня частина нижньої пружини торкається землі. Деформація нижньої і проміжної пружин дозволяє пом'якшити початок фази спирання. Поролонова кутова підкладка пом'якшує контакт між великою і підошовною пружинами...
  • Page 69 Сторінка 3 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • Для більш динамічного вирівнювання, збільшення еквінусу стопи збільшить динамічний ефект при проходженні кроку. • Якщо перехід на передню частину стопи створює враження занадто довгої стопи або якщо каблук занадто гнучкий, стопу слід розташувати позаду суглобової западини. •...
  • Page 70: Термін Служби

    Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 71 DYNACITY - 1A510 1A51099 義肢装具士用取扱説明書 2021 - 04 使用前にお読みください。 患者に指示を与えてください(§3、7、8、9)。 1. 本体付属部品 名称 参考 本体付属/別売 1A510-xxx 足 本体付属 1A60010 フレッシュカラー カバー 本体付属 または 1A60010-B カラーブラウン 1A40013、1A40014 または くるぶしクリップ 本体付属 1A40015 1A40021-N 黒靴下 本体付属 2. 説明・特性・作用の仕組み A. 説明 安心して日常使用するための安全性と快適性を提供するように設計されたエネルギー放出型義足。次の部品で組み立てら れ納品されます。 • 角錐体境界面を有する義足...
  • Page 72 2/4ページ 取扱説明書 歩行時、下部ブレードと地面との接触はピタリつくまで徐々に行われるようになります。鉛直までは中間ブレードのみが 変形し、その後、漸進的歩行のために踵が離れるまで上部ブレードが支持するようになります。 前 足 部 支 持 時 に は 、 ソ ー ル ブ レ ー ド の 前 部 の み が 地 面 に 支 持 さ れ ま す 。 支持の終わりに、ブレードの変形の間に蓄えられたエネルギーを放出して推進が生じます。 3 枚の溝付きブレードを組み合わせることで、足の内反/外反を許容します。 3. 仕向け先/指図 本医療装置は、患者に使用訓練を行う医療従事者(義肢装具士)に供給されるものです。処方は、医師が義肢装具士とともに行...
  • Page 73 3/4ページ 取扱説明書 仕上がり 摩擦音を避けるため、靴下を角錐体座まで上げ、細ひもなどを使って固定化します。 提供されたくるぶしクリップにより、ふくらはぎの美しい見た目に関連して、迅速かつ容易に足部の取り外しが可能になりま す。 美しい見た目に関する規範となる優れた実践を遵守します。 7. 不具合の検出 異常な動作に気付いたり、装置の特性に変化を感じたり、大きな衝撃を受けた場合は、担当の義肢装具士に相談してください。 8. 警告、禁忌、反作用 A. 警告 義肢装具士の勧めに関連して、足部の不適切な使用は、足部部品の劣化を引き起こす恐れがあります(重い荷物の所持、 過度の物理的力、耐用年数の超過など…) 本装置は耐候性のみ備えています。 B. 禁忌事項 本足部については、大きな衝撃または過負荷のリスクがある活動は対象としていません。 この足部は、淡水や塩水、塩素処理水には耐性がありません。 C. 反作用 本装置に直接関係する反作用はありません。 本装置に関連して発生したいかなる重大事象も、製造業者および加盟国の所轄官庁に通知しなければなりません。 9. 保守、保管、廃棄及び耐用期間 A. 保守・洗浄 軽く水気を含ませた布やスポンジでカバーの汚れを落とします。 足部は、義肢装具士の介入以外に、潤滑油、またはネジ類その他についていかなる操作も必要ありません。 間違って水で濡らした場合: • きれいな水で足部を洗います。 • 十分乾燥させます 足の内部に砂、粒子または異物が混入すると、足の動きが変わり、足が損傷する恐れがあります。非常に汚れた環境で使 用した後: • 靴ベラを使って足からカバーを取り除き、靴下を取り除きます。 •...
  • Page 74 製造業者 特定されたリスク 11. 規制情報 本製品は CE マーク医療装置であり、規則(EU) 2017/745 に準拠して認証されています 12. 製造業者名及び住所 プロテオール SAS 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - France Tel: 03 80 78 42 42 – fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Page 75 DYNACITY - 1A510 1A51099 假肢使用说明 2021-04 使用前请阅读 请告知患者以下说明(§ 3, 7, 8, 9) 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1A510-xxx 假足 已含 1A60010 肉色 外罩 已含 或 1A60010-B 棕色 1A40013、1A40014 或 1A40015 脚踝夹 已含 1A40021-N 黑色袜套 已含 2. 描述、特性和作用机制 A. 描述 具备储能释放功能的脚部假体,保证安全性和舒适性,适宜日常安心佩戴。所交付的组装品包含以下配件: •...
  • Page 76 使用说明 页码2/4 在前脚支撑时,仅鞋底薄板的前部接触地面;在支撑末期,薄板形变过程中所储存的能量将释放出来,以此产生推进力。 三个带有槽口的薄板组合作用,便于假足内外翻转。 3. 用途/适应症 本医疗装置专门供应给医疗保健专业人员(假肢矫形师),以培训患者如何使用。由医师和假肢矫形师开具假肢处方,并负责评 定对患者的适用性。 本装置仅限指定患者佩戴。不得供其他患者重复使用。 本装置仅适用于活动度偏中低或常规(2 或 3)的胫骨或股骨截肢患者用作矫形器具。 最大重量(含承重):125 kg 脚跟高度设计值为 0-20mm。 4. 临床益处 本装置适用于胫骨或股骨截肢患者,在常规运动时确保最佳的舒适性和安全性,适宜平坦或不平坦地面状况。 5. 配件和兼容性 本假足配有一个公型金字塔连接件,用于连接母型金字塔连接件(详见产品目录)。 脚跟高度可在 0-20mm 区间内调节。 装配和 患者佩戴 连接件轴线 装配 在假足下方放置一块高度与鞋子鞋跟高度相同的楔形块。 将母型金字塔连接件固定在假足上,使其轴线与地面垂直。 脚跟高度 请遵循连接件螺钉的拧紧扭矩。 对齐 将装置对齐,使负荷线穿过假足后部 1/3 处。 髋关节中心 膝关节中心 穿过膝盖承窝中心和金字 塔中心的竖轴线...
  • Page 77 使用说明 页码3/4 7. 故障检测 如果您感觉到行动异常或察觉到设备特性有所变化,或本设备曾遭受严重冲击,请联系假肢矫正师。 8. 注意事项、禁忌和副作用 A. 注意事项 未遵照假肢矫形师的医嘱建议,对假足的不当使用可能导致假足出现功能退化(如承重过高、应力过大、超过使用寿命等) 本设备仅能抵抗恶劣天气。 B. 禁忌 本假足不适用于可能造成严重冲击或承载过大的活动。 本假足无法抵抗淡水、高盐水和高氯水的侵蚀。 C. 副作用 本装置不会直接导致任何副作用。 如发生任何与本装置有关的严重事故,请与所在地区的制造商及国家监管机构联系。 9. 维护、存放、弃置和使用寿命 A. 维护/清洁 请使用略湿的软布或海绵清洁外罩。 除假肢矫形师外,其他人无需对假足进行任何类型的润滑、拧紧等干预操作。 意外接触水分后: • 使用清水冲洗假足 • 彻底擦干 假足内若混入砂粒、颗粒物或异物,可能会改变其性能或出现损坏。在非常脏污环境中使用后: • 借助鞋拔移除假足外罩,然后脱下袜套。 • 使用大量清水冲洗假足及其他配件,去除颗粒物。 • 等待各配件干燥后,再放回袜套和外罩。 • 用力拉动袜套前侧,避免夹在假足活动部件之间。 装饰性外罩、袜套和脚踝夹是假足唯一需要更换的几个部件(如有破损、遗失等)。 装饰性外罩:...
  • Page 78 使用说明 页码4/4 11. 监管信息 本产品是带有 CE 标志的医疗装置,并已通过欧盟 2017/745 法规认证。 12. 制造商名称和地址 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France 电话:+33 3 80 78 42 42 – 传真:+33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Table des Matières