Disassembly/Reassembly Ausbau und Einbau der Teile Retrait et remplacement des pièces
Air Vent Valve Body
Entlüftungsventilgehäuse
Corps du robinet d'air
Air Vent Valve Gasket
Ventilgehäusedichtung
Joint du robinet d'air
Air Vent Valve Body
Entlüftungsventilgehäuse
Corps du robinet d'air
1. Always wear eye protection and insulated, heat resistant gloves when operating the air
vent valve.
2. Stand to the side of the steam trap and clear of the exhaust port to avoid standing in the way
of the hot air or steam jet. Warn bystanders to keep their distance.
3. Use an open-end wrench (Length: approx. 160 mm, 6 inch; distance across flats: 17 mm,
/
21
inch) and slowly turn the hexagonal head of the valve stem counterclockwise.
32
4. Watch the exhaust to determine the condition of the fluid discharged. Cloudy condition
indicates that water droplets and mist are spraying out; clear condition indicates that steam
is being discharged.
5. Close clockwise until contact with the valve seat is felt.
6. Place a long handled mirror near the exhaust. If it clouds up, the valve is not fully closed
and must be tightened further.
1. Beim Gebrauch des Entlüftungsventils werden Schutzbrille und isolierte, hitzebeständige
Handschuhe dringend empfohlen.
2. Immer seitlich vom KA, in sicherem Abstand vom Heißluft-oder Dampfstrahl aus der Ausblase-
öffnung stehen und Unbeteiligte warnen, sich fernzuhalten.
3. Mit einem Schraubenschlüssel (Länge ca. 160 mm, Schlüsselweite: 17 mm) den Sechskant-
kopf der Ventilspindel langsam entgegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. Den Zustand des austretenden Dampf/Luftstrahls beobachten. Ein wolkiger Strahl zeigt
Wassertropfen und Nebel an, ein klarer Strahl deutet auf Dampf hin.
5. Entgegen den Uhrzeigersinn schließen, bis Kontakt mit dem Ventilsitz erreicht ist.
6. Einen Spiegel mit langem Handgriff vor die Ausblaseöffnung halten. Falls er anläuft, tritt noch
Dampf aus und das Ventil muß etwas weiter zugedreht werden.
1. Toujours se protéger les yeux et porter des gants résistant à la chaleur lors de
l'utilisation du purgeur d'air manuel.
2. Se tenir sur le côté du purgeur de vapeur et à l'écart du trou d'échappement, afin de ne pas se
retrouver dans la trajectoire d'air chaud ou du jet de vapeur. Demander aux personnes
présentes de se tenir à l'écart.
3. Utiliser une clé plate (longueur : approx. 160 mm ; ouverture de clé : 17 mm) et tourner
lentement la tête hexagonale de la tige dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre.
4. Observez l'état du fluide qui s'échappe. Un jet nuageux montre des gouttelettes d'eau ; un jet
clair indique de la vapeur.
5. Fermer dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au contact avec le siège.
6. Placer un miroir avec une longue poignée près de la sortie. S'il devient embué, la vanne n'est
pas complètement fermée et doit être serrée davantage.
Remove with wrench only if
necessary
nur abschrauben falls notwendig
Retirer avec une clé à molette
appropriée, si nécessaire
Remove gasket and clean sealing
surfaces
Dichtung enterfernen und
Dichtflächen reinigen
Retirer le joint et nettoyer
surfaces d'étanchéité
Tightening Torque and Distance Across Flats
Anzugsmomente und Schlüsselweiten
Moments de torsion et ouvertures de clé
N·m
100
Operation
Gebrauchsanweisung
Fonctionnement
̶ 29 ̶
Coat threads with anti-seize and
tighten to proper torque
Gewinde schmieren,
Anzugsmoment beachten
Appliquer de l'anti-grippant et serrer
avec le couple de serrage adéquat
Replace with a new gasket, coat
surfaces with anti-seize
Dichtung erneuern, mit
Schmiermittel bestreichen
Remplacer par un nouveau joint,
enduire surfaces d'anti-grippant
(lbf·ft)
mm
(73)
24
(in)
/
15
(
)
16