Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji bez zgody producenta jest zabronione. Zdjęcia oraz rysunki mają charakter poglądowy i mogą różnić się od zakupionego urządzenia. UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń...
• Nie uderzać w pokrętło zaworu. • Nie należy pozostawiać frytownicy bez nadzoru podczas eksploatacji. Rozgrzane oleje i tłuszcze mogą ulec samozapłonowi z powodu przegrzania. • Urządzenie musi być podłączone do systemu ekwipotencjalnego. Odpowiedni zacisk znajduje się w pobli- żu wejścia kabla (puszki podłączeniowej). •...
3.3. Parametry techniczne Numer katalogowy 9725110, 9725130 9725210, 9725230 Wysokość 850 mm 850 mm Szerokość 400 mm 400 mm Głębokość 700 mm 700 mm Moc gazowa 15 kW 12,0 kW Wydajność (frytka mrożona) ~45 kg/h ~40 kg/h Maksymalna pojemność kosza...
W przypadku jakichkolwiek problemów z urządzeniami prosimy o kontakt z Serwisem Technicznym Stalgast. • Przed uruchomieniem frytownicy należy upewnić się, że żadne przedmioty nie blokują wlotu świeżego powietrza do palników (np.
Konserwacje wykonywane raz na miesiąc, coroczne serwisowanie oraz naprawy urządzenia mogą być wyko- nywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel techniczny (serwis techniczny). 6. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Za niskie ciśnienie gazu Pilot palnika Zapchana dysza pilota Proszę wezwać SERWIS głównego nie Uszkodzony zawór gazu działa Zadziałał...
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Benutzung möchten wir Sie bitten, sich gründlich mit der vorliegenden Gebrauchsanweisung bekanntzumachen. Das Kopieren der vorliegenden Ge- brauchsanweisung ist ohne die Genehmigung des Herstellers verboten. Fotoaufnahmen und Zeichnungen die- nen nur dem Überblick und können sich von dem gekauften Gerät unterscheiden.
Page 11
• Die Materialien, aus denen die Verpackung gefertigt ist eignen sich zur Verwendung als Zweitrohstoffe. • Während des Betriebes werden die Schüssel und das Gehäuse der Fritteuse heiß. Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile berühren. Beim Eintauchen von Körben in heißes Öl Schutzmaßnahmen verwenden. Jeder Korb kann mit entsprechender Nahrungsmenge gemäß...
3. DIE TECHNISCHEN DATEN 3.1. Die Zweikammer-Fritteusen SL35122SE und SL35122SP - Ansicht das Querstück zum Aufhängen des Korbes Korb Kontrollloch der Pilotflamme der rechten Kammer Kontrollloch der Pilotflamme der linken Kammer Knopf des Funkengenerators Behälter für abgenutztes Frittieröl Hebel des Ölablassventils der linken/rechten Kammer Ausschaltknopf des Brenners (die Ventiltaste mit weißem Punkt) Einschaltknopf des Kontrollbrenners (die Ventiltaste mit...
Page 13
Die katlognummer SL35115SE, SL35115SP SL35122SE, SL35122SP Ergiebigkeit (gefrorene pommes) ~45 kg/h ~40 kg/h Maximales volumen des korbes 2,7 kg 2x1,2 kg Volumen des tiegels ok. 17 l 2x7 l Korbabmessungen 300x290x120 2x(300x120x120) Gewicht des gerätes 55 kg 47 kg Versorgungsspannung 230V;...
Benutzung der Fritteuse gemäß dieser Anleitung verantwortlich. Bei Problemen mit den Geräten wenden Sie sich bitte an den Technischen Service von Stalgast. • Vor der Inbetriebnahme der Fritteuse sicherstellen, dass keine Gegenstände die Frischluftzufuhr zu den Brennern behindern (z.B. Löcher in der Kammer hinter der Tür).
Einmal im Jahr sollte vom Service der Grad der Abnutzung des Gerätes geprüft werden und eventuelle Fehl- funktionen seiner Elemente und Teile entdeckt werden. Im Falle der Entdeckung irgendwelchen Ausfalls ist ein qualifiziertes technisches Personal (technischer Service) zu seiner Behebung verpflichtet. Die einmal im Monat durchgeführten Wartungen, die jährlichen Service-Kontrollen und Reparaturen an dem Gerät können nur durch qualifiziertes technisches Personal (technischen Service) durchgeführt werden.
Page 16
Das am Gerät angebrachte oder in den Geräteunterlagen auftretende Symbol bedeutet, dass nach dem Ablauf der Nutzungsdauer das Gerät nicht in den Hausabfall gehört. Aus diesem Grund muss es an einen Ort gebracht werden, wo es vorschriftsmäßig deponiert oder wiederverwertet wird.
Thank you for purchasing our product. Please carefully read this instruction manual before first use. Repro- duction of this manual without the consent of the manufacturer is prohibited. The photos and drawings are for illustrative purposes only and may differ from the purchased device. CAUTION: The manual should be kept in a safe place, available to the staff.
Page 18
• The device must be connected to the equipotential system. The appropriate clamp is located near the cable entry (junction box) • Elements that do not need to be adjusted when changing the power supply cannot be adjusted by the installer.
Burner off switch (valve key with white dot) Pilot burner ignition button (valve key with red spark) Thermostatic valve knob Safety thermostat 3.2. View of one-chamber fryer 9725110 and 9725130 Cross bar for hanging the basket Basket Pilot flame viewer in chamber Spark generator button...
If you have any problem with units, please contact Stalgast Technical Service. • Before operating the fryer, make sure that no objects blocks the inlet of fresh air to burners (e.g. the ope- nings inside the compartment behind the door).
• Through control hole in the panel, check the operation of the pilot - the flame should be lit with a bright blue color. Hold the button on the valve for about 20 seconds to heat up the thermocouple. • When the thermocouple is warmed up, release the button on the valve; if the pilot flame does not go out - the unit is ready for use.
Page 22
Gas pressure is too low The main burners do Main burner nozzles are clogged Please call MAINTENANCE not work. The gas valve is defective. Wrong amount of air supplied to the main Main burners burn burners - requires adjustment of the sleeve at the Please call MAINTENANCE yellow main burner nozzle...
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’ap- pareil. Toute reproduction de cette notice sans consentement du fabricant est interdite. Les photos et dessins présents ont un caractère illustratif et peuvent différer de l’aspect réel de l’appareil acheté. ATTENTION : La notice doit être gardée dans un endroit sécurisé...
au cours de la friture. Veuillez prêter attention à ne pas laisser des articles comme les outils ou tissous sur les ouvertures d’échappement situées derrière la friteuse, car ils peuvent boucher l’échappement des gaz brûlés et dégager des vapeurs nuisibles. •...
étincelle rouge) 10. Manette du thermostat 11. Thermostat de sécurité 3.2. Vue sur la friteuse à une chambre 9725110 et 9725130 Barre conçue pour la suspension du panier Panier Voyant de la flamme de la commande dans la cham- Bouton du générateur d’étincelles...
3.3. Caractéristiques techniques Numéro de catalogue 9725110, 9725130 9725210, 9725230 Hauteur 850 mm 850 mm Largeur 400 mm 400 mm Profondeur 700 mm 700 mm Puissance de gaz 15 kW 12,0 kW Rendement (frites surgelées) ~45 kg/h ~40 kg/h Contenance maximale du panier...
à ce mode d’emploi. En cas de problèmes rencontrés avec les appareils, veuillez contacter le service technique Stalgast. • Avant d’utiliser la friteuse veuillez vous assurer qu’aucun des artciles ne bloque les ouvertures d’air frais vers les brûleurs (ex.
6. SOLUTION DES PROBLEMES La tension de gaz est trop basse. L’injecteur du pilote est bouché. Appelez le SERVICE APRES-VENTE Le pilote du La vanne de gaz est endommagée. brûleur principal ne fonctionne pas Veuillez réinitialiser le thermostat de Le thermostat de sécurité est en marche. sécurité...
Gracias por adquirir nuestro producto. Antes de realizar la primera puesta en marcha del equipo rogamos lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Queda terminantemente prohibida la copia de las presentes instrucciones sin la autorización del fabricante. Las fotografías y figuras presentadas en el manual tienen carácter orientativo y podrían diferenciarse del equipo adquirido.
cargarse con una cantidad adecuada de alimentos, de acuerdo con la tabla 3.1, recuerde además retirar el agua para evitar derrames, salpicaduras y espuma durante la fritura. Tenga cuidado de no dejar objetos como herramientas o ropa en las aberturas de la chimenea en la parte posterior de las freidoras, ya que podrían obstruir los gases de combustión y emitir gases nocivos.
Botón de encendido del quemador del piloto (botón de la válvula con una llama roja) Mando de la válvula termostática Termostato de seguridad 3.2. Vista de la freidora de una cesta 9725110 y 9725130 Barra para colgar la cesta Cesta Visor de llama del piloto de la cámara Botón del generador de chispa...
3.3. Parámetros técnicos Número de catalogo 9725110, 9725130 9725210, 9725230 Altura 850 mm 850 mm Anchura 400 mm 400 mm Profundidad 700 mm 700 mm Potencia de gas 15 kW 12,0 kW Rendimiento (patatas fritas congeladas) ~45 kg/h ~40 kg/h Capacidad máxima de la cesta...
En caso de cualquier problema con los dispositivos, póngase en contacto con el Servicio Técnico Stalgast. • Antes de poner en marcha la freidora, asegúrese de que ningún objeto obstruya la entrada de aire fresco a los quemadores (por ejemplo, las aberturas en el interior de la cámara tras la puerta).
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Presión de gas demasiado baja El piloto del quema- Llame al SERVICIO TÉCNICO Boquilla piloto bloqueada dor principal no Válvula de gas averiada funciona Por favor reinicie el termostato Se accionó el termostato de seguridad Termopar dañado o no suficientemente calen- Llame al SERVICIO TÉCNICO La llama del piloto no tado por la llama del piloto...
Děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. Před prvním použitím se prosím podrobně seznamte s tímto návodem k použití. Pořizování kopií tohoto návodu k použití bez souhlasu výrobce je zakázáno. Fotografi e a nákresy mají pouze ilustrativní charakter a mohou se lišit od vzhledu zakoupeného výrobku. UPOZORNĚNÍ: Návod k použití...
Page 36
kabel (rozvodná krabice) • Komponenty, které nevyžadují nastavení při změně napětí, nemohou být nastaveny instalatérem, • Používání fritézy pro účely jiné než popsané v návodu k použití může představovat riziko a způsobit ne- hodu, • Před prvním použitím musí být zařízení pečlivě (komora, koš, podložka, deska) umyto teplou vodou s detergentem.
9. Spínač pilotního hořáku (tlačítko s ventilem s červe- nou jiskrou) 10. Ovládací knoflík termostatického ventilu 11. Bezpečnostní termostat 3.2. Náhled na jednokomorovou fritézu 9725110 a 9725130 Úchyt pro zavěšení koše Koš Průzor na plamen pilotního hořáku komory Tlačítko zapalování...
Budete-li mít pochybnosti, kontaktujte náš servis. Koncový uživatel odpovídá za čištění a používání fritézy v souladu s tímto návodem. V případě jakýchkoli problémů se zařízením kontaktujte technický servis Stalgast. • Před uvedením fritézy do provozu se ujistěte, že žádné předměty nezakrývají přívod čerstvého vzduchu do hořáků...
5.1. Spuštění zařízení Před spuštěním fritézy zkontrolujte, zda bylo zařízení připojeno k elektrické síti (předpokládá-li se jeho připo- jení) a následně zapněte plamen pilotního hořáku (pilotní hořák zabraňuje nekontrolovanému unikání plynu). Pro zapnutí: • Nastavte regulační knoflík do polohy s hvězdičkou. •...
Příliš nízký tlak plynu Hlavní hořáky nefungují Trysky hlavních hořáků jsou ucpány Kontaktujte prosím SERVIS Plynový ventil je poškozený. Přívod nesprávného množství vzduchu do Plamen vycházející z hlavních hořáků – je nutno nastavit objímky u hlavních hořáků hoří Kontaktujte prosím SERVIS trysek hlavních hořáků...
Ďakujeme Vám, za nákup nášho výrobku. Pred prvým použitím sa prosím dôkladne zoznámte s týmto návo- dom na použitie. Kopírovanie tohto návodu na použitie bez súhlasu výrobcu je zakázané. Fotografie a obrázky majú informačný charakter a môžu sa líšiť od kúpeného zariadenia. UPOZORNENIE! Návod na použitie uchovávajte na bezpečnom, prístupnom pre personál mieste.
Page 42
• Zariadenie musí byť pripojené k inštalácii, ktorá vyrovnáva elektrické potenciály. Príslušná svorka je umiestnená v blízkosti vstupu kábla (spojovacia skrinka). • Prvky, ktoré nemusia byť nastavené pri zmene napájania, inštalatér nemôže nastavovať. • Používanie fritézy na iné účely, ako sú uvedené v návode, môže byť nebezpečné a môže spôsobiť nehodu. •...
Page 43
Tlačidlo pre zapnutie pilotného horáku (tlačidlo ventilu s červenou iskrou) 10. regulátor termostatického ventilu 11. bezpečnostný termostat 3.2. Pohľad na jednokomorovú fritézu 9725110 i 9725130 Stojan na zavesenie košíka Košík Priezor pilotného plameňa komory Tlačidlo generátora iskier Tlačidlo pre vypnutie horáku (tlačidlo ventilu s bie-...
Page 44
3.3. Technické údaje Katalógové číslo 9725110, 9725130 9725210, 9725230 Výška 850 mm 850 mm Šírka 400 mm 400 mm Hĺbka 700 mm 700 mm Plynový výkon 15 kW 12,0 kW Výkon (mrazené hranolky) ~45 kg/h ~40 kg/h Maximálny objem košíka...
4.1. Spustenie zariadenia Pre spustenie fritézy skontrolujte najprv, či je zariadenie pripojené k zdroju elektrickej energie (ak také pripo- jenie existuje) a následne zapnite pilotný kontrolný plameň (bráni nekontrolovanému úniku plynu). Za týmto účelom je nutné: • Nastaviť otáčací gombík na polohu hviezdičky •...
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV Príliš nízky tlak plynu Zapchatá tryska ovládača Kontaktujte prosím servis Ovládač hlavného horáka nefunguje Poškodený plynový ventil Zapol sa bezpečnostný termostat. Zresetujte prosím termostat Poškodený termočlánok alebo nedostatočne Kontaktujte prosím servis Plameň ovládača sa zohrievaná plameňom pilotného horáka. neudržuje Zapol sa bezpečnostný...
Instrukcja dla instalatora Anleitung für den Installateur Maintenance manual Notice pour l’agent d’installation Instrucciones para el instalador Návod pro instalatéry Pokyny pre inštalátora...
Page 48
Urządzenia zaplombowane i zabezpieczone przez producenta mogą być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowanych instalatorów po autoryzacji i przeszkoleniu prze- prowadzonym przez serwis techniczny firmy STALGAST. 3. PODŁĄCZENIE 3.1. Warunki przyłączenia do sieci elektrycznej •...
Page 49
• Urządzenie obowiązkowo należy przyłączyć do instalacji wyrównującej potencjały elektryczne za pomo- cą śruby ekwipotencjalnej znajdującej się z tyłu urządzenia. Jest ona oznaczona następującym symbolem: Aby przyłączyć urządzenie do instalacji wyrównującej potencjały elektryczne należy: • odkręcić nakrętkę na śrubie • wprowadzić przewód ekwipotencjału •...
Page 50
• Butle należy umieszczać w odległości co najmniej 1,5m od urządzeń promieniujących ciepło (grzejniki, piece itp.) z wyłączeniem zestawu z szafkami na butle. Uwaga: jeżeli frytownica zasilana jest z butli gazowej, komora, w której znajduje się frytownica, powinna być oddzielona od korpusu frytownicy i wyposażona w odpowiednie otwory w celu zapewnienia przewiewności wokół...
Page 51
4. DANE FRYTOWNICY JEDNOKOMOROWEJ 97251... - 51 -...
Page 53
Dysza główna 2. Ustawić tulejkę w korpusie palnika poprzez wysunięcie lub wsunięcie tulejki w korpus polnika do położenia podanego w tabeli 4.1. Po ustawieniu dokręcić śrubę mocującą tulejkę. Odległość „H” tulejki od obudowy palnika 3. Zmiana dyszy pilota: należy odkręcić śrubę „D” znajdującej się od spodu korpusu pilota następnie wy- kręcić...
Page 54
6. WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH 97251... Numer Nazwa części Pokrywa Kosz Zbiornik na olej Podstawa pod kosz Dysza pilota Elektroda Kostka ceramiczna Pilot Włącznik generatora iskry Generator iskry Zawór termostatyczny gazu Pokrętło Termopara Skrzynka przyłączeniowa Dysza Tuleja regulacyjna Termostat bezpieczeństwa Palnik - 54 -...
Page 55
7. DANE FRYTOWNICY DWUKOMOROWEJ 97252... - 55 -...
Page 57
Odległość „H” tulejki od obudowy palnika 3. Zmiana dyszy pilota: należy odkręcić śrubę „D” znajdującej się od spodu korpusu pilota następnie wy- kręcić dyszę i zamontować odpowiednią. Następnie należy wyregulować przysłonę powietrzna „E „znaj- dującą się na korpusie pilota zgodnie z tabelą 7.1. Pozycja pilota Elementy pilota: Przysłona powietrza...
9. WYKAZ CZĘŚCI ZAMIENNYCH 97252... Numer Nazwa części Pokrywa Kosz Podstawa kosza Dysza pilota Elektroda Pilot płomienia Termostat bezpieczeństwa Palnik Włącznik generatora Termopara Pokrętło zaworu Zawór termostatyczny Dysza palnika głównego Tuleja regulacyjna Kolanko zaworu termosta- tycznego Generator iskry Puszka przyłączeniowa Pojemnik na olej Zawór spustu oleju 10.
Page 59
11. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pilot palnika głównego nie działa • Ciśnienie gazu jest za niskie • Dysza pilota jest zapchana. • Zawór gazu jest uszkodzony. • Zadziałał termostat bezpieczeństwa. Nie utrzymuje się płomień pilota • Uszkodzona termopara lub niewystarczająco podgrzewana przez płomień pilota. •...
Page 60
e. Włącznik zapłonu • odłącz przewody elektryczne z włącznika zapłonu • wyjmij przełącznik z panela przedniego • wymień wyłącznik, pozostałe czynności wykonaj w odwrotnej kolejności F. Generator iskry • otwórz puszkę w której jest generator • odłącz generator od przewodów zasilających •...
Page 61
Techniker vorgenommen werden und müssen in der mit dem Gerät gelieferten Garantiekarte enthalten sein. Die vom Hersteller versiegelten und abgesicherten Geräte dürfen nur nach Genehmigung und Schulung durch den technischen Dienst von STALGAST von qualifizierten Installateuren bedient werden.
Page 62
3. ANSCHLUSS 3.1. Die Regeln des Anschlusses an das Stromnetz • Es sollte geprüft werden, ob die Spannung im Stromnetz der auf dem Leistungsschild des Gerätes angege- benen Spannung entspricht • Um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen, sollte der Stromkabel an den Klemmkasten, der sich auf der hinteren Seite des Gerätes befindet, angeschlossen werden.
Page 63
Geräte des Typs B2: vorgeschriebener Einbau unter den Hauben mit Sicherheitssystemen, die den Betrieb des Gerätes blockieren. Die Fritteuse sollte an einer Stelle aufgestellt werden, die einen leichten Zugang zu ihr ermöglicht, in sicherer Entfernung von brennbaren Gegenständen und Wänden. •...
Page 64
4. DIE ANGABEN ZUR EINKAMMER-FRITTEUSE SL35115S... - 64 -...
Page 65
Die Fritteuse ist für den Betrieb mit folgenden gasförmigen Brennstoffen ausgelegt: Nenndruck Mindestdruck Höchstdruck Staat [mbar] [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG G30/G31 28-30/28-30 25/25 35/35 NL-CY-MT...
Page 66
Hauptdüse 2. Die Muffe im Gehäuse des Brenners durch das Hinausschieben aus- und Hineinschieben in das Bren- ner-Gehäuse auf die Position einstellen, die in Tabelle 4.1 angegeben ist. Nach der Einstellung die die Muffe befestigende Schraube fest anziehen Der Abstand „H” der Muffe von dem Gehäuse des Brenners 3.
Page 67
• Die Lage und die Arbeit der Hauptbrenner prüfen: Farbe, Form und Stabilität der Flamme. Bemerkung für den Service: Beim Austausch des Sicherheitsthermostats sollte der Sensor in den Sockel so hineingeschoben werden, dass der Kopf der Kapillare sich im Sockel versteckt, dagegen sollte beim Austausch des Minisit-Ventils der Sensor bis zum Ende des Sockels eingeschoben wer- den.
Page 68
7. DIE DATEN ZUR ZWEIKAMMER-FRITTEUSE SL35122S... - 68 -...
Page 69
Die Fritteuse ist für den Betrieb mit folgenden gasförmigen Brennstoffen ausgelegt: Nenndruck Mindestdruck Höchstdruck Staat [mbar] [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG G30/G31 28-30/28-30 25/25 35/35 NL-CY-MT...
Page 70
Hauptdüse 2. Die Muffe im Gehäuse des Brenners durch das Hinausschieben aus- und Hineinschieben in das Bren- ner-Gehäuse auf die Position einstellen, die in Tabelle 4.1 angegeben ist. Nach der Einstellung die die Muffe befestigende Schraube fest anziehen Der Abstand „H” der Muffe von dem Gehäuse des Brenners 3.
• Die Lage und die Arbeit der Hauptbrenner prüfen: Farbe, Form und Stabilität der Flamme. Bemerkung für den Service: Beim Austausch des Sicherheitsthermostats sollte der Sensor in den Sockel so hineingeschoben werden, dass der Kopf der Kapillare sich im Sockel versteckt, dagegen sollte beim Austausch des Minisit-Ventils der Sensor bis zum Ende des Sockels eingeschoben wer- den.
Page 72
11. PROBLEMLÖSUNGEN Der Kontrollbrenner des • Der Gasdruck ist zu niedrig • Die Düse des Kontrollbrenners ist verstopft. Hauptbrenners funktioniert • Das Gasventil ist beschädigt. nicht • Das Sicherheitsthermostat wurde aktiviert. Die Pilotflamme wird nicht • Beschädigtes oder durch die Pilotflamme unzureichend au- fgewärmtes Thermoelement aufrechterhalten •...
Page 73
d. Sicherheitsthermostat • den Sensor des Sicherheitsthermostats aus dem Sockel im Behälter herausnehmen • die Stromleitungen von dem Thermostat abschalten • das Thermostat austauschen, die restlichen Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge ausüben e. Der Einschalter der Zündung • die Stromleitungen von dem Einschalter der Zündung abschalten •...
Page 74
The devices sealed and protected by the manufacturer could only be handled by qualified installers after authorization and training provided by the Tech- nical Service of STALGAST 3. CONNECTION 3.1. Conditions for connection to mains: You must check if voltage in grid is equal to the grid indicated on device’s rating plate...
Page 75
equipotential bolt placed in the back of the device. It is marked by the following symbol: To join the device to the installation of equalising electrical potentials, you must: • Remove the nut from the bolt • Introduce equpotential’s cable •...
Page 76
displacement. • The temperature in the room where the cylinders are installed must not exceed 35 °C. The fryer may be connected to a propane-butane tank or gas installation only by a person authori- zed to perform installation services. Adaptations of the fryer to another type of gas must be carried out by an authorized fitter.
Page 77
4. DETAILS OF SINGLE-CHAMBER FRYER 97251... The 97251... single-chamber fryer is designed for supply with the following gas fuels: Nominal pressure Minimum pressu- Maximum pressu- Country [mbar] re [mbar] re [mbar] - 77 -...
Page 79
Distance „H” between the sleeve and the burner housing 3. Replacing the pilot nozzle: unscrew the „D” screw from the bottom of the pilot body, then unscrew the nozzle and install the corresponding nozzle. Then adjust the „E” air shutter on the pilot’s body in ac- cordance with Table 4.1 Pilot position Pilot components:...
Page 80
6. LIST OF SPARE PARTS FOR 97251... Part name Cover Basket Oil tank Basket base Pilot nozzle Electrode Ceramic block Remote Spark generator switch Spark generator Gas thermostatic valve Knob Thermocouple Junction box Nozzle Control sleeve Safety thermostat Burner - 80 -...
Page 82
The 9725210 double-chamber fryer is designed for supply with the following gas fuels Nominal pressure Minimum Maximum Country [mbar] pressure [mbar] pressure [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42.5/42.5 57.5/57.5 ES-IE-GB-GR-IT-PT- -CZ-SK-SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-...
Page 83
2. Align the sleeve in the burner body by ejecting or retracting the sleeve into the body of the fryer to the position shown in Table 7.1. Once set, tighten the screw securing the sleeve. Distance „H” between the sleeve and the burner housing 3.
9. LIST OF SPARE PARTS FOR 97252... Part name: Cover Basket Basket base Pilot nozzle Electrode Pilot flame Safety thermostat Burner Generator switch Thermocouple Valve knob Thermostatic valve Main burner nozzle Control sleeve Thermostatic valve elbow Spark generator Junction box Oil container Oil drain valve 10.
11. TROUBLESHOOTING The main burner pilot does • Gas pressure is too low • The pilot nozzle is clogged. not work • The gas valve is defective. • Safety thermostat was triggered. The pilot's flame is not • Broken thermocouple or insufficiently heated by the pilot flame. •...
• replace the switch, reverse the other steps f. Spark generator • open the box where the generator is • disconnect the generator from the power wires • replace the generator, the reverse other steps g. Main burner • remove the panel, the door and the cantilever beam •...
également être notifiés dans la carte de garantie jointe à l’appareil. Les appareils scellés et sécurisés par le fabricant peuvent uniquement être uti- lisés par des installateurs qualifiés et suite à une autorisation et formation réalisées par le service technique de l’entreprise STALGAST. - 87 -...
3. CONNEXION 3.1. Condition du raccordement au réseau électrique • Vérifiez que la tension sur le réseau électrique correspond à la tension indiqué sur la plaque signalétique. • Afin de brancher l’appareil au courant électrique, vous devez raccorder le cordon d’alimentation à la boîte de jonction située au dos de l’appareil Le cordon d’alimentation avec la fi che N’EST PAS fourni avec l’ap- pareil et il vous appartient de l’acheter.
Page 89
propane-butane de 11 kg chacune. • Sauf pour le kit comportant une armoire pour bouteilles de gaz, les bouteilles doivent être placée à une distance minimale de 1,5 m des appareils générateurs de chaleur (radiateurs, poêles, etc.) Attention: Si la friteuse est alimentée à l’aide d’une bouteille à gaz, le bac dans lequel se trouve la friteuse, doit être séparée du corps de la friteuse et équipée d’ouvertures appropriées afin d’assurer une aération autour de la friteuse.
Page 90
4. DONNÉES DE LA FRITEUSE À UNE CHAMBRE 97251... - 90 -...
Friteuse à une chambre 97251... adaptée à une alimentation à l’aide des combustibles à gaz suivant: Tension Tension Tension Pays minimale nominale [mbar] maximale[mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25...
Page 92
L’injecteur principal 2. Placez la bague dans le corps du brûleur par la sortie ou entrée de la bague dans le corps du brûleur jusqu’à l’emplacement indiqué sur le tableau 4.1. Après le réglage visser la vis fixant la bague. La distance «...
Page 93
teur doit être enfoncé dans le foyer de telle sorte que seul le tuyau capillaire se cache dans le foyer, en revanche lors du changement de la valve Minisit le détecteur doit être enfoncé jusqu’au bout du foyer. 6. LISTE DES PIÈCES DÉTACHABLES POUR LA 97251... °...
Page 94
7. DONNÉES DE LA FRITEUSE À DEUX CHAMBRES 97252... - 94 -...
La friteuse 97252... est conçue pour une alimentation avec les gaz combustibles suivants: Tension nominale Tension minimale Tension Pays [mbar] [mbar] maximale [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ- -SK-SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG...
Page 96
La distance « H » de la bague du boîtier du brûleur 3. Changement de l’injecteur de brûleur de commande : dévissez la vis « D » se trouvant en dessous du corps de la commande puis vissez l’injecteur et montez l’injecteur choisi. Ensuite réglez l’ouverture d’air « E »...
9. LISTE DES PIÈCES DÉTACHABLES POUR LA 97252... N° Dénomination de la pièce Couvercle Panier Base du panier Injecteur du pilote Electrode Commande de la flamme Thermostat de sécurité Brûleur Interrupteur du gènerateur Thermocouple Manette de la valve Vanne thermostatique Injecteur du brûleur principal Bague de régulation Coude de la valve thermo-...
11. SOLUTION DES PROBLEMES • La pression du gaz est trop faible. Le pilote du brûleur principal ne • L’injecteur du pilote est obstrué. • La vanne de gaz est défectueuse. fonctionne pas. • Le thermostat de sécurité fonctionne. • La thermovapeur dégradée ou insuffisamment chauffée par la La flamme du pilote s’éteint.
Page 99
• Déconnectez les câbles électriques du thermostat. • Remplacez le thermostat et faites le reste des opérations dans l’ordre inverse • Interrupteur d’ignition • Déconnectez les câbles électriques de l’interrupteur d’ignition. • Sortez l’interrupteur du panneau avant. • Remplacez l’interrupteur et faites le reste des opérations dans l’ordre inverse e.
Page 100
Los dispositivos sellados y protegidos por el fabricante únicamente pueden ser operados por instaladores cualificados previa autorización y formación del servicio técnico de STALGAST. 3. INSTALACIÓN 3.1.
Page 101
• Para conectar el dispositivo a la red eléctrica conecte el cable de alimentación a la caja de conexiones situ- ada en la parte posterior del dispositivo. El cable de alimentación con enchufe NO ES parte integral del conjuntoy deberá adquirirse por separado. •...
Page 102
(radiadores, calderas etc.) con la excepción de conjuntos con espacios especiales para bombonas. Atención: si la freidora está alimentada mediante una bombona de gas, la cámara en la que se encuentra la freidora debe estar separada del cuerpo de la freidora y provista de aberturas adecuadas para asegurar la ven- tilación alrededor de la freidora.
Page 103
4. DATOS DE LA FREIDORA DE UNA CESTA 97251... - 103 -...
Page 104
La freidora de una cesta 97251... está destinada a ser alimentada con los siguientes combustibles gaseosos: Presión nominal Presión míni- Presión máxima Estado [mbar] ma [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31...
Page 105
Boquilla principal 2. Coloque el manguito en el cuerpo del quemador tirando o deslizando el manguito en el cuerpo del quemador hasta la posición indicada en la tabla 4.1. Una vez ajustada apriete los tornillos de sujeción del manguito. Distancia “H” del manguito desde la carcasa del quemador 3.
Page 106
6. LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO 97251... Nombre de la pieza Tapa Cesta Depósito de aceite Base bajo la cesta Boquilla piloto Electrodo Cubo cerámico Piloto Interruptor del generador de chispas Generador de chispas Válvula de gas termostática Mando Termopar Caja de conexiones Boquilla Casquillo de regulación...
Page 107
7. DATOS DE LA FREIDORA DE DOS CESTAS 97252... - 107 -...
Page 108
La freidora de dos cestas 97252... está destinada a ser alimentada con los siguientes combustibles gaseosos: Presión nominal Presión mínima Presión máxima Estado [mbar] [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ- -SK-SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37...
Page 109
Distancia “H” del manguito desde la carcasa del quemador 3. Cambio de la boquilla del piloto: afloje el tornillo “D” que se encuentra en la base del cuerpo del piloto y, a continuación, afloje la boquilla y monte una adecuada. A continuación, regule el obturador de aire „E” que se encuentra en el cuerpo del piloto, conforme a la tabla 7.1.
9. LISTADO DE PIEZAS DE REPUESTO 97252... POS. Nombre de la pieza Tapa Cesta Base de la cesta Boquilla piloto Electrodo Piloto de llama Termostato de seguridad Quemador Interruptor del generador Termopar Mando de la válvula Válvula termostática Boquilla del quemador principal Casquillo de regulación Codo de la válvula termostática Generador de chispas...
Page 111
11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS El piloto del quemador principal • Presión del gas demasiado baja • La boquilla del piloto está atascada. no funciona • La válvula de gas está dañada. • Se accionó el termostato de segurid. La llama del piloto no se man- •...
• cambie el termostato, el resto de tareas se realizarán en orden inverso e. Interruptor de encendido • desconecte los cables eléctricos del interruptor de encendido • cambie el interruptor del panel frontal • cambie el interruptor, el resto de tareas se realizarán en orden inversoi f.
Page 113
Veškeré změny druhu plynu může provádět pouze kvalifikovaný a autorizovaný instalatér a také musí být zapsány v záručním listu přiloženém k zařízení. Zařízení, která zaplomboval a zajistil výrobce, mohou obsluhovat pouze kvalifikovaní instalatéři s autorizací, zaškolení technickým servi- sem firmy STALGAST. 3. INSTALACE 3.1. Podmínky pro připojení do elektrické sítě...
Page 114
Pro přípojení přístroje k zařízení pro vyrovnávání potenciálu: • odšroubujte matici na šroubu • připojte ekvipotenciální kabel • pevně přišroubujte matici zpět • druhý konec ekvipotenciálního kabelu připojte k ekvipotenciální svorkovnici. Připojení přístroje k zařízení pro vyrovnávání potenciálu. Napájecí kabel musí být ohebný, odolný proti oleji, s uzemňovacím vodičem a polychloroprenovým pláštěm (typ H07RN-F 3G1,5 mm2) - může být připraven výrobcem k odebrání...
Page 115
Fritéza na kapalný plyn by měla být připojena k ohebnému vedení (vedení k plynu propan-butan s bezpečno- stním značením „B“) pomocí ocelové trubky beze švů o délce minimálně 50 cm. Vedení by mělo být na obou stranách chráněno před sklouznutím pomocí stahovacích svorek. Vedení nesmí být kratší než 1,2 mb a delší než 1,5 m.
Page 116
4. ÚDAJE O JEDNOKOMOROVÉ FRITÉZE 97251... - 116 -...
Page 117
Jednokomorová fritéza 97251... je přizpůsobena pro použití s následujícími plynnými palivy: Jmenovitý tlak Minimální Maximální tlak Země Plyn [mbar] tlak [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ- -SK-SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG G30/G31...
Page 118
Hlavní tryska 2. Nastavte objímku v plášti hořáku vysunutím nebo vsunutím objímky do tělesa hořáku do polohy uve- dené v tabulce 4.1. Po nastavení utáhněte šroub pro připevnění objímky. Vzdálenost „H” objímky od pláště hořáku 3. Výměna trysky pilotního hořáku: odšroubujte šroub „D“ umístěný na spodní straně tělesa pilotního hořáku, následně...
Page 119
6. SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ 97251... POL. Název dílu Víko Koš Nádoba na olej Podložka pod koš Tryska pilotního hořáku Elektroda Svorkovnice Pilotní hořák Spínač zapalování Generátor jisker Termostatický plynový ventil Knoflík Termočlánek Přípojná krabice Tryska Regulační objímka Bezpečnostní termostat Hořák - 119 -...
Page 120
7. ÚDAJE O DVOUKOMOROVÉ FRITÉZE 97252... - 120 -...
Page 121
Dvoukomorová fritéza 97252... je přizpůsobena pro použití s následujícími plynnými palivy: Jmenovitý tlak Minimální Maximální tlak Země Plyn [mbar] tlak [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG G30/G31...
Page 122
Vzdálenost „H” objímky od pláště hořáku 3. Výměna trysky pilotního hořáku: odšroubujte šroub „D“ umístěný na spodní straně tělesa pilotního hořáku, následně odšroubujte trysku a instalujte novou trysku s požadovanými parametry. Poté nastavte vzduchovou clonu „E“ umístěnou na tělese pilotního hořáku dle tabulky 7.1. Poloha pilotního Komponenty pilotního Vzduchová...
9. SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ 97252... POL. Název dílu Víko Koš Podložka pod koš Tryska pilotního hořáku Elektroda Pilotní hořák Bezpečnostní termostat Hořák Vypínač generátoru Termočlánek Ovládací knoflík ventilu Termostatický ventil Tryska hlavního hořáku Regulační objímka Koleno termostatického ventilu Generátor jisker Připojovací...
Page 124
11. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ • Příliš nízký tlak plynu Pilotní hořák hlavního hořáku • Tryska pilotního hořáku je ucpaná. • Plynový ventil je poškozený. nefunguje • Došlo ke spuštění bezpečnostního termostatu • Poškozený termočlánek nebo nedostatečné zahřívání pilotním Plamen pilotního hořáku zhasíná. plamenem •...
Page 125
e. Vypínač zapalování • odpojte elektrické kabely od vypínače zapalování • vyjměte spínač z čelního panelu • vyměňte vypínač, ostatní úkony proveďte v obráceném pořadí f. Generátor jisker • otevřete krabici, v níž je umístěn generátor • odpojte vypínač od napájecích kabelů •...
Page 126
Zaplombované a výrobcom chránené zariadenie môže byť obsluhované len kvalifikovaným inštalatérom po autorizácii a školení vykonávanom technickou službou STALGAST. 3. INSTALACE 3.1. Podmínky pro připojení do elektrické sítě...
Page 127
umístěného na zadni straně zařízení a označeného symbolem: Pro přípojení přístroje k zařízení pro vyrovnávání potenciálu: • odšroubujte matici na šroubu • připojte ekvipotenciální kabel • pevně přišroubujte matici zpět • druhý konec ekvipotenciálního kabelu připojte k ekvipotenciální svorkovnicij. Připojení přístroje k zařízení pro vyrovnávání potenciálu. Napájecí...
Page 128
zaťaženie zariadenia (súčet celkovej záťaže horáka) nesmie presiahnuť 12 kW • Plynová bomba sa nesmie umiesťovať v blízkosti iných zariadení, ktoré spôsobia iskrenie. • Plynové bomby je potrebné umiesťovať vo vertikálnej polohe a zabezpečiť pred údermi, prevrátením, náhodným premiestnením. • Teplota miestností, v ktorých sú inštalované plynové bomby nemôže prekračovať 35 Fritéza môže byť...
Page 129
4. ÚDAJE JEDNOKOMOROVEJ FRITÉZY 97251... - 129 -...
Page 130
Jednokomorová fritéza 97251... je určená na napájanie nasledujúcimi plynovými palivami: Nominálny tlak Nominálny Nominálny tlak Štát Plyn [mbar] tlak [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG G30/G31 28-30/28-30...
Page 131
Hlavná tryska 2. Nastavte objímku v tele horáka pomocou vysunutia alebo zasunutia objímky do tela horáka na požado- vanú úroveň uvedenú v tabuľke 4.1 Po nastavení utiahnite skrutku, ktorá zaisťuje objímku. Vzdialenosť „H“ objímky od krytu horáka 3. Výmena trysky pilota: odskrutkujte skrutku „D“, ktorá sa nachádza na spodku tela pilota a následne odskrutkujte trysku a namontujte novú.
Page 132
6. ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV 97251... PČ. Názov dielu Pokrievka Košík Olejová nádrž Podložka pod košík Tryska ovládača Elektróda Keramická kocka Ovládač Tlačidlo generátora iskry Generátor iskry Termostaticky plynový ventil Otočný gombík Termo para Pripojovacia skrinka Tryska Nastaviteľná objímka Bezpečnostný termostat Horák - 132 -...
Page 133
7. ÚDAJE DVOJKOMOROVEJ FRITÉZY 97252... - 133 -...
Page 134
Dvojkomorová fritéza 97252... je určená na napájanie nasledovnými plynovými palivam: Nominálny tlak Nominálny Nominálny tlak Štát Plyn [mbar] tlak [mbar] [mbar] G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 FR-BE G20/G25 20/25 17/20 25/30 G30/G31 50/50 42,5/42,5 57,5/57,5 ES-IE-GB-GR-IT-PT-CZ-SK- -SI-LT-LV-CH G30/G31 28-30/37 20/25 35/45 EE-FI-DK-SE-NO-RO-BG G30/G31 28-30/28-30...
Page 135
Vzdialenosť „H“ objímky od krytu horáka 3. Výmena trysky pilota: odskrutkujte skrutku „D“, ktorá sa nachádza na spodku tela pilota a následne odskrutkujte trysku a namontujte novú. Následne nastavte vzduchový kryt „E“, ktorý sa nachádza na tele pilota, podľa tabuľky 7.1. Poloha pilota Prvky pilota Vzduchová...
9. ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV 97252... PČ. Názov dielu Pokrievka Košík Základňa košíka Tryska ovládača Elektróda Plameň pilota Bezpečnostný termostat Horák Vypínač generátora Termo para Gombík ventilu Termostaticky ventil Tryska hlavného horáka Nastaviteľná objímka Koleno termostatického ventilu Generátor iskry Pripojovacia skrinka Olejová...
Page 137
11. RIEŠENIE PROBLÉMOV • Tlak plynu je príliš nízky Ovládač hlavného horáka ne- • Tryska ovládača je zapchatá. funguje • Plynový ventil je poškodený. • Zapol sa bezpečnostný termostat. • Poškodený termočlánok alebo nedostatočne zohrievaná Plameň ovládača sa neudržuje plameňom pilotného horáka. •...
Page 138
e. Gombík zapaľovania • odpojte elektrické káble od gombíka zapaľovania • vytiahnite prepínač z predného panela • vymeňte gombík, ostatné činnosti vykonajte v opačnom poradí f. Generátor iskry • otvorte skrinku, v ktorej je generátor • odpojte generátor od elektrických káblov •...