Needle-To-Hook Relationship; Synchronisierung Von Nadel Und Greifer; Relation Aiguille-A-Crochet - JUKI DMN-5420N-7 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

5
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.

21. NEEDLE-TO-HOOK RELATIONSHIP

1. Adjust the needle with the hook as follows:
1) Turn the handwheel to bring the needle bar the lowest position
of its stroke. Loosen needle bar connection set screw 1 . At this
time, set the feed regulating dial to 0.
(Determining height of the needle bar.)
2) Align upper engraved maker line A on needle bar 2 with the bot-
tom end of needle bar lower bushing 3 .
Then tighten needle bar connection setscrew 1 .
(Determine the position to install hook a .)
3) Loosen the three setscrews retaining the hook. Turn the hand-
wheel until intermediate engraved marker line B on needle bar
2 with the bottom end of needle bar lower bushing 3 while the
needle bar goes up.
4) After making the adjustments mentioned in the above steps, align
hook blade point 5 with the center of needle 4 .
Provide a clearance of 0.06 mm to 0.1 mm (reference value) be-
tween the needle and the hook, then securely tighten setscrews in
the hook.
1
3
A
2
4
5
B
a
3) If the wiper is unnecessary, turn wiper seesaw switch 6 OFF.
3) Wenn der Abstreifer nicht erforderlich ist, den Abstreifer-wippen-
schalter 6 ausschalten.
3) Si le tire-fi l est inutile, désenclencher l'interrupteur de tire-fi l 6 .
3) Si el retirahilos no es necesario, desconecte el interruptor 6 .
3) Se il scartafi lo non è necessario, spegnere interruttore 6 del scar-
tafi lo.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
21. SYNCHRONISIERUNG VON NADEL UND
GREIFER
1. Die Nadel auf den Greifer ausrichten wie folgt:
1) Die Nadelstange durch Drehen des Handrads auf den tiefsten
Punkt ihres Hubs stellen. Die Feststellschraube 1 der Nadelstan-
genverbindung lösen. Dabei das Vorschubregulierungsrad auf 0
stellen.
(Bestimmen der Nadelstangenhöhe)
2) Den oberen in die Nadelstange 2 eingravierten Markierungsstrich
A auf die Unterkante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausrich-
ten. Dann die Feststellschraube 1 der Nadelstangenverbindung
anziehen.
(Bestimmen der Greifereinbauposition a )
3) Die drei Halteschrauben des Greifers lösen, das Handrad drehen,
bis der in die Nadelstange 2 eingravierte mittlere Markier-
ungsstrich B im Auwärtshub der Nadelstange 2 auf die Unter-
kante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausgerichtet ist.
4) Nach der Ausführung der Einstellung gemäß den obigen Schritten
die Greiferblattspitze 5 auf die Mitte der Nadel 4 ausrichten, so
daß ein Spiel von 0,06 bis 0,1 mm (Bezugswert) zwischen Nadel
und Greifer eingehalten wird. Dann die Halteschrauben des Greif-
ers fest anziehen.

21. RELATION AIGUILLE-A-CROCHET

1. Aligner l'aiguille sur le crochet en procédant comme
A
suit:
1) Tourner le volant de façon à abaisser la barre à aiguille jusqu'an
B
bas de sa course. Desserrer la vis de raccordement 1 de cette
barre. Mettre alors à zéro le carden de réglage de l'entraînement.
(Détermination de hauteur de la barre à aiguille 2 )
2) Aligner son repère supérieur A sur l'extrémité inférieure de sa
bague inférieure 3 . Serrer ensuite sa vis de raccordement 1 .
(Détermination de position du crochet a )
3) Desserrer les trois vis de blocage du crochet. Tourner le volant
jusqu'à ce que le repère intermédiaire B de la barre à aiguille 2
ascendante s'aligne sur l'extremité inférienure de la bague inféri-
enure 3 de cette barre.
4) Après avoir réalisé les réglages mentionnés ci-dessus, aligner la
pointe de la lame du crochet 5 sur l'axe de l'aiguille 4 . Laisser un
espace de 0,06 mm à 0,1 mm (valeur de référence) entre l'aiguille
et le crochet, puis serrer à fond les vis de blocage du crochet.
– 17 –

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières