Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

220
seca

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seca 220

  • Page 1 seca...
  • Page 2 Deutsch Seite 3 English Page 6 Français Page 9 Italiano Pagina 12 Español Página 15 Dansk Side 18 Svenska Sida 21 Norsk Side 24 Suomi Sivu 27 Nederlands Pagina 30 Português Página 33 Ελληvικά Σελίδα 36 Polski...
  • Page 3 • Verwenden Sie das mitgelieferte Monta- Befesti- Herzlichen Glückwunsch! Deutsch gematerial. gungsloch Mit dem Messstab seca 220 haben Sie ein für die • Achten Sie bei der Montage auf den fe- präzises und gleichzeitig robustes Längen- Modelle sten Sitz der Schrauben und die korrekte messgerät für Kinder und Erwachsene er-...
  • Page 4 3. Kopfanschlag auf einen Wert, z.B. 5. Die Schraube am Messstab etwas lö- mitgelieferten Aufkleber 150 cm einstellen. sen, den Schlitten mit Messstab ent- „Calibration Seal“ auf den Abstands- sprechend der Differenz nach oben oder halter, wie im Bild oben dargestellt. nach unten verschieben und wieder fest- schrauben.
  • Page 5 Es besteht keine Gewährleistung, wenn das 5. Ablesen der Körperlänge an der Ablese- Gerät durch Personen geöffnet wird, die marke. hierzu nicht ausdrücklich von seca auto- risiert worden sind. Bei Einhaltung der oben genannten Schritte wird eine Genauigkeit besser Kunden im Ausland bitten wir, sich im Ge- ±...
  • Page 6 The seca 220 measuring rod is used with a 2. Screw the measuring rod to the spacer. seca column scale primarily in hospitals, The measuring slide and the scale point...
  • Page 7 7. Once have screwed the spacer for the measuring rod to the scale column and aligned it, affix the "Calibration Seal" label supplied to the spacer as shown in the diagram above. Model 220...
  • Page 8 4. The measuring slide is pushed onto the if the equipment is opened by persons not head to that the measuring slide abuts expressly authorised by seca to do so. without bending. We would ask our customers abroad to 5. Read off body height at the read-off contact their local sales agent in the event mark.
  • Page 9 Instructions de montage Trou de battable. fixation infé- La toise de mesure seca 220 sert à mesu- 1. Vissez l’entretoise avec deux vis au dos rieur pour rer la taille et à juger ainsi de l ’état de santé (modèle 700/711/712 : ) de la côté...
  • Page 10 3. Positionner la butée de tête sur une 5. Dévissez un peu la vis sur la toise de me- 7. Une fois l'entretoise valeur, par ex. 150 cm. sure, décalez le coulisseau avec la toile pour la toise de mesu- en fonction de la différence soit vers le re vissée sur la colon- haut ou vers le bas puis vissez la vis de...
  • Page 11 Nous prions nos clients à l’étranger de bien vouloir contacter directement le revendeur Nettoyage de leur pays respectif pour les cas de garantie. Nettoyez la toise de mesure si nécessaire avec un nettoyant ménager ou un désinfec- tant courant.Veuillez respecter les instruc- tions du fabricant. Modèle 220...
  • Page 12 Foro di fis- Congratulazioni vivissime Italiano il montaggio. saggio per i Con l ’asta graduata seca 220 avete acqui- modelli • Nel montaggio fate attenzione a fissare stato uno strumento per la misura della sta- seca 700, saldamente le viti ed alla correttezza del...
  • Page 13 7. Dopo avere avvitato e orientato il distanziato- re sulla bilancia a co- lonna, incollare l’adesi- vo fornito “Calibration Seal" sul distanziatore, come descritto nell'im- magine in alto. Modello 220...
  • Page 14 Smaltimento 5. Lettura della statura sulla linea di fede. dalla seca. Se ci si attiene alle istruzioni citate, si Preghiamo i clienti all'estero di rivolgersi nei Se l ’asta graduata non si dovesse più poter...
  • Page 15 Con la compra de la varilla de medición los modelos ajuste de los tornillos y de su correcto seca 220 ha adquirido Ud. un aparato de seca 700, montaje (véase el capítulo en las instruc- medición para niños y adultos robusto y de 709, 710 y ciones de montaje).
  • Page 16 3. Ajustar el tope de cabeza a un valor; p. 5. Aflojar algo el tornillo en la varilla de me- que se suministra “Calibration Seal” en el ej., 150 cm. dición, desplazar el carro con la varilla de espaciador tal como se muestra en la medición de acuerdo con la diferencia imagen superior.
  • Page 17 Asociación gestora de residuos 4. Poner la reglilla sobre la cabeza, tenien- expresamente para ello por seca. pertinente le informará con gusto sobre las do ésta contacto pero sin doblarse. Rogamos a los clientes extranjeros que se medidas necesarias a llevar a cabo para 5.
  • Page 18 • Sørg ved monteringen for, at skruerne Befæstel- Hjertelig tillykke Dansk sidder fast,og at monteringen udføres seshul til Med målepinden seca 220 har De købt et korrekt (se kapitlet Monteringsvejled- modellerne præcist og samtidig holdbart længdemåle- ning). seca 700, apparat til børn og voksne.
  • Page 19 Skalaen er forskudt et par cen- timeter for at udligne højdeforskellen mellem aflæsningspunkt og hoved- stopanslag. 7. Når afstandsholderen til målepinden er skru- et fast og indstillet på vægtsøjlen, klæbes den vedlagte mærkat “Calibration Seal" på afstandsholderen som vist på billedet oven for. model 220...
  • Page 20 4. Måleglideren skubbes nedad på hove- af personer, som ikke udtrykkeligt er autori- det,således at måletungen ligger på det, seret hertil af seca. uden at danne en bue. I garantitilfælde beder vi kunder i udlandet 5. Kropshøjden kan aflæses på aflæs- om at henvende sig direkte til sælgeren i det...
  • Page 21 • Vid monteringen skall man ge akt på kor- Monte- Hjärtliga gratulationer Svenska rekt montering och att skruvarna sitter ringshål för Med mätstaven seca 220 har du fått en ex- ordentligt (se kapitel Monteringsanvis- modellerna akt och robust längdmätningsanordning för ningar). seca 700, spädbarn och vuxna.
  • Page 22 3. Ställ in huvudanslaget på ett värde t.ex. 5. Lossa skruvarna på mätstaven något, Användning 150 cm. flytta nu släden med mätstaven uppåt el- ler nedåt för att kompensera för differen- Så mäter man riktigt... sen och skruva åter fast. 1.
  • Page 23 Garantin upphör att gälla när apparaten 4. Mättungan skjuts så att den ligger an öppnats av person som inte uttryckligen mot huvudet utan att böjas. auktoriserats av seca. 5. Avläs kroppslängden på avläsnings- Kunder i utlandet ber vi att i garantifall ta märket.
  • Page 24 • Vær under monteringen oppmerksom Festehull for Hjertelig til lykke Norsk på at skruene sitter fast og på korrekt modellene Med målestaven seca 220 har du kjøpt et montering (se kapittel monterings- seca 700, presist og samtidig robust lengdemåleap- anvisning). 709, 710 og parat for barn og voksne.
  • Page 25 å utligne høy- deforskjellen mellom avlesningspunkt og måletunge. 7. Når du har skrudd av- standsholderen målestaven fast på vektsøylen og posisjo- nert den, limes der medleverte klistremer- ket «Calibration Seal» på avstandsholderen, slik det vises på bildet ovenfor. modell 220...
  • Page 26 4. Målelæren skyves på hodet slik at måle- nes av personer som ikke er uttrykkelig au- tungen ligger på uten at den bøyes. torisert av seca. 5. Kroppslengde avleses på avlesnings- Kunder i utlandet bes i garantitilfeller ta di- merket.
  • Page 27 Mitta- jälkeen alas,jotta se ei muodosta louk- sauvan kieleke on valmistettu muovista ja kaantumisvaaraa. sen voi taittaa. Kiinnitysrei- kä on kaikis- seca 220 mittasauva on tarkoitettu pituu- Asennusohje sa muissa den mittaamiseen ja täten potilaiden tervey- seca- dentilan arviointiin sekä...
  • Page 28 3. Säädä päänrajoitin jollekin korkeudelle, 5. Löysää hieman mittasauvan ruuvia, siirrä Käyttö esim. 150 cm. kiskoa ja mittasauvaa tilanteen mukaan joko ylös- tai alaspäin ja kiristä jälleen Näin mittaat oikein... ruuvi. 1. Lukitse mittauskieleke mittausta varten vaakasuoraan asentoon. 2. Työnnä mittauskielekettä...
  • Page 29 4. Mittauskieleke työnnetään päätä vas- Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa ten,niin että kieleke on kiinni päässä tait- henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti val- tumatta. tuuttanut tähän. 5. Pituus luetaan pituusmerkistä. Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme Edellä...
  • Page 30 Bevesti- Hartelijk gefeliciteerd Nederlands ven vast zitten en op een correcte mon- gingsgat Met de meetlat seca 220 heeft u een pre- tage (zie hoofdstuk: montageinstructie). voor de mo- cies en tegelijkertijd robuust lengtemeettoe- dellen seca • Klap de meetschuiftong na de lengteme-...
  • Page 31 7. Wanneer u de afstand- houder voor de meet- lat aan de zuil van de weegschaal heeft vastgeschroefd en ge- richt, plak dan de mee- geleverde sticker Model 220...
  • Page 32 5. Aflezen van de lichaamslengte op de af- geopend die hiervoor niet uitdrukkelijk door leesmarkering. Bij het aanhouden van de seca werden geautoriseerd. bovengenoemde stappen wordt een Klanten in het buitenland adviseren wij zich precisie bereikt met een afwijking van in geval van garantieaanspraken direct tot minder dan ±...
  • Page 33 ção à frente atrás mam um centro completo de pesagem e me- dição. A vareta de medição seca 220 com uma ba- lança de coluna seca é utilizada principalmen- te em hospitais, consultórios médicos e 2. Aparafuse a escala ao distanciador. A centros estacionários de medição e trata-...
  • Page 34 3. Ajuste o encosto da cabeça para um 5. Solte um pouco o parafuso da escala, Utilização valor, p. ex. 150 cm. faça subir ou descer o bloco corrediço com a escala, segundo a diferença, e Para medir correctamente... volte a apertar. 1.
  • Page 35 à cabeça, mas sem so- aberto por pessoas não expressamente proceder à sua eliminação correcta. frer deformação. autorizadas, pela seca, para o efeito. 5. Leitura da altura na escala. Solicitamos aos nossos clientes de fora da Se seguir escrupulosamente estes pas- Alemanha que, caso tenham direito à...
  • Page 36 2. Βιδώστε το μετρητή στο διαχωριστικό. Ο συσκευή ιδανική για τ α νοσοκομεία, τα δείκτης μέτρησης και η κλίμακα δείχνουν ιατρεία και τους σταθμούς ιδρυμάτων στα μοντέλα seca 709, 710, 709f και 710f μέτρησης και περίθαλ“ης. πίσω από την πλατφόρμα ζυγίσματος Ασφάλεια...
  • Page 37 ανάλογα με το ύ“ος του ατ όμου που βρίσκεται προς μέτρηση. Για μετρήσεις από 130, 5 cm μέχ ρι 6. Ελέγξτε πάλι το ύψος και εν ανάγκη 200 cm (από 51.3 ίντσες μέχ ρι διορθώστε το. ίντσες 78.7 Μoντέλο 220...
  • Page 38 έχουν τη ρητή εξουσιοδότηση για το σκοπό 4. Μετακινήστε τον μοχλό μέτρησης πάνω δώσει πληροφορίες για τα α παραίτητα αυτό από την εταιρία seca. στο κεφάλι, έτσι ώστ ε ο δείκτης μέτρα που πρέπει να λάβετε γ ια την σωστή...
  • Page 39 高 精 度 で し か も 堅 牢 性 の 高 い 身 長 計 型のための たたんで、 負傷の原因 と な ら ないよ う seca 220 のお買い上げあ り が と う ご ざい 固定ネジの に し て く だ さ い。...
  • Page 40 操作方法 3. 頭部プ レ ー ト を一定の測定値、 例えば 5. 測定尺のネ ジ をやや緩めて、 測定尺の 150cm の位置に設定 し て く だ さ い。 ス ラ イ ド 部を差に従 っ て上、 ま たは下 にず ら し て、 も う 一度ネ ジ を締めて固 身長の正 し い測 り 方 定...
  • Page 41 身長計が使用 さ れな く な っ た場合は、 管 3. 測定 さ れ る 人は頭部 プ レ ー ト の下 に seca 社か ら 資格を与え ら れた担当者以外 轄の公共自治体の粗大ごみ処理の担当部 立 っ て く だ さ い。 背中 と 頭を ま っ す ぐ...
  • Page 42 Wzrostomierz w połączeniu z wagą tworzy przodu kompletne urządzenie do kontroli wzrostu i masy ciała. Wzrostomierze seca 220 w połączeniu z wagami 2. Wzrostomierz należy przykręcić do elementu kolumnowymi seca stosuje się głównie w dystansowego. W modelach seca 709, 710, szpitalach, gabinetach lekarskich i stacjonarnych 709f i 710f język i skala są...
  • Page 43 (1) platformy do pozycjonera głowy. Proszę nie mierzyć od podłogi/platformy do określonej wysokości na skali. Skala jest przesunięta o kilka centymetrów po to, aby wyrównać różnicę wysokości między punktem odczytu a pozycjonerem głowy. Model 220...
  • Page 44 Czyszczenie Gwarancja Pomiar poniżej 130,5 cm (51,3 ins): W razie potrzeby wzrostomierz można czyścić Na braki spowodowane błędami materiałowymi płynami używanymi w gospodarstwie domowym albo produkcyjnymi udzielamy dwuletniej albo jednym typowych środków gwarancji (licząc od dnia dostawy). Gwarancja dezynfekcyjnych. Należy przestrzegać...
  • Page 45 Model 220...
  • Page 46 Das Längenmessgerät Konformitätserklärung The equipment for measuring length Declaration of conformity Appareil de mesure à fonctionnement Strumento per la misura della statura Certificat de conformité Equipo para medición longitudinal Højdemåleren Dichiarazione di conformità Längdmätinstrumentet Lengdemåleren Declaratión de conformidad Pituuden mittauslaite De lengtemeter Overensstemmelsesattest O aparelho de medição da altura...
  • Page 47 42/EEG inzake medische producten..cumpre os requisitos prescritos pela Directiva do Conselho 93/42/CEE sobre artigos médicos. Sönke Vogel Geschäftsführer Finanzen & Technik seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg Telefon: +49 40.200 000-0 Hamburg: Oktober 2009 Telefax: +49 40.200 000-50...
  • Page 48 Medical Scales and Measuring Systems seca gmbh & co. kg. Hammer Steindamm 9-25 22089 Hamburg • Germany Phone • +49 (0)40 20 00 00 0 • +49 (0)40 20 00 00 50 E-mail • info@seca.com All contact data under www.seca.com...