Page 52
Memasang Kuar Ultrasonik ... . . 69 seca Kelompok Nirkabel ....90 Menegakkan Perangkat ....71 Saluran .
Page 53
Hasil pengukuran dapat dikirimkan secara nirkabel melalui jaringan nirkabel ke printer nirkabel seca atau ke komputer yang seca 360° wireless dilengkapi dengan modul nirkabel USB dan perangkat lunak komputer seca yang kompatibel. Stasiun pengukuran hanya boleh digunakan untuk tujuan yang disebutkan dalam bagian „Tujuan Penggunaan“.
2. INFORMASI KESELAMATAN 2.1 Petunjuk keselamatan dalam manual ini BAHAYA! Menunjukkan situasi bahaya yang luar biasa besarnya. Tidak diikuti- nya petunjuk ini akan menyebabkan cedera parah yang permanen atau fatal. PERINGATAN! Menunjukkan situasi bahaya yang luar biasa besarnya. Tidak diikuti- nya petunjuk ini dapat menyebabkan cedera parah yang permanen atau fatal.
Page 55
Bahasa Indonesia seca yang resmi. Mitra servis di daerah Anda bisa dilihat di www.seca.com atau dengan mengirimkan email ke service@seca.com. ► Gunakan hanya aksesori dan suku cadang asli dari seca. Jika tidak, jaminan seca tidak akan berlaku. HATI-HATI! Risiko bagi pasien, malfungsi ►...
Page 56
HATI-HATI! Risiko bagi pasien, kerusakan perangkat Permukaan tempat pasien berdiri terbuat dari lempeng gelas. Keru- sakan pada lempeng gelas tersebut, misalnya goresan, retakan dan pecahan kecil, menimbulkan risiko cedera dan dapat menyebabkan pecahnya seluruh lempeng gelas tersebut. ► Jangan meletakkan benda tajam di atas lempeng gelas. ►...
Page 57
► Sebelum menyimpan hasil pengukuran dari perangkat ini untuk di- gunakan lebih lanjut (misalnya, dalam perangkat lunak komputer seca atau dalam sistem informasi rumah sakit ), pastikan bahwa nilai pengukuran tersebut masuk akal. ► Jika hasil pengukuran telah ditransfer ke perangkat lunak komputer...
Page 58
Pengeras suara Untuk output suara Digunakan untuk menghubungkan kabel modular (transmisi data ke Soket modular layar multifungsi) Antarmuka layanan Untuk digunakan oleh bagian Servis seca Tempat kabel Digunakan untuk menyimpan kabel modular Tanda Petunjuk Petunjuk pemasangan dalam Petunjuk Pengoperasian Bukaan instalasi...
Page 59
Bahasa Indonesia Nomor Komponen perangkat Fungsi Tampilan Elemen tampilan dan kontrol pusat multifungsi Roda 2 buah, digunakan untuk pemindahan jarak dekat Sipat datar Menunjukkan apakah posisi perangkat sudah datar Konektor listrik Digunakan untuk menghubungkan perangkat Kaki pendatar 4 buah, digunakan agar pelurusan akurat Platform Digunakan sebagai elemen penimbangan penimbangan...
Page 60
Elemen Nomor Fungsi pengoperasian Tombol menu: • Selama penimbangan: - Membuka menu panel kontrol. • Dalam menu: - Jika ditekan sebentar: Kembali ke menu sebelumnya - Jika ditekan lama: Keluar dari menu Tombol-Mulai, Layar multifungsi: Menghidupkan dan mematikan layar multifungsi dan timbangan Tombol clear (hapus): Menghapus data yang dimasukkan secara manual atau yang diterima melalui nirkabel (data pasien, tinggi badan, BMI, BFR)
Page 61
Bahasa Indonesia Simbol Arti ft:In (kaki:inci) Tinggi badan dalam kaki dan inci (pada model tak dikalibrasi) Tiitk nol ditetapkan, semua tinggi badan diukur relatif terhadap titik nol ini. Jika nilai zero (nol) pengukuran berada di bawah titik nol, maka nilai tersebut ditampilkan dengan tanda negatif . Satuan Indeks-Massa-Tubuh kg/m Satuan Laju-Lemak-Tubuh...
Page 62
(Kirim otomatis) seca 360° wireless *Jaringan nirkabel x On (Aktif) System (Sistem) x Off (Nonaktif) Kelompok (ID): Maks. tiga kelompok nirkabel seca: 0, 1, 2 x HI Konfigurasi maksimum per kelompok x MA Autoprint x HI_ MA (Cetak otomatis) nirkabel:...
Page 63
Bahasa Indonesia 3.5 Sinyal dan Output Suara Perangkat Sensor berat dan tinggi otomatis pada perangkat memungkinkan pasien untuk melakukan pengukuran sendiri. Selama proses pengukuran, perangkat membantu pengukuran dengan menghasilkan sinyal akustik, sinyal optik serta output suara. CATATAN Sinyal akustis dan output suara perangkat dapat dikonfigurasikan. Rincian tentang konfigurasi dapat Anda lihat di bagian “Mengkonfigu- rasi Output Suara (Menu)”...
Page 64
• max xx A: konsumsi daya maksimum x-y V max. xxx mA • : Perhatikan polaritas steker perangkat use compatible seca adapter only • : Operasikan perangkat dengan arus DC Jangan membuang perangkat bersama limbah domestik 3.7 Informasi pada kemasan Lindungi dari kelembapan...
Page 65
15th* 3rd* 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Nomor Komponen Jumlah Dasar rumahan, elemen kolom pertama dirakit di pabrik Elemen kolom...
Page 66
Nomor Komponen Jumlah Penghubung kolom Alat pengukur acuan Poster: „Panduan Cepat Pengukuran“ Kunci pas Kunci L besar Kunci L kecil Stiker: „Postur tubuh yang benar“ Klip kabel Sekrup silinder untuk tutup kuar ultrasonik Sekrup Allen untuk layar multifungsi Cincin Mur panjang Tutup privasi untuk layar multifungsi (tergantung varian) Panduan pengoperasian, tanpa gambar 4.2 Merakit Perangkat...
Page 67
Bahasa Indonesia Ikuti langkah-langkah berikut untuk memasang elemen kolom kedua: 1. Putar masuk batang berulir pendek dengan tangan ke dalam mur panjang yang ada pada elemen kolom pertama. 2. Geser ke bawah elemen kolom menutupi batang berulir pada elemen kolom pertama. 3.
Page 68
3. Kencangkan kedua sekrup Allen untuk memasang layar multifungsi di posisi yang diinginkan. 4. Rutekan kabel penghubung layar multifungsi ke dalam alur elemen kolom hingga mencapai dasar perangkat. 5. Tarik kabel listrik melalui lubang di dasar perangkat. PERHATIAN! Malfungsi akibat kesalahan pemasangan Jika kabel dipasang sedemikian hingga kabel tergencet, hal ini dapat menyebabkan kesalahan pembacaan dan kegagalan tampilan.
Page 69
Bahasa Indonesia 1. Putar masuk batang berulir panjang dengan tangan ke dalam mur panjang yang ada pada elemen kolom kedua. 2. Geser ke bawah elemen kolom kedua menutupi batang berulir pada penghubung kolom yang ada di elemen kolom kedua. Memasang Kuar Ultrasonik Kuar ultrasonik harus dipasang pada elemen kolom ketiga dan dihubungkan dengan kabel modular ke layar multifungsi.
Page 70
PERHATIAN! Kerusakan perangkat dan malfungsi akibat kesalahan pemasangan Jika mur panjang tidak dikencangkan dengan cukup erat dalam kuar ultrasonik, posisi elemen kolom di atas satu sama lain akan terlalu longgar. Perangkat menjadi tidak stabil dan akan terjadi kesalahan pengukuran. ► Tarik mur panjang sehingga kolom terpasang erat satu sama lain dan tidak ada celah penghubung kolom dengan elemen kolom ketiga.
Page 71
Bahasa Indonesia Menegakkan Perangkat 1. Berdirikan lagi perangkat secara hati-hati. PERHATIAN! Kesalahan pengukuran akibat dorongan kuat Jika lempeng gelas tidak seluruhnya terletak pada dasar perangkat, tetapi terhambat kabel misalnya, maka berat tidak akan diukur dengan benar. ► Berdirikan perangkat sedemikian rupa sehingga hanya kaki pendatarnya yang menyentuh lantai.
Page 72
:V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Menyucihamakan Perangkat ► Suci hamakan komponen berikut sebelum digunakan untuk pertama kalinya seperti dijelaskan dalam bab “Desinfeksi”...
Page 73
Timbangan dapat menjadi terlalu panas, terbakar, meleleh atau korslet. ► Hanya gunakan unit catu daya seca yang asli dengan tegangan output 12 Volt sesuai regulasi. 2. Masukkan steker unit catu daya ke soket listrik pada timbangan.
Page 74
5. MENGOPERASIKAN 5.1 Mengkalibrasi Pengukuran Tinggi Badan Sebelum melaksanakan pengukuran untuk pertama kalinya dengan perangkat, Anda harus terlebih dahulu mengkalibrasi pengukuran tinggi badan. Hal ini dilakukan dengan „mengajarkan“ nilai acuan kepada perangkat. CATATAN: Kalibrasi harus dilakukan setidaknya setahun sekali agar hasil pengukuran akurat.
Page 75
7. Minta pasien untuk mengikuti instruksi pada perangkat. 8. Bacakan hasil pengukuran dan ambil tiket yang dicetak. CATATAN: Hasil pengukuran dapat dicetak jika printer nirkabel seca termasuk dalam kelompok nirkabel. Penjelasan tentang cara memasukkan printer ke dalam kelompok nirkabel bisa dilihat dalam bagian “Jaringan Nirkabel seca 360°...
Page 76
1. Pastikan bahwa perangkat telah dimatikan. 2. Tekan tombol-Mulai pada layar multifungsi. 3. Tunggu hingga muncul dalam tampilan. seca 4. Tekan tombol menu pada layar multifungsi. Kunci tombol diaktifkan. 5. Untuk mengaktifkan kembali kunci tombol, perangkat harus dimulai lagi dengan menekan tombol pada layar multifungsi.
Page 77
Anda dapat memasukkan data umur, jenis kelamin dan tingkat aktivitas fisik (PAL) pasien langsung pada layar multifungsi. Data pasien ditransmisikan ketika Anda mengirimkan hasil pengukuran ke printer nirkabel pada sistem seca 360° wireless Printer nirkabel mengevaluasi hasil pengukuran berdasarkan data pasien. Tergantung pada konfigurasi printer nirkabel, hasil pengukuran dan analisisnya akan dicetak.
Page 78
(lihat „Mengaktifkan Fungsi Tahan Otomatis (AHold)“ di halaman 87). 5. Minta pasien untuk meninggalkan stasiun penimbangan. 6. Bacalah hasil pengukuran. Jika printer nirkabel seca tersambung, ambil tiket yang dicetak. 7. Tekan tombol-clear (hapus).
Page 79
(lihat „Mengaktifkan Fungsi Tahan Otomatis (AHold)“ di halaman 87). 5. Minta pasien untuk meninggalkan stasiun penimbangan. 6. Bacalah hasil pengukuran. Jika printer nirkabel seca tersambung, ambil tiket yang dicetak. 7. Tekan tombol-clear (hapus).
Page 80
Mengganti Kapasitas Penimbangan Timbangan memiliki dua rentang kapasitas penimbangan. Dalam rentang Secara Otomatis kapasitas 1 ( ) tersedia indikator berat ya0ng lebih akurat untuk kapasitas beban yang rendah. Dalam rentang kapasitas 2 ( ) Anda dapat menggunakan kapasitas beban timbangan yang maksimum. Setelah timbangan dihidupkan, kapasitas penimbangan 1 akan diaktifkan.
Page 81
Bahasa Indonesia 5.4 Mengkonfigurasi Output Suara (Menu) Dalam menu Anda dapat mengkonfigurasi output suara dan sinyal akustik apabila diperlukan... x PT x ID x DE x FR Language (Bahasa) x EN (US/GB) x ZH x KO Voice Output x RU (Output Suara) x ES (ES/ME) x TH...
Page 82
– Nonaktif 5. Konfirmasi pilihan Anda. Menu secara otomatis akan ditutup. Mengaktifkan/menonaktifkan Jika Anda menyambungkan printer nirkabel seca dengan perangkat, Anda dapat mengatur perangkat sedemikian hingga setelah pengukuran akan pemberitahuan „Ambil tiket Anda terdengar pemberitahuan untuk mengambil hasil cetak. yang dicetak (Cetak)“...
Page 83
Bahasa Indonesia 5.5 Fungsi Lainnya (Menu) Dalam menu perangkat terdapat fungsi-fungsi lain. Dengan fungsi ini perangkat dapat dikonfigurasi secara optimal sesuai penggunaan..Filter (Filter) On (Aktif) Press (Tekan) Off (Nonaktif) Beep (Bunyi "bip") On (Aktif) Hold (Tahan) Off (Nonaktif) On (Aktif) Measure (Ukur) Off (Nonaktif)
Page 84
Menghapus Nilai secara Otomatis Hasil pengukuran dan data pasien yang sudah usang bisa menyebabkan (ACLr) kesalahan penghitungan BMI atau BFR. Anda dapat mengatur perangkat sedemikian hingga hasil pengukuran dan data pasien berikutnya akan dihapus secara otomatis setelah 5 menit: • Jenis kelamin •...
Page 85
Bahasa Indonesia 2. Konfirmasi pilihan Anda. Pengaturan saat ini akan ditampilkan. 3. Tekan tombol panah send (kirim) atau print (cetak), untuk beralih antara BMI dan BFR. 4. Konfirmasi pilihan Anda. Menu secara otomatis akan ditutup. Pengaturan yang telah diubah akan ditampilkan secara permanen di layar multifungsi.
Page 86
Tinggi tambahan yang ditetapkan (di sini: 4 cm) akan ditampilkan. 4. Minta pasien untuk berdiri di atas timbangan. Tinggi pasien akan ditampilkan. Tinggi tambahan yang disimpan akan secara otomatis dikurangkan. 5. Untuk menonaktifkan fungsi, pilih lagi item „ZEro“ dalam menu. 6.
Page 87
Bahasa Indonesia Mengaktifkan Fungsi Tahan Jika fungsi Tahan Otomatis diaktifkan, hasil dari setiap proses pengukuran Otomatis (AHold) masih terus ditampilkan setelah timbangan dikosongkan. Jadi tidak perlu lagi mengaktifkan fungsi Tahan secara manual untuk setiap pengukuran. CATATAN: Terlepas dari pengaturan yang dipilih di sini, berat anak dalam fitur selalu ditentukan dengan fungsi Tahan Otomatis.
Page 88
3. Pilih tingkat pelemahan. Tampilan Berat Tahan Sensitif Pelan Sedang Sedang Lambat Cepat CATATAN: • Pada pengaturan „0“, nilai berat mungkin tidak ditampilkan secara kontinu untuk pasien yang kurang stabil, meskipun fungsi „Tahan“ telah diaktifkan. • Pada pengaturan „2“ terdapat perbedaan terbesar antara nilai berat yang ditampilkan dan nilai berat aktual.
Page 89
Bahasa Indonesia Mengembalikan Pengaturan Pabrik Anda dapat mengembalikan pengaturan pabrik untuk fungsi-fungsi berikut: (RESET) Fungsi Pengaturan Pabrik Tahan Otomatis (AHold) Aktif sinyal akustik (PrESS) Aktif sinyal akustik (HOLd) Aktif sinyal akustik (MEASr) Aktif Peredaman (FiL) Hapus Otomatis (ACLr) Aktif Pra-Tara (Pt) 0 kg Kecerahan cahaya tampilan 50 %...
Page 90
• 1 TImbangan orang • 1 Alat pengukur tinggi badan • 1 Printer nirkabel seca. • 1 Komputer dengan modul nirkabel USB seca Saluran Dalam setiap kelompok nirkabel, perangkat berkomunikasi dengan satu sama lain pada tiga saluran (C1, C2, C3).
Page 91
• 1: Timbangan orang • 2: Alat pengukur tinggi badan • 3: Printer nirkabel • 4: Komputer dengan modul nirkabel USB seca • 7: Timbangan bayi • 5, 6 dan 8-12: dicadangkan untuk perluasan sistem 6.2 Mengoperasikan Stasiun Pengukuran dalam Kelompok Nirkabel (Menu) Semua fungsi yang Anda butuhkan untuk mengoperasikan perangkat dalam kelompok nirkabel seca, dapat dilihat dalam submenu „rF“.
Page 92
Perangkat menyarankan nomor saluran untuk saluran 2 (di sini: „C230“). Anda dapat menerima nomor saluran yang disarankan tersebut atau memilih nilai yang lain menggunakan tombol panah. CATATAN: Nomor saluran dua digit yang ditampilkan tanpa spasi. Tampilan „C230“ berarti: Saluran „2“, nomor saluran „30“. 9.
Page 93
CATATAN: Fungsi ini hanya dapat diakses jika fungsi „Belajar“ digunakan untuk memasukkan suatu printer nirkabel seca ke dalam kelompok nirkabel. 1. Hidupkan layar multifungsi. 2. Pilih item menu „APrt“ dari submenu „rF“ dan konfirmasi pilihan Anda. 3. Tergantung pada hasil cetak yang diinginkan, pilih pengaturan yang sesuai untuk layar multifungsi.
Page 94
7. PERSIAPAN PEMBERSIHAN PERINGATAN! Sengatan listrik Perangkat masih dialiri listrik saat tombol On / Off (Hidup/Mati) ditekan dan tampilan menghilang. Penggunaan cairan pada perangkat dapat menyebabkan sengatan listrik. ► Pastikan bahwa perangkat telah dimatikan setiap kali akan memulai pembersihan. ► Cabut steker setiap kali akan memulai pembersihan.
Page 95
"Apa yang harus dilakukan, kapan…?" dalam dokumen ini, Anda tidak boleh menggunakan alat ini. ► Perbaikan alat sebaiknya hanya dilakukan oleh bagian Servis Seca atau Mitra Servis yang resmi. ► Perhatikan bagian "Perawatan" dalam dokumen ini.
Page 96
• Volume berada pada posisi nol - Naikkan volume • Pengeras suara rusak - Beri tahu bagian Servis seca • Bunyi "bip" tidak diaktifkan - Aktifkan fungsi(lihat „Mengaktifkan/Menonaktifkan sinyal akustik (bEEP)“ di halaman 87) • Pengukuran ultrasonik tidak diaktifkan ...
Page 97
• Perangkat tidak dapat mengirimkan hasil pengukuran ke penerima nirkabel (printer nirkabel seca atau komputer dengan modul nirkabel USB seca). - Periksa apakah perangkat sudah masuk ke dalam jaringan nirkabel - Periksa apakah penerima sudah dihidupkan ...
Page 98
Kesalahan pengukuran akibat pemeliharaan yang tidak benar - Perawatan dan perbaikan sebaiknya hanya dilakukan oleh bagian Servis Seca atau mitra Servis yang resmi. - Mitra servis di daerah Anda bisa dilihat di www.seca.com atau den- gan mengirimkan email ke service@seca.com. 98 •...
Bahasa Indonesia 11.DATA TEKNIS 11.1 Data Teknis Umum ± Data Teknis Umum Dimensi • Tebal 466 mm • Lebar 434 mm • Tinggi 2270 mm Berat bersih 16,5 kg Kondisi lingkungan, pengoperasian • Suhu +10° C hingga +40° C (50 °F hingga 104 °F) •...
Page 100
360° Wireless Printer Advanced 466 varian spesifik negara • Modul nirkabel-USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (untuk monitor 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA pasien Welch Allyn) Dukungan untuk seca 360° Wireless Printer 465 seca 481 481-00-00-009 Dukungan untuk seca 360°...
Page 101
Karena itu simpan semua komponen kemasan. Jaminan tidak akan berlaku jika perangkat dibuka oleh orang yang tidak diberi wewenang secara tegas oleh seca. Pelanggan di luar negeri diminta menghubungi penjual langsung di negara masing-masing untuk masalah garansi.
Page 102
....116 seca 무선 그룹 ... . . 두 번째 기둥 요소 조립 ..116 채널...
Page 103
( 으 ) 로 측정 결과를 무선으로 seca 무 seca 360° wireless 선 프린터 또는 seca USB 무선 어댑터 및 호환 가능한 seca PC 소프트 웨어를 갖춘 PC 로 전송할 수 있습니다 . 측정 스테이션은 “ 사용 목적 ” 장에서 언급된 목적으로만 사용하십시오 .
Page 104
장치의 기술상 변경은 허용되지 않습니다 . 장치에는 사용자가 정 비해야 하는 부품이 없습니다 . 정비와 수리는 반드시 권한을 부 여 받은 seca 서비스 센터가 담당하도록 하십시오 . 고객님 근 처에 위치한 서비스 센터는 www.seca.com 에서 찾으실 수 있 고 , 이외의 경우 service@seca.com 으로 이메일을 보내주십...
Page 105
한국어 전기 쇼크 방지 경고 ! 전기 쇼크 ► 전원장치로 구동되는 장치는 전원 소켓에 손쉽게 접근할 수 있 고 전원으로부터 신속하게 분리할 수 있는 곳에 설치하십시오 . ► 고객님의 지역 전기 공급이 전원장치의 표시사항과 일치하는지 확인하십시오 . ► 전원장치를 젖은 손으로 절대로 잡지 마십시오 . ►...
Page 106
일관성이 없는 측정 결과 ► 본 장치로 측정된 측정값을 저장하여 계속 사용하기 전에 ( 예 : seca PC 소프트웨어 또는 병원 정보 시스템에서 사용 ), 측정 값이 타당한지 확인하십시오 . ► 측정값이 seca PC 소프트웨어 또는 병원 정보 시스템으로 전...
Page 107
한국어 주의 ! 반사에 의한 측정 오류 물체 또는 사람이 장치 바로 근처에 있는 경우 측정 오류가 발생할 수 있습니다 . ► 측정 과정 동안 저울 앞과 옆의 최소한 0.5 미터 내에 물체나 사 람이 없도록 유의하십시오 . ► 장치가 벽으로부터 최소한 0.2 미터 떨어져 있도록 유의하십시오 . ►...
Page 108
스피커 음성 출력용으로 사용 모듈 케이블의 연결용으로 사용 모듈 소켓 ( 다기능 디스플레이로 데이터 전송 ) 서비스 인터페이스 seca 서비스 시 사용 케이블 홀더 모듈 케이블 정리용으로 사용 정보 라벨 사용 설명서에서 조립용 지침 조립 오프닝 기둥에서 측정 헤드 조립용으로 사용...
Page 109
한국어 번호 장치 구성 요소 기능 다기능 중앙 제어 요소 및 디스플레이 요소 디스플레이 롤러 2 개 , 짧은 거리에서 운송용으로 사용 레벨 게이지 장치가 수평으로 위치하는지 표시 전원 연결 장치 연결용으로 사용 풋 볼트 4 개 , 정확한 정렬용으로 사용 계량...
Page 110
번호 조작부 기능 menu 버튼 : •계량 동안 : - 조작 패널의 메뉴 실행 •메뉴의 경우 : - 짧게 누름 : 이전 메뉴 단계로 이동 - 길게 누름 : 메뉴 종료 시작 버튼 , 다기능 디스플레이 : 다기능 디스플레이와 저울 켜기 및 끄기 clear 버튼...
Page 111
한국어 심벌 의미 영점이 설정되었고 모든 신장이 이 영점과 상대적으로 측정됩니다 . 영점에 미달하는 경 zero 우 측정값이 마이너스 부호와 함께 표시됩니다 . 체질량지수 (Body-Mass-Index) 단위 kg/m 체지방지수 (Body-Fat-Rate) 단위 전원장치로 작동 Body-Fat-Rate( 체지방지수 ) Body-Mass-Index HOLD Hold 기능 활성화 환자의...
Page 112
* 무선 네트워크 seca 360° wireless x On System x Off 그룹 (ID): 최대 3 개의 seca 무선 그룹 : 0, 1, 2 x HI 무선 그룹당 최대 구성 : x MA Autoprint x HI_MA - 유아용 저울 1 개...
Page 113
한국어 3.5 장치의 신호와 음성 출력 환자 스스로 장치에서 자동 체중 - 및 신장 측정을 할 수 있습니다 . 본 장치는 측정 과정 동안 음향과 시각 신호 및 음성 출력을 이용하여 환 자를 지원합니다 . 지침 장치의 음향 신호와 음성 출력은 설정할 수 있습니다 . 관련 세부사 항...
Page 114
•max xx A: 최대 소비 전력 x-y V max. xxx mA • : 장치 커넥터의 극성 유의 use compatible seca adapter only • : 직류 전류로 장치 작동 장치를 가정 쓰레기로 폐기하지 않음 3.7 포장의 표시사항 습기로부터 보호하십시오 . 화살표는 본 제품의 상부면 방향을 표시합니다 .
Page 115
3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com 번호 구성 요소 개수 하우징 하단부 , 첫 번째 기둥 요소가 사전 조립됨 기둥 요소...
Page 116
번호 구성 요소 개수 초음파 헤드 커버용 실린더 나사 다기능 디스플레이용 육각 소켓 헤드 나사 평와셔 롱 너트 다기능 디스플레이용 비밀유지 커버 ( 사양에 따라 상이함 ) 사용 설명서 , 위 그림 4.2 장치 조립 공장부터 장치 하단부에 첫 번째 기둥 요소가 이미 조립되어 있다 . 보조자와...
Page 117
한국어 2. 기둥 요소를 스레드 로드를 통해 첫 번째 기둥 요소에 밀어 넣으십시오 . 3. 스레드 로드가 기둥 커넥터의 보어로부터 돌출되도록 기둥 커넥터를 두 번째 기둥 요소에 위치하십시오 . 4. 롱 너트를 스레드 로드에 조이십시오 . 5. 롱 너트를 단단히 조이십시오 . 다기능...
Page 118
3. 다기능 디스플레이를 원하는 위치에 고정하기 위해 2 개의 육각 소켓 헤드 나사를 단단히 조이십시오 . 4. 기둥 요소의 홈에서 다기능 디스플레이의 전원 연결 케이블을 장치 하단부 방향으로 배선하십시오 . 5. 전원 연결 케이블을 장치 하단부의 보어를 통해 배선하십시오 . 주의...
Page 119
한국어 1. 긴 스레드 로드를 두 번째 기둥 요소의 롱 너트에 손힘으로만 조여 넣으십시오 . 2. 세 번째 기둥 요소를 스레드 로드를 통해 두 번째 기둥 요소의 기둥 커넥터에 밀어 넣으십시오 . 초음파 헤드 조립 초음파 헤드는 세 번째 기둥 요소에 조립되고 다기능 디스플레이의 모듈...
Page 120
6. 다기능 디스플레이의 모듈 케이블을 초음파 헤드에서 케이블 배선을 통해 미십시오 . 주의 ! 끼인 모듈 케이블에 의한 장치 손상 및 오작동 ► 커버를 설치하기 전에 커버와 케이블함 사이에 끼이지 않도록 모듈 케이블을 배선하십시오 . 7. 모듈 케이블의 커넥터를 좌측 모듈 소켓에 끼우십시오 . 8.
Page 121
한국어 3. “ 올바른 자세 ” 라벨을 세 번째 기둥 요소에 접착하십시오 . 주의 ! 반사에 의한 측정 오류 물체 또는 사람이 장치 바로 근처에 있는 경우 측정 오류가 발생할 수 있습니다 . ► 측정 과정 동안 저울 앞과 옆의 최소한 0.5 미터 내에 물체나 사 람이...
Page 122
:V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com 장치 소독 ► 다음 구성 요소를 처음으로 작동하기 전에 단원 “ 소독 ”, 페이...
Page 123
전압을 공급할 수 있습니다 . 저울이 과열되어 화재가 발생하여 녹거나 단락이 발생할 수 있습니다 . ► 반드시 제어된 12V 출력 전압을 갖춘 순정 seca 플러그 전원장 치만을 사용하십시오 . 2. 전원장치의 장치 커넥터를 저울의 전원 연결 소켓에 끼우십시오 . 3. 장치를 조심스럽게 다시 세우십시오 .
Page 124
5. 조작 5.1 신장 측정 보정 장치를 사용하여 최초로 측정을 실시하기 전에 신장 측정을 보정해야 합니다 . 이것은 장치에 표준 치수를 “ 알려주는 ” 것을 의미합니다 . 지침 : 오류가 없는 측정 결과를 받기 위해 매해 최소 1 회 보정을 실시하십시오...
Page 125
1. 저울에 힘이 가해지지 않았는지 확인하십시오 . 2. 다기능 디스플레이의 시작 버튼 을 누르십시오 . 디스플레이의 모든 요소가 짧게 표시된 후 디스플레이에 seca 가 표 시됩니다 . 디스플레이에 0.00 이 표시되면 저울이 작동 대기 상태에 있습니다 . 측정 과정 실행...
Page 126
2. 다기능 디스플레이의 시작 버튼 을 누르십시오 . 3. 디스플레이에 이 ( 가 ) 표시될 때까지 기다리십시오 . seca 4. 다기능 디스플레이의 menu 버튼을 누르십시오 . 버튼 차단이 켜져 있습니다 . 5. 버튼 차단을 다시 해제하기 위해 다기능 디스플레이의 버튼을...
Page 127
환자 데이터를 직접 다기능 디스플레이에서 입력할 수 있습니다 . 측정 결 과를 시스템으로부터 무선 프린터로 전송하는 경우 환 seca 360° wireless 자 데이터가 함께 전송됩니다 . 환자 데이터를 기반으로 무선 프린터가 측정 결과를 평가합니다 . 무선 프 린터의 각 구성에 따라 측정 결과와 평가가 인쇄됩니다 . 이를 통해 진단...
Page 128
시 중량 값이 자동으로 계속 표시됩니다 (“Autohold 기능 활성 화 (AHold)” 참조 , 페이지 136). 5. 측정 스테이션에서 내려오도록 환자에게 요청하십시오 . 6. 측정 결과를 판독하십시오 . seca 무선 프린터가 연결된 경우 인쇄된 티켓을 받으십시오 . 7. clear 버튼을 누르십시오 .
Page 129
시 중량 값이 자동으로 계속 표시됩니다 (“Autohold 기능 활성 화 (AHold)” 참조 , 페이지 136). 5. 측정 스테이션에서 내려오도록 환자에게 요청하십시오 . 6. 측정 결과를 판독하십시오 . seca 무선 프린터가 연결된 경우 인쇄된 티켓을 받으십시오 . 7. clear 버튼을 누르십시오 .
Page 130
5.3 메뉴에서 이동 1. 장치를 켜십시오 (“ 장치 켜기 ” 참조 , 페이지 125). 2. menu 버튼을 누르십시오 . 마지막으로 선택한 메뉴 항목이 디스플레이에 표시됩니다 ( 여기에서 는 Autohold “AHOLd”). 3. 화살표 버튼 send 또는 print 을 ( 를 ) 원하는 메뉴 항목이 디스플레 이에...
Page 131
한국어 5.4 음성 출력 구성 ( 메뉴 ) 메뉴에서 음성 출력과 신호음을 필요한 경우 구성할 수 있습니다 ... x PT x ID x DE x FR x EN (US/GB) x ZH x KO Language Voice Output x RU x ES (ES/ME) x TH 1...100 Volume...
Page 132
5. 해당 선택을 확인하십시오 . 해당 메뉴가 자동으로 종료됩니다 . 음성 안내 “ 티켓을 받으십시오 ( 인 seca 무선 프린터를 장치와 연결한 경우 측정 이후 결과 티켓을 받도록 음성 안내가 출력되게 장치를 설정할 수 있습니다 . 쇄 )” 활성화 / 비활성화...
Page 133
한국어 5.5 기타 기능 ( 메뉴 ) 장치의 메뉴에서 기타 기능이 제공됩니다 . 따라서 본 장치를 고객님의 사용 조건에 맞게 최적으로 구성할 수 있습니다 ..Filter Press Beep Hold Measure Autohold Net Weight Pre-Tare Unit HUnit ft:in 50 % Brightness 100 % Short...
Page 134
값을 자동으로 삭제 (ACLr) 오래된 측정 결과와 환자 데이터는 BMI 또는 BFR 계산 오류를 발생합니 다 . 다음의 측정 결과와 환자 데이터가 5 분 후 자동으로 식제되도록 장 치를 설정할 수 있습니다 . • 성별 • 신체활동수준 (Physical-Activity-Level, PAL) • 연령 •...
Page 135
한국어 3. BMI 및 BFR 사이에서 전환하기 위해 화살표 버튼 send 또는 print 을 ( 를 ) 누르십시오 . 4. 해당 선택을 확인하십시오 . 해당 메뉴가 자동으로 종료됩니다 . 변경된 설정이 다기능 디스플레이에서 계속 표시됩니다 . 디스플레이 백라이트 설정 (LCD) 디스플레이...
Page 136
5. 기능을 비활성화하기 위해 메뉴에서 “ZEro” 항목을 다시 선택하십시오 . 6. 해당 선택을 확인하십시오 . 설정된 추가 치수가 더 이상 표시되지 않습니다 . ZERO 기능이 비활성화되었습니다 . 지침 : 상대 측정의 결과를 기록 목적으로 BMI 또는 BFR 을 자동으로 계산하는 장치로 전송하는 경우 이 2 개의 매개변수용으로 타당한 값이...
Page 137
한국어 4. 해당 선택을 확인하십시오 . 해당 메뉴가 자동으로 종료됩니다 . 신호음 활성화 / 비활성화 (bEEP) 다음의 신호음을 설정할 수 있습니다 . • 버튼 누름의 경우 • 안정적인 중량 값에 도달한 경우 • 각 측정 과정의 시작과 끝 시점 안정적인 중량 값에 도달할 때 신호음은 Hold/Autohold 기능용으로 의미가...
Page 138
주의 ! 환자에게 위험 해석 오류를 피하기 위해 측정 결과는 의료상 목적을 위해 SI 단위 ( 중량 : 킬로그램 , 신장 : 미터 ) 로만 표시하고 사용해야 합니다 . 몇몇 장치는 측정 결과를 다른 단위로 표시할 수 있습니다. 이것은 추가 기능일 뿐입니다 . ►...
Page 139
한국어 기능 기본 설정 Autosend(ASEnd) Autoprint(APrt) 측정 신호음 버전에 따라 상이 언어 함 환자 안내 버전에 따라 상이 측정 결과 음성 안내 함 볼륨 음성 안내 “ 티켓을 받으십시오 ”( 인쇄 ) Ultra 활성화 지침 : 기본 설정을 복원할 때 무선 모듈이 차단됩니다. 기존 무선 그룹에 대한...
Page 140
• 체중 저울 1 개 • 신장 측정봉 1 개 • seca 무선 프린터 1 대 • seca USB 무선 어댑터 포함 PC 1 대 채널 장치는 한 무선 그룹 내에서 3 개의 채널 (C1, C2, C3) 로 서로 통신합...
Page 141
• 7: 유아용 저울 • 5, 6 및 8-12: 시스템 확장용으로 예약됨 6.2 하나의 무선 그룹에서 측정 스테이션 운영 ( 메뉴 ) 장치를 seca 무선 그룹에서 운영하기 위해 필요한 모든 기능이 하위 메뉴 “rF” 에 있습니다 . x Channel 1 (CH1)
Page 142
장치가 채널 2 용으로 채널 숫자를 제안합니다 ( 여기에서는 “C230”). 제안된 채널 숫자를 적용하거나 화살표 버튼으로 다른 채널 숫자를 설정할 수 있습니다 . 지침 : 두 자릿수 채널 숫자는 공백 문자 없이 표시됩니다 . “C230” 표시의 의미 : 채널 “2”, 채널 숫자 “30”. 9.
Page 143
측정 결과가 자동으로 무선 그룹에 등록된 무선 프린터에서 인쇄되도록 측정 스테이션을 구성할 수 있습니다 . 지침 : “Learn” 기능으로 seca 무선 프린터가 무선 그룹에 통합된 경우에만 이 기능에 접근할 수 있습니다 . 1. 다기능 디스플레이를 켜십시오 . 2. 각각 하위 메뉴 “rF” 에서 메뉴 항목 “APrt” 를 선택한 후 해당...
Page 144
7. 위생 처리 경고 ! 전기 쇼크 ON/OFF 버튼을 누르고 디스플레이가 꺼지는 경우에도 본 장치에 는 전류가 흐릅니다 . 장치에서 액체를 사용하는 경우 전기 쇼크가 발생할 수 있습니다 . ► 모든 위생 처리를 실시하기 전에 장치가 꺼져 있는지 확인하십 시오 . ►...
Page 145
기능 확인 시 본 문서의 ' 대처 요령 ' 의 설명으로 해결되지 않는 오류나 오차가 있을 경우에는 본 장치를 사용하지 마십시오 . ► 장치 수리는 seca 서비스 또는 정식 서비스 파트너에 의뢰하십 시오 . ► 본 문서의 ' 수리 ' 항목에 유의하십시오 .
Page 146
- 장치 새로 시작 •볼륨이 0 으로 설정됨 - 볼륨 높임 •스피커 결함 - seca 서비스에 연락 •측정 결과 음성 안내가 활성화되지 않았습니다 . - 기능 활성화 (“ 측정 결과 음성 안내 활성화 / 비활성화 (reSUL)” 참조 , 페이지 132) •초음파...
Page 147
한국어 장애 원인 / 제거 •장치가 측정 결과를 무선 수신기 (seca 무선 프린터 또는 seca USB 무선 모듈을 갖춘 PC) 로 전송하지 못했습니다 . - 장치가 무선 네트워크에 통합되어 있는지 확인하십시오 . - 수신기가 켜져 있는지 확인하십시오 . •근처에 위치한 고주파 장치 ( 예 : 이동전화 ) 때문에 수신에 장애가 발...
Page 148
에 따라 3 년에서 5 년까지의 간격을 두고 정비할 것을 권장합니다 . 주의 ! 비전문적인 정비에 의한 측정 오류 ► 정비와 수리는 반드시 seca 서비스 또는 권한을 부여 받은 서비 스 센터가 담당하게 하십시오 . ► 고객님 근처에 위치한 서비스 센터는 www.seca.com 에서 찾...
Page 149
< 10mW •적용된 규격 EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 최소 체중 ( 측정 과정 작동 ) 0.5 kg 11.2계량 기술상 데이터 seca 286 최대 하중 300kg 최소 하중 미세 분할 계량 범위 최대 300kg 정확도 : •0 - 33kg = 72.75lbs...
Page 150
상태로 안전하게 고정된 경우에만 보증 청구가 효력을 발생할 수 있습니 다 . 따라서 모든 포장재를 보관하십시오 . seca 가 명시적으로 권한을 부여하지 않은 사람에 의해 본 장치가 개봉되 는 경우 보증이 성립되지 않습니다 . 외국 고객님께서는 보증 케이스가 발생한 경우 해당 국가의 판매자에게...
Page 159
中文 符号 含义 Body-Fat-Rate (身体脂肪率) (体脂肪含量) 身体质量指数 HOLD (保持) Hold (保持)功能功能激活 患者性别 PAL (身体活 患者身体活动量 动量) AGE (年龄) 患者年龄 不可校准功能激活 HOLD (保持) 已激活 Hold (保持)功能 当前使用称重范围 : 1: 较小承载力情况下的较精细的重量显示 2: 最大承载力 概况 •...
Page 160
Channel 2 (C2) Stop Reg. Devices (mo) Learn x Channel 3 (C3) x On Autosend x Off * 无线网络 seca 360° wireless: 无线组 (ID) : x On System x Off 最多三个 seca 无线组:0、1、2 每个无线组的最大配置: x HI - 1 台婴儿秤...
Page 162
设备许可号码,由中国信息产业部 依据中华人民 共和国计量法的型式批准证书标志 电源连接口旁的型号铭牌 :需要的电源电压 • x-y V :最大电流消耗 • max xx A xx V max. xxx mA :注意设备插头极性 • use compatible seca adapter only :用直流电供给设备 • 该设备不能做为生活垃圾处理 3.7 包装上的标签 防止受潮 箭头指向产品上侧 直立运输并存储 易碎 不可扔掷或下坠 运输和存储的允许最低及最高温度 运输和存储的允许最低及最高空气湿度 在这里打开包装 可以通过回收项目处理包装材料 162 •...
Page 163
50th* 50th* 15th* 18.5 15th* 3rd* 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com 编号 组件 件数 外壳底部,已预装第一个柱形元件 柱形元件 短螺杆 长螺杆 超声波探头 超声波探头盖...
Page 178
5.4 配置语音播报 (菜单) 如有需要,可配置菜单中的语音播报和提示音。 ..x PT x ID x DE x FR Voice Output x EN (US/GB) x ZH x KO Language x RU x ES (ES/ME) x TH 1...100 Volume Results Print Instruction *有关在多功能显示屏菜单中导航的信息,可以在 第 177 页 上找到。 选择语言...
Page 187
中文 6.2 在无线组中运行测量站 (菜单) 在 seca 无线组中运行设备所需的全部功能,都可以在子菜单 “rF” (无线 电功能)中找到。 x Channel 1 (C1) Group (ID) x Channel 2 (C2) Learn Stop Reg. Devices (mo) x Channel 3 (C3) x On Autosend x Off x On System x Off x HI...
Height is transmitted to the multifunctional display. This allows body mass index (BMI) and body fat rate (BFR) to be calculated automatically. Measured results can be transmitted wirelessly to a seca wireless printer or to a PC equipped with a seca USB wireless adapter and compatible seca PC software via the network.
You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. ► Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. CAUTION! Patient hazard, malfunction ►...
English Preventing electric shock WARNING! Electric shock ► Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. ► Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit.
Preventing device damage NOTICE! Damage to device ► Ensure that fluids and dust never get inside the device and the sen- sors. They can damage the electronics. ► Switch off the device before disconnecting the power supply unit from the mains socket. ►...
NOTICE! Inconsistent measuring results ► Before you electronically save measurement values determined us- ing this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital information system), make sure that the measurement values are plausible. ►...
For voice output For connecting the modular cable (transmission of data to the Modular socket multifunctional display) Service interface For use by seca Service Cable brackets For stowing the modular cable Notice Refers to assembly notes in the operating instructions...
Page 203
English Device component Function Multifunctional Central control and display element display Casters 2 pcs, for transporting short distances Spirit level Indicates whether the device is horizontal Power supply For connecting the device connection Foot screw 4 pcs, for precise alignment Weighing platform Acts as weighing element Column...
Control Function menu key: • During weighing: - call up control unit menu. • In the menu: - press briefly: go back one menu level - press and hold: exit menu Start key, multifunctional display: switch multifunctional display and scale on and off clear key: for deleting data (patient data, height, BMI, BFR) entered manually or received wirelessly gender key:...
Page 205
English Symbol Meaning Zero point set, all heights are measured relative to this zero point. If the zero point is zero undershot, the measured values will be shown with a minus sign in front. Unit of measurement for body mass index kg/m Unit of measurement for body fat rate Operation with power supply unit...
*Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem Group (ID): • Off Group (ID): Max. three seca wireless groups: 0, 1, 2 • HI Maximum configuration per wireless Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA...
English 3.5 Device signals and voice output The automatic weight and height detection of the device allows the patient to perform a measurement independently. During the measuring operation, the device supports measurement by means of acoustic and visual signals, as well as voice output. NOTE The acoustic signals and voice output of the device can be configu- red.
Page 208
• max xx A: maximum current consumption xx V max. xxx mA • : note polarity of device plug use compatible seca adapter only • : operate device with direct current Do not dispose of device with household waste 208 •...
English 3.7 Identification on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. moisture for transport and storage Open packaging here Packaging material can be disposed of through recycling programs Overview •...
3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Component Pcs. Lower part of housing, first column element preassembled Column element Threaded rod, short...
English Component Pcs. Cylinder bolt for ultrasound head cover Hex socket bolts for multifunctional display Plain washer Connecting nut Optional cover for the multifunctional display (depends on variant) Operating instructions, not shown 4.2 Assembling the device The first column element is fitted to the lower part of the device at the factory. Use an assistant to perform the rest of the assembly.
2. Push the column element over the threaded rod onto the first column element. 3. Place the column connector on the second column element in such a way that the threaded rod protrudes out of the bore in the column connector. 4.
English 3. Tighten up the two hex socket bolts to fix the multifunctional display in the desired position. 4. Route the power supply connection cable of the multifunctional display in the groove of the column elements as far as the lower part of the device. 5.
1. Screw the long threaded rod hand-tight into the connecting nut of the second column element. 2. Push the third column element over the threaded rod onto the column connector of the second column element. Fitting the ultrasound head The ultrasound head is fitted to the third column element and connected to the modular cable of the multifunctional display.
English 6. Push the modular cable of the multifunctional display through the cable duct in the ultrasound head. ATTENTION! Damage to device and malfunction as a result of trapped modular cable ► Before closing the cover, route the modular cable in the cable compartment in such a way that it cannot be trapped between the cover and the cable compartment.
Page 216
3. Affix the "Correct posture" label to the third column element. WARNING! Incorrect measurement due to reflections If there are objects or people in the immediate vicinity of the device, incorrect measurements will result. ► Ensure that there are no objects or people within 0.5 meter of the front or side of the scale during the measuring process.
:V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com ► Disinfecting the device Disinfect the following components before initial commissioning as described in the section entitled "Disinfecting"...
Page 218
The scale may overheat, catch fire, melt or short-circuit. ► Use only original seca plug-in power supply units with controlled 12 V output voltage. 2. Insert the device connector of the power supply unit into the power supply connecting socket of the scale.
English 5. OPERATION 5.1 Calibrating height measurement Before performing a measurement with the device for the first time, you need to calibrate height measurement. You do this by "teaching" the device a refer- ence measurement. NOTE: Perform calibration at least once a year to achieve perfect measured results.
1. Ensure that there is no load on the scale. 2. Press the Start key of the multifunctional display. All the elements of the display are shown briefly, then seca appears in the display. The scale is operational when 0.00 appears in the display.
2. Press the Start key of the multifunctional display. 3. Wait until the display appears. seca 4. Press the menu key of the multifunctional display. Key lock is switched on. 5. To cancel key lock again, restart the device by pressing the key of the multifunctional display.
360° wireless The wireless printer evaluates the measured results on the basis of the patient data. Depending on the configuration of the wireless printer, it will print out measured results and the evaluation.
(see "Activating the Autohold (AHOLd) function" on page 232). 5. Ask the patient to step off the measuring station. 6. Read off the measured results. If a seca wireless printer is connected, take the printed ticket. 7. Press the clear key.
(see "Activating automatic transmission (ASEnd)" on page 237). The measured results are sent to reception-ready devices. Printing measured results If the measuring station is connected to a seca wireless printer, you can print out the measured results directly. ► Press the print arrow key.
English Switching off the device ► Press the Start key of the multifunctional display. 5.3 Navigating in the menu 1. Switch on the device (see "Switching on the device" on page 220). 2. Press the menu key. The last menu item selected (in this case, Autohold "AHOLd") appears in the display.
5.4 Configuring voice output (menu) In the menu you can configure voice output and the beeps if required... • PT • DE • FR • ID • KO Voice Output Language • EN (US/GB) • ZH • ES (ES/ME) •...
5. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Activating/deactivating the If you have connected a seca wireless printer to the device, you can set the device so that following the measurement, there is an announcement telling announcement “Take your printed you to take the printed ticket with the results.
5.5 Other functions (menu) Other functions are available to you in the device menu. This enables you to configure the device perfectly to suit your needs..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
English Deleting values automatically Out-of-date measured results and patient data lead to incorrect calculation of (ACLr) BMI or BFR. You can set the device so that the measured results and patient data below are automatically deleted after 5 minutes: • gender •...
2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Press the arrow key send or print to switch between BMI and BFR. 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. The amended setting is displayed permanently in the multifunctional display.
Page 231
English The set additional height (in this case: 4 cm) is displayed. 4. Ask the patient to step onto the scale. The patient's height is displayed. The saved additional height has been deducted automatically. 5. To deactivate the function, select the item "ZEro" from the menu again. 6.
Activating the Autohold (AHOLd) When you activate the Autohold function, the measured result for every mea- function suring operation continues to be displayed after the load has been removed from the scale. It is then no longer necessary to activate the Hold function manually for each individual measuring operation.
English 3. Select a filtering level. Weight display Hold Sensitive Slow Medium Medium Slow Fast NOTE: • If "0" is set, then if you are weighing patients who are not very steady on their feet, it is possible that despite the"Hold" function being acti- vated, no weight value will be permanently displayed.
Page 234
Restoring factory settings (rESEt) You can restore the factory settings for the functions below. Function Factory setting Autohold (AHOLd") Beep (PrESS) Beep (HOLd) Beep (MEASr) Filtering (FIL) Autoclear (ACLr) Pre-tare (Pt) 0 kg Display backlighting brightness 50 % Display backlighting duration Permanent BMI/BFR Physical activity level (PAL)
• 1 baby scale • 1 personal scale • 1 length measuring device • 1 seca wireless printer • 1 PC with seca USB wireless adapter Channels Within a wireless group, devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3).
• 5, 6 and 8-12: reserved for system expansion 6.2 Operating the measuring station in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu.
The device is supplied with an activated wireless module. An activated wire- module (system) less module increases power consumption. You can deactivate the wireless module if you do not want to use the wireless data transmission option. 1. Switch on the device. The seca 360° wireless network • 237...
NOTE: This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "Learn" function. 1. Switch on the multifunctional display.
English 7. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. ► Ensure that the device is switched off before performing any hygiene treatment.
“What do I do if ...” in this document, you may not use the device. ► Have the device repaired by seca service or by an authorized service partner. ►...
Page 241
- Restart the device • Volume set to zero - Increase volume • Loudspeaker is faulty - Inform seca Service • Announcement of measured results is not activated - Activate function (see "Activating/deactivating announcement of measured results (reSUL)" on page 227) •...
Page 242
Cause/solution • The device was unable to send measured results to the wireless receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless adapter). - Check whether the device is integrated in the wireless network - Check whether the receiver is switched on •...
Have servicing and repairs carried out exclusively by seca service or by an authorized service partner. ► You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. 11.TECHNICAL DATA 11.1 General technical data...
< 10 mW • Standards applied EN 300 328 EN 301 489-1: EN 301 489-17: Minimum weight (to trigger measuring operation) 0.5 kg 11.2 Weighing data seca 286 Maximum load 300 kg Minimum load 1 kg Increments 50 g Tare range...
We ask customers based abroad to contact their local sales agent directly in the case of warranty claims. 16.DECLARATION OF CONFORMITY seca gmbh & co. kg hereby declares that the product meets the terms of the applicable European directives. The unabridged declaration of conformity can be found at: www.seca.com.
Page 246
Monter la tête ultrasons ....264 en réseau (menu) ..... . 286 Installer l'appareil .
Le réseau sans fil permet de transmettre les résultats de seca 360° wireless mesure via une connexion sans fil à une imprimante en réseau seca ou à un ordinateur équipé d'un logiciel compatible seca et d'un adaptateur réseau sans fil USB seca.
2. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ 2.1 Consignes de sécurité du présent manuel de l'utilisateur DANGER ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication entraîne des blessures irréversibles ou mortelles. AVERTISSEMENT ! Désigne une situation de danger exceptionnelle. Le non-respect de cette indication peut entraîner des blessures irréversibles ou mortelles.
Français exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com. ► Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange seca d'origine. Sinon, seca n'offre aucune garantie.
PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels Le plateau de la balance est en verre. Toute plaque de verre endom- magée, à savoir rayée, fissurée ou présentant des éclats, constitue un risque de blessure pour le patient, et risque de se briser. ►...
► Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs mesu- rées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec un logiciel pour ordinateur seca ou dans un système d'infor- mation hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles. ► Si des valeurs de mesures ont été transmises vers un logiciel pour ordinateur seca ou un système d'information hospitalier, assurez-...
Pour le branchement du câble modulaire (transmission de données Prise modulaire vers l'écran multifonctions) Port S.A.V. Réservé à seca Service Supports de câble Pour le rangement du câble modulaire Plaquette indicatrice Instructions de montage dans le mode d'emploi Ouverture de Pour le montage de la tête de mesure sur la colonne...
Français Composants de N° Fonction l'appareil Écran Élément de commande et d'affichage central multifonctions Roulettes 2 pièces, pour le transport sur de courtes distances Niveau à bulle Indique si l'appareil est bien horizontal Connexion secteur Pour brancher l'appareil Pied réglable 4 pièces, utilisés pour un réglage horizontal précis Plateau Utilisé...
Élément de N° Fonction commande Touche menu : • Pendant la pesée : - Appeler le menu de l'élément de commande. • Dans le menu : - Pression brève : revenir au niveau de menu précédent - Pression longue : quitter le menu Touche Start, écran multifonctions : Mise sous et hors tension de l'écran multifonctions et de la balance Touche clear :...
Page 255
Français Symbole Signification ft:in Taille en pieds et en pouces (sur les modèles non vérifiés) Point zéro défini, toutes les tailles sont mesurées de manière relative par rapport à ce point zero zéro. Si le point zéro n'est pas atteint, les valeurs de mesure sont représentées avec un signe négatif.
D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation (détails à partir de la page 278 et de la page 286). • Channel 1 (C1) Reset •...
Français 3.5 Signaux et messages vocaux émis par l'appareil La mesure automatique du poids et de la taille effectuée par l'appareil permet au patient de procéder à la mesure en toute autonomie. L'appareil facilite la mesure en émettant des signaux sonores et visuels ainsi que des messages vocaux tout au long de l'opération.
Page 258
• max xx A : consommation de courant maximale xx V max. xxx mA • : respecter la polarité du connecteur d'alimentation use compatible seca adapter only • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères 258 •...
Français 3.7 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Ouvrir l'emballage ici Le matériel d'emballage peut être recyclé...
3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com N° Composant Qté Socle de l'appareil, premier élément de colonne prémonté Élément de colonne Tige filetée, courte...
Français N° Composant Qté Vis cylindrique pour le couvercle de la tête ultrasons Vis à six pans creux pour l'écran multifonctions Rondelle Écrou long Filtre de confidentialité pour l'écran multifonctions (en fonction des variantes d'appareil) Mode d'emploi, non illustré 4.2 Monter l'appareil Le premier élément de colonne est prémonté...
2. Poussez l'élément de colonne sur le premier élément de colonne par la tige filetée. 3. Placez la jonction de colonne sur le deuxième élément de colonne de manière à ce que la tige filetée sorte par le trou de la jonction de colonne. 4.
Page 263
Français 3. Serrez les deux vis à six pans creux pour fixer l'écran multifonctions dans la position souhaitée. 4. Acheminez le câble secteur de l'écran multifonctions dans la rainure des éléments de colonne jusqu'au socle de l'appareil. 5. Tirez le câble secteur par le trou du socle de l'appareil. ATTENTION ! Dysfonctionnement en cas de défaut de montage Si les câbles sont montés de sorte qu'ils sont soumis à...
1. Vissez à la main la tige filetée longue dans l'écrou long du deuxième élément de colonne. 2. Poussez le troisième élément de colonne sur la jonction du deuxième élément de colonne par la tige filetée. Monter la tête ultrasons La tête ultrasons se monte sur le troisième élément de colonne et doit être reliée au câble modulaire de l'écran multifonctions.
Page 265
Français ATTENTION ! Dommages matériels et dysfonctionnement en cas de défaut de montage Si l'écrou long dans la tête ultrasons n'est pas assez serré, les élé- ments de colonne reposent les uns sur les autres sans maintien suffi- sant. L'appareil est alors instable et les mesures sont faussées. ►...
Installer l'appareil 1. Redressez l'appareil avec précaution. ATTENTION ! Mesure faussée en cas de dérivation de force Si la plaque de verre ne repose pas uniquement sur le socle de l'appareil, par ex. si un câble la bloque, le poids ne sera pas mesuré correctement.
:V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Désinfecter l'appareil ► Désinfectez les composants suivants avant la première mise en service, comme décrit au chapitre «...
à celle indiquée. La balance risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de court-circuiter. ► Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur enfichables seca d'origine avec une tension de sortie régulée de 12 V. 2. Branchez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise secteur de la balance.
Français 5. UTILISATION 5.1 Étalonner la mesure de la taille Avant d'effectuer pour la première fois une mesure avec l'appareil, vous devez procéder à l'étalonnage de la mesure de la taille. Pour cela, vous devez « apprendre » à l'appareil une mesure de référence. REMARQUE : Pour obtenir des résultats de mesure parfaitement corrects, procédez à...
Pour savoir comment intégrer une imprimante au groupe en réseau sans fil, consultez la section « Le réseau sans fil seca 360° wireless » à partir de la page 285.
2. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 3. Attendez que le message s'affiche à l'écran. seca 4. Appuyez sur la touche menu de l'écran multifonctions. Le verrouillage d'écran est activé. 5. Pour désactiver le verrouillage d'écran, redémarrez l'appareil en appuyant sur la touche de l'écran multifonctions.
à une imprimante en réseau du système seca 360° wireless L'imprimante en réseau évalue les résultats de mesure sur la base des don- nées du patient. Selon la configuration de l'imprimante en réseau, les résul- tats de mesure et l'évaluation peuvent être imprimés.
Autohold (AHold) » à la page 282). 5. Demandez au patient de descendre de la station de mesure. 6. Notez les résultats de mesure. Si une imprimante en réseau seca est connectée, prenez les données imprimées. 7. Appuyez sur la touche clear.
Page 274
Les résultats de mesure sont envoyés aux appareils activés pour la réception. Imprimez les résultats de mesure Si la station de mesure est reliée à une imprimante en réseau seca, vous pouvez imprimer les résultats de mesure directement. ► Appuyez sur la touche fléchée print.
Français Les résultats de mesure sont imprimés. Commutation automatique de la La balance dispose de deux plages de poids. Sur la plage de poids 1 ( plage de poids la capacité de charge est réduite mais vous bénéficiez d'une indication de poids plus précise.
5.4 Configurer les messages vocaux (menu) Le cas échéant, des options de menu vous permettent de configurer les messages vocaux et les signaux sonores... • PT • ID • DE • FR Language • EN (US/GB) • ZH • KO Voice Output •...
Page 277
5. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Activer/Désactiver le message Si vous avez connecté une imprimante en réseau seca avec l'appareil, vous pouvez configurer l'appareil pour qu'un message vocal consécutif à la vocal « Prenez vos résultats » mesure indique de prendre les résultats.
* La description de l'option de menu « rF » se trouve à la section « Utiliser la station de mesure dans un groupe en réseau (menu) » à partir de la page 286. La description de l'option de menu « Voice Output » se trouve à la section «...
Page 279
Français Supprimer automatiquement les Les résultats de mesure et données de patient obsolètes entraînent un calcul valeurs (ACLr) erroné des indices de masse corporelle et grasse. Vous pouvez régler l'appa- reil pour que les résultats de mesure et les données du patient soient suppri- més automatiquement après 5 minutes : •...
Page 280
2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Appuyez sur la touche fléchée send ou print pour basculer entre BMI et BFR. 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Le réglage modifié reste affiché sur l'écran multifonctions. Régler le rétroéclairage de l'écran Vous pouvez modifier la durée et la luminosité...
Français La longueur supplémentaire définie (ici : 4 cm) apparaît. 4. Demandez au patient de monter sur la balance. La taille du patient s'affiche. La longueur supplémentaire enregistrée a été déduite automatiquement. 5. Pour désactiver la fonction, sélectionnez à nouveau l'option « ZEro » dans le menu.
Page 282
Activer la fonction Autohold (AHold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché à chaque mesure après délestage de la balance. Il n'est donc plus nécessaire d'activer manuellement la fonction Hold pour chaque mesure. REMARQUE : Avec la fonction , le poids de l'enfant est toujours déterminé...
Page 283
Français 3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. Indication de poids Hold Sensible Lent Moyen Moyen Lent Rapide REMARQUE : • Avec le réglage « 0 », si le patient n'est pas suffisamment stable, il est possible qu'aucune valeur de poids ne reste affichée avec la fonction «...
3. Sélectionnez l'unité dans laquelle vous souhaitez afficher la taille : ft:in – centimètres (cm) – pieds et pouces (ft:in) 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Rétablir les réglages d'usine Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les fonctions suivantes : (RESET) Fonction Réglage d'usine...
• 1 pèse-personne • 1 toise de mesure • 1 imprimante en réseau seca • 1 ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca Canaux Dans un groupe en réseau sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3).
• 1 : pèse-personne • 2 : toise de mesure • 3 : imprimante en réseau • 4 : ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca • 7 : pèse-bébé • 5, 6 et 8-12 : réservé pour une extension du système 6.2 Utiliser la station de mesure dans un groupe en réseau (menu)
2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez l'option de menu « ASEnd » et confirmez la sélection. 3. Sélectionnez le réglage « On » et confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Le réseau sans fil seca 360° wireless • 287...
Page 288
REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée au groupe en réseau via la fonction « Learn ». 1. Mettez l'écran multifonctions en marche. 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez l'option de menu « APrt » et confirmez la sélection.
Français 6. Répétez les étapes 4 et 5 pour « Mois » (Mon), « Jour » (dAY), « Heure » (hour) et « Minute » (Min). 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement.
« Que faire si... » ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. ► Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. homologué. ► Suivez les indications de la section « Maintenance » du présent document.
Page 291
La configuration des canaux radio est terminée. - Mettre sous tension les appareils devant être intégrés dans le groupe en réseau (voir « Configurer un groupe en réseau (Lrn) » à la page 286) Que faire si… ? • 291...
Page 292
• L'appareil n'a pas pu envoyer de résultats de mesure aux récepteurs du réseau sans fil (imprimante en réseau seca ou ordinateur avec module de connexion sans fil USB seca). - Vérifiez que l'appareil est intégré dans le réseau sans fil - Vérifiez que le récepteur est bien sous tension...
Page 293
Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte ► Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. autorisé. ► Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
11.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11.1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales Dimensions • Profondeur 466 mm • Largeur 434 mm • Hauteur 2270 mm Poids à vide 16,5 kg Conditions ambiantes de fonctionnement • Température +10° C à +40° C (50 °F à 104 °F) •...
360° Wireless Printer Advanced 466 • Adaptateur réseau sans fil USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (pour les moniteurs 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA patient Welch Allyn) Support pour seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Support pour seca 360°...
16.CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, certifions par la présente que le pro- duit satisfait aux dispositions des directives européennes applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sous : www.seca.com.