Télécharger Imprimer la page
Seca 286 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 286:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 103

Liens rapides

seca 286

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Seca 286

  • Page 1 286...
  • Page 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung... 3 Instruction manual and guarantee ....53 Mode d’emploi et garantie ......103 Manuale di istruzioni e garanzia .
  • Page 3 4. Bevor es richtig los geht… ....17 seca Funkgruppen ....42 4.1 Lieferumfang .
  • Page 4 Über das Funknetzwerk können Messergebnisse draht- seca 360° wireless los an einen seca Funkdrucker oder an einen mit seca USB-Funkadapter und kompatibler seca PC-Software ausgestatteten PC übertragen werden. Verwenden Sie die Messstation ausschließlich für den im Abschnitt „Ver- wendungszweck“ genannten Zweck.
  • Page 5 Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten seca Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. ► Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca.
  • Page 6 Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. ► Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie unter www.seca.com. Vermeidung eines elektrischen WARNUNG! Schlages Elektrischer Schlag ►...
  • Page 7 Deutsch VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden Die Patientenstandfläche besteht aus einer Glasplatte. Beschädigungen der Glasplatte, z. B. durch Kratzer, Risse und abge- platzte Stellen, sind ein Verletzungsrisiko und können zu einem Bruch der Glasplatte führen. ► Stellen Sie keine scharfkantigen Gegenstände auf die Glasplatte. ►...
  • Page 8 ACHTUNG! Inkonsistente Messergebnisse ► Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Krankenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Mess- werte plausibel sind. ► Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Kran- kenhausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor...
  • Page 9 Lautsprecher Dient zur Sprachausgabe Dient zum Anschluss des Modularkabels (Datenübertragung zum Modularbuchse Multifunktionsdisplay) Serviceschnittstelle Zur Verwendung durch den seca Service Kabelhalterungen Dienen zum Verstauen des Modularkabels Hinweisschild Hinweise zur Montage in der Bedienungsanleitung Montageöffnung Dient zur Montage des Messkopfs auf der Säule Kabelführung...
  • Page 10 Gerätekomponente Funktion Multifunktions- Zentrales Steuer- und Anzeige-Element display Rollen 2 Stück, dienen zum Transport über kurze Distanzen Libelle Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht Netzanschluss Dient zum Anschluss des Geräts Fußschraube 4 Stück, dienen zum genauen Ausrichten Wiegeplattform Dient als Wiegeelement Säule Dient zur Längenmessung Aufkleber:...
  • Page 11 Deutsch Bedienelement Funktion menu-Taste: • Während des Wiegens: - Menü des Bedienteiles aufrufen. • Im Menü: - Kurzes Drücken: Eine Menüebene zurück - Langes Drücken: Menü verlassen Start-Taste, Multifunktionsdisplay: Ein- und Ausschalten des Multifunktionsdisplays und der Waage clear-Taste: Löschen von manuell eingegebenen oder per Funk empfangenen Daten (Patientendaten, Körpergröße, BMI, BFR) gender-Taste: Eingabe des Geschlechtes des Patienten...
  • Page 12 Symbol Bedeutung Nullpunkt gesetzt, alle Längen werden relativ zu diesem Nullpunkt gemessen. Bei zero Unterschreiten des Nullpunktes werden die Messwerte mit negativem Vorzeichen dargestellt. Maßeinheit Body-Mass-Index kg/m Maßeinheit Body-Fat-Rate Betrieb mit Netzgerät Body-Fat-Rate (Körperfettanteil) Body-Mass-Index Hold-Funktion aktiv HOLD Geschlecht des Patienten Physical-Activity-Level des Patienten Alter des Patienten Nicht eichfähige Funktion aktiv...
  • Page 13 360° wireless *Funknetzwerk *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem Gruppe (ID): • Off Group (ID): Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • HI Maximal-Konfiguration pro Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA Funkgruppe: Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: •...
  • Page 14 3.5 Signale und Sprachausgaben des Geräts Die automatische Gewichts- und Längenerfassung des Geräts erlaubt dem Patienten, eine Messung selbstständig durchzuführen. Während des Messvorgangs unterstützt das Gerät die Messung durch akustische und optische Signale sowie Sprachausgaben. HINWEIS Die akustischen Signale und Sprachausgaben des Gerätes sind konfigurierbar.
  • Page 15 • xx V: benötigte Versorgungsspannung • max xx A: maximale Stromaufnahme xx V max. xxx mA • : Polung des Gerätesteckers beachten use compatible seca adapter only • : Gerät mit Gleichstrom betreiben Gerät nicht im Hausmüll entsorgen Übersicht • 15...
  • Page 16 3.7 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Verpackung hier öffnen Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden 16 •...
  • Page 17 18.5 15th* 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Komponente Stck. Gehäuseunterteil, erstes Säulenelement vormontiert Säulenelement Gewindestange kurz Gewindestange lang Ultraschallkopf...
  • Page 18 Komponente Stck. Zylinderschraube für den Ultraschallkopfdeckel Innensechskantschrauben für das Multifunktionsdisplay Unterlegscheibe Langmutter Diskretionsabdeckung für das Multifunktionsdisplay (variantenabhängig) Bedienungsanleitung, o. Abb 4.2 Gerät montieren Ab Werk ist auf dem Geräteunterteil bereits das erste Säulenelement montiert. Führen Sie die weitere Montage mit einem Helfer durch. Wegen der großen Bauhöhe empfehlen wir, die Komponenten auf den Boden zu legen und das Gerät erst nach der kompletten Montage aufzurichten.
  • Page 19 Deutsch 2. Schieben Sie das Säulenelement über die Gewindestange auf das erste Säulenelement. 3. Setzen Sie den Säulenverbinder so auf das zweite Säulenelement, dass die Gewindestange aus der Bohrung des Säulenverbinders herausragt. 4. Schrauben Sie die Langmutter auf die Gewindestange. 5.
  • Page 20 3. Ziehen Sie die zwei Innensechskantschrauben fest, um das Multifunk- tionsdisplay in der gewünschten Position zu fixieren. 4. Führen Sie das Netzanschlusskabel des Multifunktionsdisplays in der Nut der Säulenelemente zum Geräteunterteil. 5. Ziehen Sie das Netzanschlusskabel durch die Bohrung des Geräteunter- teiles.
  • Page 21 Deutsch 1. Schrauben Sie die lange Gewindestange handfest in die Langmutter des zweiten Säulenelementes. 2. Schieben Sie das dritte Säulenelement über die Gewindestange auf den Säulenverbinder des zweiten Säulenelementes. Ultraschallkopf montieren Der Ultraschallkopf wird auf das dritte Säulenelement montiert und mit dem Modularkabel des Multifunktionsdisplays verbunden.
  • Page 22 6. Schieben Sie das Modularkabel des Multifunktionsdisplays durch die Kabelführung im Ultraschallkopf. ACHTUNG! Geräteschaden und Fehlfunktion durch eingeklemmtes Modularkabel ► Verlegen Sie das Modularkabel vor dem Anbringen des Deckels so im Kabelfach, dass es nicht zwischen Deckel und Kabelfach eingeklemmt werden kann. 7.
  • Page 23 Deutsch 3. Kleben Sie den Aufkleber „Korrekte Körperhaltung“ auf das dritte Säulen- element. ACHTUNG! Fehlmessung durch Reflektionen Wenn sich Objekte oder Personen in unmittelbarer Nähe des Geräts befinden, kommt es zu fehlerhaften Messungen. ► Stellen Sie sicher, dass sich während des Messvorgangs mindes- tens 0,5 Meter vor und neben der Waage keine Objekte oder Per- sonen befinden.
  • Page 24 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Gerät desinfizieren ► Desinfizieren Sie folgende Komponenten vor Erst-Inbetriebnahme wie im Kapitel “Desinfektion”...
  • Page 25 Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Die Waage kann über- hitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden. ► Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. 2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzgerätes in die Netzanschluss- buchse der Waage.
  • Page 26 5. BEDIENUNG 5.1 Längenmessung kalibrieren Bevor Sie mit dem Gerät das erste Mal eine Messung durchführen, müssen Sie die Längenmessung kalibrieren. Dies erreichen Sie, indem Sie dem Gerät ein Referenzmaß „beibringen“. HINWEIS: Führen Sie die Kalibrierung mindestens einmal im Jahr durch, um fehlerfreie Messergebnisse zu erzielen.
  • Page 27 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Drücken Sie die Start-Taste des Multifunktionsdisplays. Alle Elemente des Displays werden kurz angezeigt, dann erscheint seca im Display. Die Waage ist betriebsbereit, wenn die Anzeige 0.00 im Display erscheint. Messvorgang ausführen Der im Folgenden beschriebene Messablauf basiert auf den Werksein- stellungen.
  • Page 28 2. Drücken Sie die Start-Taste des Multifunktionsdisplays. 3. Warten Sie, bis die Anzeige im Display erscheint. seca 4. Drücken Sie die menu-Taste des Multifunktionsdisplays. Die Tastensperre ist eingeschaltet. 5. Um die Tastensperre wieder aufzuheben, starten Sie das Gerät neu, indem Sie die -Taste des Multifunktionsdisplays drücken.
  • Page 29 (PAL) direkt am Multifunktionsdisplay eingeben. Die Patientendaten werden mitgesendet, wenn Sie die Messergebnisse an einen Funkdrucker aus dem System übertragen. seca 360° wireless Auf Basis der Patientendaten wertet der Funkdrucker die Messergebnisse aus. Je nach Konfiguration des Funkdruckers werden Messergebnisse und Auswertung ausgedruckt.
  • Page 30 (siehe „Autohold-Funktion aktivieren (AHold)“ auf Seite 39). 5. Bitten Sie den Patienten, die Messstation zu verlassen. 6. Lesen Sie die Messergebnisse ab. Falls ein seca Funkdrucker ange- schlossen ist, entnehmen Sie den Ausdruck. 7. Drücken Sie die clear-Taste.
  • Page 31 (siehe „Autohold-Funktion aktivieren (AHold)“ auf Seite 39). 5. Bitten Sie den Patienten, die Messstation zu verlassen. 6. Lesen Sie die Messergebnisse ab. Falls ein seca Funkdrucker ange- schlossen ist, entnehmen Sie den Ausdruck. 7. Drücken Sie die clear-Taste.
  • Page 32 Automatische Wägebereichs- Die Waage verfügt über zwei Wägebereiche. Im Wägebereich 1 ( ) steht umschaltung Ihnen bei verringerter Tragkraft eine feinere Gewichtsanzeige zur Verfügung. Im Wägebereich 2 ( ) können Sie die maximale Tragkraft der Waage nut- zen. Nach dem Einschalten der Waage ist der Wägebereich 1 aktiv. Wird ein bestimmter Gewichtswert überschritten, schaltet die Waage automatisch in den Wägebereich 2.
  • Page 33 Deutsch 5.4 Sprachausgabe konfigurieren (Menü) Im Menü können Sie die Sprachausgabe und die Signaltöne bei Bedarf konfigurieren... • PT • ID • DE • FR Language • EN (US/GB) • ZH • KO Voice Output • RU • ES (ES/ME) •...
  • Page 34 5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Ansage „Ausdruck entnehmen Wenn Sie einen seca Funkdrucker mit dem Gerät verbunden haben, können Sie das Gerät so einstellen, dass nach der Messung eine Ansage erfolgt, den (Print)“ aktivieren/deaktivieren Ergebnisausdruck zu entnehmen.
  • Page 35 Deutsch 5.5 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep • On Hold •...
  • Page 36 Werte automatisch löschen (ACLr) Veraltete Messergebnisse und Patientendaten führen zu einer fehlerhaften BMI- bzw. BFR-Berechnung. Sie können das Gerät so einstellen, dass folgende Messergebnisse und Patientendaten nach 5 Minuten automatisch gelöscht werden: • Geschlecht • Physical-Activity-Level (PAL) • Alter • Körpergröße •...
  • Page 37 Deutsch 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Drücken Sie die Pfeil-Taste send oder print, um zwischen BMI und BFR umzuschalten. 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Die geänderte Einstellung wird permanent im Multifunktionsdisplay angezeigt.
  • Page 38 Die eingestellte Zusatzgröße (hier: 4 cm) wird angezeigt. 4. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen. Die Größe des Patienten wird angezeigt. Die gespeicherte Zusatzgröße wurde automatisch abgezogen. 5. Um die Funktion zu deaktivieren, wählen Sie im Menü erneut den Punkt „ZEro“...
  • Page 39 Deutsch Autohold-Funktion aktivieren Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das Messergebnis bei jedem (AHold) Messvorgang nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Messvorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Unabhängig von der hier gewählten Einstellung, wird in der 2 in 1 Funktion das Gewicht des Kindes immer per Autohold ermittelt.
  • Page 40 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus. Gewichtsanzeige Hold Empfindlich Langsam Mittel Mittel Träge Schnell HINWEIS: • Mit der Einstellung „0“ kann es bei wenig standsicheren Patienten vorkommen, dass trotz aktivierter Funktion „Hold“ kein Gewichts- wert dauerhaft angezeigt wird. • Mit der Einstellung „2“ besteht die größte Abweichung zwischen angezeigtem und tatsächlichem Gewichtswert.
  • Page 41 Deutsch 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Werkseinstellungen Für folgende Funktionen können Sie die Werkseinstellungen wieder wiederherstellen (RESET) herstellen: Funktion Werkseinstellung Autohold (AHold) Signalton (PrESS) Signalton (HOLd) Signalton (MEASr) Dämpfung (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tara (Pt) 0 kg Displaybeleuchtung Helligkeit 50 % Displaybeleuchtung Dauer...
  • Page 42 6. DAS FUNKNETZWERK SECA 360° WIRELESS 6.1 Einführung Das Gerät ist mit einem Funkmodul ausgestattet. Das Funkmodul ermöglicht die drahtlose Übertragung von Messergebnissen zur Auswertung und Dokumentation. Die Übertragung der Daten ist an folgende Geräte möglich: • seca Funkdrucker • PC mit seca USB-Funkadapter...
  • Page 43 • 7: Säuglingswaage • 5, 6 und 8-12: Reserviert für Systemerweiterung 6.2 Messstation in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. • Channel 1 (C1) •...
  • Page 44 9. Bestätigen Sie ihre Auswahl für Kanal 2. Das Gerät schlägt eine Kanalzahl für Kanal 3 vor (hier: „C360“). Sie können die vorgeschlagene Kanalzahl übernehmen oder mit den Pfeil- Tasten eine andere Kanalzahl einstellen. 10. Bestätigen Sie Ihre Auswahl für Kanal 3. Die Meldung StOP erscheint im Display.
  • Page 45 HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „Learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Multifunktionsdisplay ein. 2. Wählen Sie jeweils im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „APrt“ aus und bestätigen Sie die Auswahl.
  • Page 46 7. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG WARNUNG! Elektrischer Schlag Das Gerät ist nicht stromlos, wenn die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird und das Display erlischt. Bei der Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. ► Stellen Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
  • Page 47 Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn...?“ in diesem Dokument behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht ver- wenden. ► Lassen Sie das Gerät durch den seca Service oder einen autori- sierten Servicepartner reparieren. ► Beachten Sie den Abschnitt „Wartung“ in diesem Dokument.
  • Page 48 - Gerät neu starten • Lautstärke auf Null gestellt - Lautstärke erhöhen • Der Lautsprecher ist defekt - seca Service benachrichtigen • Die Ansage der Messergebnisse ist nicht aktiviert - Funktion aktivieren (siehe „Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (reSUL)“ auf Seite 34) •...
  • Page 49 Deutsch Störung Ursache/Beseitigung • Das Gerät konnte keine Messergebnisse an den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw. PC mit seca USB-Funkmodul) senden. - Prüfen, ob das Gerät in das Funknetzwerk integriert ist - Prüfen, ob der Empfänger eingeschaltet ist ... nach dem Einschalten das erste •...
  • Page 50 ► Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen. ► Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. 11.TECHNISCHE DATEN 11.1 Allgemeine technische Daten Allgemeine technische Daten Abmessungen •...
  • Page 51 • Sendeleistung < 10 mW • Angewandte Normen EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 Mindestgewicht (Auslösen des Messvorgangs) 0,5 kg 11.2 Wägetechnische Daten seca 286 Höchstlast 300 kg Mindestlast 1 kg Feinteilung 50 g Tarierbereich bis 300 kg Genauigkeit: •...
  • Page 52 Kunden im Ausland bitten wir, sich im Gewährleistungsfall direkt an den Ver- käufer des jeweiligen Landes zu wenden. 16.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Produkt den Bestimmungen der anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen entspricht. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: www.seca.com.
  • Page 53 4. Before you really get started ....67 seca wireless groups ....92 4.1 Scope of delivery .
  • Page 54 Height is transmitted to the multifunctional display. This allows body mass index (BMI) and body fat rate (BFR) to be calculated automatically. Measured results can be transmitted wirelessly to a seca wireless printer or to a PC equipped with a seca USB wireless adapter and compatible seca PC software via the network.
  • Page 55 You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. ► Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. CAUTION! Patient hazard, malfunction ►...
  • Page 56 Preventing electric shock WARNING! Electric shock ► Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. ► Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit.
  • Page 57 English Preventing device damage NOTICE! Damage to device ► Ensure that fluids and dust never get inside the device and the sen- sors. They can damage the electronics. ► Switch off the device before disconnecting the power supply unit from the mains socket. ►...
  • Page 58 NOTICE! Inconsistent measuring results ► Before you electronically save measurement values determined us- ing this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital information system), make sure that the measurement values are plausible. ►...
  • Page 59 For voice output For connecting the modular cable (transmission of data to the Modular socket multifunctional display) Service interface For use by seca Service Cable brackets For stowing the modular cable Notice Refers to assembly notes in the operating instructions...
  • Page 60 Device component Function Multifunctional Central control and display element display Casters 2 pcs, for transporting short distances Spirit level Indicates whether the device is horizontal Power supply For connecting the device connection Foot screw 4 pcs, for precise alignment Weighing platform Acts as weighing element Column For measuring height...
  • Page 61 English Control Function menu key: • During weighing: - call up control unit menu. • In the menu: - press briefly: go back one menu level - press and hold: exit menu Start key, multifunctional display: switch multifunctional display and scale on and off clear key: for deleting data (patient data, height, BMI, BFR) entered manually or received wirelessly gender key:...
  • Page 62 3.3 Symbols in the display HOLD NET PT ft:in YEARS MONTH HOLD ZERO ² kg/m Symbol Meaning Weight value in kilograms/grams Weight value in pounds (on non-verified models) Mother-and child symbol ( 2 in 1 function active) to weigh babies and toddlers Pre-tare function active Tare function active Height in centimeters...
  • Page 63 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem Group (ID): • Off Group (ID): Max. three seca wireless groups: 0, 1, 2 • HI Maximum configuration per wireless Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA...
  • Page 64 3.5 Device signals and voice output The automatic weight and height detection of the device allows the patient to perform a measurement independently. During the measuring operation, the device supports measurement by means of acoustic and visual signals, as well as voice output. NOTE The acoustic signals and voice output of the device can be configu- red.
  • Page 65 • max xx A: maximum current consumption xx V max. xxx mA • : note polarity of device plug use compatible seca adapter only • : operate device with direct current Do not dispose of device with household waste Overview • 65...
  • Page 66 3.7 Identification on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. moisture for transport and storage Open packaging here Packaging material can be disposed of through recycling programs 66 •...
  • Page 67 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Component Pcs. Lower part of housing, first column element preassembled Column element Threaded rod, short...
  • Page 68 Component Pcs. Cylinder bolt for ultrasound head cover Hex socket bolts for multifunctional display Plain washer Connecting nut Optional cover for the multifunctional display (depends on variant) Operating instructions, not shown 4.2 Assembling the device The first column element is fitted to the lower part of the device at the factory. Use an assistant to perform the rest of the assembly.
  • Page 69 English 2. Push the column element over the threaded rod onto the first column element. 3. Place the column connector on the second column element in such a way that the threaded rod protrudes out of the bore in the column connector. 4.
  • Page 70 3. Tighten up the two hex socket bolts to fix the multifunctional display in the desired position. 4. Route the power supply connection cable of the multifunctional display in the groove of the column elements as far as the lower part of the device. 5.
  • Page 71 English 1. Screw the long threaded rod hand-tight into the connecting nut of the second column element. 2. Push the third column element over the threaded rod onto the column connector of the second column element. Fitting the ultrasound head The ultrasound head is fitted to the third column element and connected to the modular cable of the multifunctional display.
  • Page 72 6. Push the modular cable of the multifunctional display through the cable duct in the ultrasound head. ATTENTION! Damage to device and malfunction as a result of trapped modular cable ► Before closing the cover, route the modular cable in the cable compartment in such a way that it cannot be trapped between the cover and the cable compartment.
  • Page 73 English 3. Affix the "Correct posture" label to the third column element. WARNING! Incorrect measurement due to reflections If there are objects or people in the immediate vicinity of the device, incorrect measurements will result. ► Ensure that there are no objects or people within 0.5 meter of the front or side of the scale during the measuring process.
  • Page 74 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Disinfecting the device ► Disinfect the following components before initial commissioning as de- scribed in the section entitled "Disinfecting"...
  • Page 75 The scale may overheat, catch fire, melt or short-circuit. ► Use only original seca plug-in power supply units with controlled 12 V output voltage. 2. Insert the device connector of the power supply unit into the power supply connecting socket of the scale.
  • Page 76 5. OPERATION 5.1 Calibrating height measurement Before performing a measurement with the device for the first time, you need to calibrate height measurement. You do this by "teaching" the device a refer- ence measurement. NOTE: Perform calibration at least once a year to achieve perfect measured results.
  • Page 77 1. Ensure that there is no load on the scale. 2. Press the Start key of the multifunctional display. All the elements of the display are shown briefly, then seca appears in the display. The scale is operational when 0.00 appears in the display.
  • Page 78 2. Press the Start key of the multifunctional display. 3. Wait until the display appears. seca 4. Press the menu key of the multifunctional display. Key lock is switched on. 5. To cancel key lock again, restart the device by pressing the key of the multifunctional display.
  • Page 79 The patient data are sent with the measured results when you transmit the latter to a wireless printer from the seca 360° wireless system. The wireless printer evaluates the measured results on the basis of the patient data.
  • Page 80 (see "Activating the Autohold (AHOLd) function" on page 89). 5. Ask the patient to step off the measuring station. 6. Read off the measured results. If a seca wireless printer is connected, take the printed ticket. 7. Press the clear key.
  • Page 81 (see "Activating automatic transmission (ASEnd)" on page 94). The measured results are sent to reception-ready devices. Printing measured results If the measuring station is connected to a seca wireless printer, you can print out the measured results directly. ► Press the print arrow key.
  • Page 82 Switching off the device ► Press the Start key of the multifunctional display. 5.3 Navigating in the menu 1. Switch on the device (see "Switching on the device" on page 77). 2. Press the menu key. The last menu item selected (in this case, Autohold "AHOLd") appears in the display.
  • Page 83 English 5.4 Configuring voice output (menu) In the menu you can configure voice output and the beeps if required... • PT • DE • FR • ID • KO Voice Output Language • EN (US/GB) • ZH • ES (ES/ME) •...
  • Page 84 5. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Activating/deactivating the If you have connected a seca wireless printer to the device, you can set the announcement “Take your printed device so that following the measurement, there is an announcement telling you to take the printed ticket with the results.
  • Page 85 English 5.5 Other functions (menu) Other functions are available to you in the device menu. This enables you to configure the device perfectly to suit your needs..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
  • Page 86 Deleting values automatically Out-of-date measured results and patient data lead to incorrect calculation of (ACLr) BMI or BFR. You can set the device so that the measured results and patient data below are automatically deleted after 5 minutes: • gender •...
  • Page 87 English 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Press the arrow key send or print to switch between BMI and BFR. 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. The amended setting is displayed permanently in the multifunctional display.
  • Page 88 The set additional height (in this case: 4 cm) is displayed. 4. Ask the patient to step onto the scale. The patient's height is displayed. The saved additional height has been deducted automatically. 5. To deactivate the function, select the item "ZEro" from the menu again. 6.
  • Page 89 English Activating the Autohold (AHOLd) When you activate the Autohold function, the measured result for every mea- function suring operation continues to be displayed after the load has been removed from the scale. It is then no longer necessary to activate the Hold function manually for each individual measuring operation.
  • Page 90 3. Select a filtering level. Weight display Hold Sensitive Slow Medium Medium Slow Fast NOTE: • If "0" is set, then if you are weighing patients who are not very steady on their feet, it is possible that despite the"Hold" function being acti- vated, no weight value will be permanently displayed.
  • Page 91 English Restoring factory settings (rESEt) You can restore the factory settings for the functions below. Function Factory setting Autohold (AHOLd") Beep (PrESS) Beep (HOLd) Beep (MEASr) Filtering (FIL) Autoclear (ACLr) Pre-tare (Pt) 0 kg Display backlighting brightness 50 % Display backlighting duration Permanent BMI/BFR Physical activity level (PAL)
  • Page 92 • 1 baby scale • 1 personal scale • 1 length measuring device • 1 seca wireless printer • 1 PC with seca USB wireless adapter Channels Within a wireless group, devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3).
  • Page 93 • 5, 6 and 8-12: reserved for system expansion 6.2 Operating the measuring station in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu.
  • Page 94 NOTE: Double-digit channel numbers are displayed without a space. The display "C230" therefore means: channel "2", channel number "30". 9. Confirm your selection for Channel 2. The device suggests a channel number for Channel 3 (in this case: "C360"). You can adopt the proposed channel number or use the arrow keys to set a different channel number.
  • Page 95 NOTE: This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "Learn" function. 1. Switch on the multifunctional display.
  • Page 96 7. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. ► Ensure that the device is switched off before performing any hygiene treatment.
  • Page 97 “What do I do if ...” in this document, you may not use the device. ► Have the device repaired by seca service or by an authorized service partner. ►...
  • Page 98 ... no beeps can be heard? • Volume set to zero - Increase volume • Loudspeaker is faulty - Inform seca Service • Announcement of measured results is not activated - Activate function (see "Activating/deactivating announcement of measured results (reSUL)" on page 83) •...
  • Page 99 Cause/solution • The device was unable to send measured results to the wireless receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless adapter). - Check whether the device is integrated in the wireless network - Check whether the receiver is switched on •...
  • Page 100 Have servicing and repairs carried out exclusively by seca service or by an authorized service partner. ► You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. 11.TECHNICAL DATA 11.1 General technical data...
  • Page 101 < 10 mW • Standards applied EN 300 328 EN 301 489-1: EN 301 489-17: Minimum weight (to trigger measuring operation) 0.5 kg 11.2 Weighing data seca 286 Maximum load 300 kg Minimum load 1 kg Increments 50 g Tare range...
  • Page 102 We ask customers based abroad to contact their local sales agent directly in the case of warranty claims. 16.DECLARATION OF CONFORMITY seca gmbh & co. kg hereby declares that the product meets the terms of the applicable European directives. The unabridged declaration of conformity can be found at: www.seca.com.
  • Page 103 3.7 Marquages sur l'emballage ....116 6. Le réseau sans fil seca 360° wireless ..142 4. Avant de commencer… ....117 6.1 Introduction .
  • Page 104 Le réseau sans fil permet de transmettre les résultats de seca 360° wireless mesure via une connexion sans fil à une imprimante en réseau seca ou à un ordinateur équipé d'un logiciel compatible seca et d'un adaptateur réseau sans fil USB seca.
  • Page 105 L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien par l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
  • Page 106 ► La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com. Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT ! Décharge électrique ►...
  • Page 107 Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels Le plateau de la balance est en verre. Toute plaque de verre endom- magée, à savoir rayée, fissurée ou présentant des éclats, constitue un risque de blessure pour le patient, et risque de se briser. ►...
  • Page 108 ► Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs mesu- rées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec un logiciel pour ordinateur seca ou dans un système d'infor- mation hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles. ► Si des valeurs de mesures ont été transmises vers un logiciel pour ordinateur seca ou un système d'information hospitalier, assurez-...
  • Page 109 Pour le branchement du câble modulaire (transmission de données Prise modulaire vers l'écran multifonctions) Port S.A.V. Réservé à seca Service Supports de câble Pour le rangement du câble modulaire Plaquette indicatrice Instructions de montage dans le mode d'emploi Ouverture de Pour le montage de la tête de mesure sur la colonne...
  • Page 110 Composants de N° Fonction l'appareil Écran Élément de commande et d'affichage central multifonctions Roulettes 2 pièces, pour le transport sur de courtes distances Niveau à bulle Indique si l'appareil est bien horizontal Connexion secteur Pour brancher l'appareil Pied réglable 4 pièces, utilisés pour un réglage horizontal précis Plateau Utilisé...
  • Page 111 Français Élément de N° Fonction commande Touche menu : • Pendant la pesée : - Appeler le menu de l'élément de commande. • Dans le menu : - Pression brève : revenir au niveau de menu précédent - Pression longue : quitter le menu Touche Start, écran multifonctions : Mise sous et hors tension de l'écran multifonctions et de la balance Touche clear :...
  • Page 112 3.3 Symboles de l'écran HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Symbole Signification Poids en kilogrammes/grammes Poids en livres (sur les modèles non vérifiés) Symbole adulte-enfant (fonction active) pour la pesée des nourrissons et des jeunes 2 in 1 enfants Fonction Pré-tare active Fonction Tare active...
  • Page 113 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem Groupe (ID) : • Off Group (ID): Trois groupes en réseau seca maxi : 0, 1, 2 • HI Configuration maxi par groupe en Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint •...
  • Page 114 3.5 Signaux et messages vocaux émis par l'appareil La mesure automatique du poids et de la taille effectuée par l'appareil permet au patient de procéder à la mesure en toute autonomie. L'appareil facilite la mesure en émettant des signaux sonores et visuels ainsi que des messages vocaux tout au long de l'opération.
  • Page 115 • max xx A : consommation de courant maximale xx V max. xxx mA • : respecter la polarité du connecteur d'alimentation use compatible seca adapter only • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères Aperçu • 115...
  • Page 116 3.7 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Ouvrir l'emballage ici Le matériel d'emballage peut être recyclé...
  • Page 117 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com N° Composant Qté Socle de l'appareil, premier élément de colonne prémonté Élément de colonne Tige filetée, courte...
  • Page 118 N° Composant Qté Vis cylindrique pour le couvercle de la tête ultrasons Vis à six pans creux pour l'écran multifonctions Rondelle Écrou long Filtre de confidentialité pour l'écran multifonctions (en fonction des variantes d'appareil) Mode d'emploi, non illustré 4.2 Monter l'appareil Le premier élément de colonne est prémonté...
  • Page 119 Français 2. Poussez l'élément de colonne sur le premier élément de colonne par la tige filetée. 3. Placez la jonction de colonne sur le deuxième élément de colonne de manière à ce que la tige filetée sorte par le trou de la jonction de colonne. 4.
  • Page 120 3. Serrez les deux vis à six pans creux pour fixer l'écran multifonctions dans la position souhaitée. 4. Acheminez le câble secteur de l'écran multifonctions dans la rainure des éléments de colonne jusqu'au socle de l'appareil. 5. Tirez le câble secteur par le trou du socle de l'appareil. ATTENTION ! Dysfonctionnement en cas de défaut de montage Si les câbles sont montés de sorte qu'ils sont soumis à...
  • Page 121 Français 1. Vissez à la main la tige filetée longue dans l'écrou long du deuxième élément de colonne. 2. Poussez le troisième élément de colonne sur la jonction du deuxième élément de colonne par la tige filetée. Monter la tête ultrasons La tête ultrasons se monte sur le troisième élément de colonne et doit être reliée au câble modulaire de l'écran multifonctions.
  • Page 122 ATTENTION ! Dommages matériels et dysfonctionnement en cas de défaut de montage Si l'écrou long dans la tête ultrasons n'est pas assez serré, les élé- ments de colonne reposent les uns sur les autres sans maintien suffi- sant. L'appareil est alors instable et les mesures sont faussées. ►...
  • Page 123 Français Installer l'appareil 1. Redressez l'appareil avec précaution. ATTENTION ! Mesure faussée en cas de dérivation de force Si la plaque de verre ne repose pas uniquement sur le socle de l'appareil, par ex. si un câble la bloque, le poids ne sera pas mesuré correctement.
  • Page 124 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Désinfecter l'appareil ► Désinfectez les composants suivants avant la première mise en service, comme décrit au chapitre «...
  • Page 125 à celle indiquée. La balance risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de court-circuiter. ► Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur enfichables seca d'origine avec une tension de sortie régulée de 12 V. 2. Branchez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise secteur de la balance.
  • Page 126 5. UTILISATION 5.1 Étalonner la mesure de la taille Avant d'effectuer pour la première fois une mesure avec l'appareil, vous devez procéder à l'étalonnage de la mesure de la taille. Pour cela, vous devez « apprendre » à l'appareil une mesure de référence. REMARQUE : Pour obtenir des résultats de mesure parfaitement corrects, procédez à...
  • Page 127 Pour savoir comment intégrer une imprimante au groupe en réseau sans fil, consultez la section « Le réseau sans fil seca 360° wireless » à partir de la page 142.
  • Page 128 2. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 3. Attendez que le message s'affiche à l'écran. seca 4. Appuyez sur la touche menu de l'écran multifonctions. Le verrouillage d'écran est activé. 5. Pour désactiver le verrouillage d'écran, redémarrez l'appareil en appuyant sur la touche de l'écran multifonctions.
  • Page 129 à une imprimante en réseau du système seca 360° wireless L'imprimante en réseau évalue les résultats de mesure sur la base des don- nées du patient. Selon la configuration de l'imprimante en réseau, les résul- tats de mesure et l'évaluation peuvent être imprimés.
  • Page 130 Autohold (AHold) » à la page 139). 5. Demandez au patient de descendre de la station de mesure. 6. Notez les résultats de mesure. Si une imprimante en réseau seca est connectée, prenez les données imprimées. 7. Appuyez sur la touche clear.
  • Page 131 Les résultats de mesure sont envoyés aux appareils activés pour la réception. Imprimez les résultats de mesure Si la station de mesure est reliée à une imprimante en réseau seca, vous pouvez imprimer les résultats de mesure directement. ► Appuyez sur la touche fléchée print.
  • Page 132 Les résultats de mesure sont imprimés. Commutation automatique de la La balance dispose de deux plages de poids. Sur la plage de poids 1 ( plage de poids la capacité de charge est réduite mais vous bénéficiez d'une indication de poids plus précise.
  • Page 133 Français 5.4 Configurer les messages vocaux (menu) Le cas échéant, des options de menu vous permettent de configurer les messages vocaux et les signaux sonores... • PT • ID • DE • FR Language • EN (US/GB) • ZH •...
  • Page 134 5. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Activer/Désactiver le message Si vous avez connecté une imprimante en réseau seca avec l'appareil, vous pouvez configurer l'appareil pour qu'un message vocal consécutif à la vocal « Prenez vos résultats » mesure indique de prendre les résultats.
  • Page 135 Français 5.5 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
  • Page 136 Supprimer automatiquement les Les résultats de mesure et données de patient obsolètes entraînent un calcul valeurs (ACLr) erroné des indices de masse corporelle et grasse. Vous pouvez régler l'appa- reil pour que les résultats de mesure et les données du patient soient suppri- més automatiquement après 5 minutes : •...
  • Page 137 Français 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Appuyez sur la touche fléchée send ou print pour basculer entre BMI et BFR. 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Le réglage modifié reste affiché sur l'écran multifonctions. Régler le rétroéclairage de l'écran Vous pouvez modifier la durée et la luminosité...
  • Page 138 La longueur supplémentaire définie (ici : 4 cm) apparaît. 4. Demandez au patient de monter sur la balance. La taille du patient s'affiche. La longueur supplémentaire enregistrée a été déduite automatiquement. 5. Pour désactiver la fonction, sélectionnez à nouveau l'option « ZEro » dans le menu.
  • Page 139 Français Activer la fonction Autohold (AHold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché à chaque mesure après délestage de la balance. Il n'est donc plus nécessaire d'activer manuellement la fonction Hold pour chaque mesure. REMARQUE : Avec la fonction , le poids de l'enfant est toujours déterminé...
  • Page 140 3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. Indication de poids Hold Sensible Lent Moyen Moyen Lent Rapide REMARQUE : • Avec le réglage « 0 », si le patient n'est pas suffisamment stable, il est possible qu'aucune valeur de poids ne reste affichée avec la fonction «...
  • Page 141 Français 3. Sélectionnez l'unité dans laquelle vous souhaitez afficher la taille : ft:in – centimètres (cm) – pieds et pouces (ft:in) 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Rétablir les réglages d'usine Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les fonctions suivantes : (RESET) Fonction Réglage d'usine...
  • Page 142 • 1 pèse-personne • 1 toise de mesure • 1 imprimante en réseau seca • 1 ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca Canaux Dans un groupe en réseau sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3).
  • Page 143 • 1 : pèse-personne • 2 : toise de mesure • 3 : imprimante en réseau • 4 : ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca • 7 : pèse-bébé • 5, 6 et 8-12 : réservé pour une extension du système 6.2 Utiliser la station de mesure dans un groupe en réseau (menu)
  • Page 144 REMARQUE : Les numéros de canal à deux caractères ne comportent aucun espace. L'indication « C230 » signifie : canal « 2 », numéro de canal « 30 ». 9. Confirmez votre sélection pour le canal 2. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 3 (ici : « C360 »). Vous pouvez adopter le numéro de canal proposé...
  • Page 145 REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée au groupe en réseau via la fonction « Learn ». 1. Mettez l'écran multifonctions en marche. 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez l'option de menu « APrt » et confirmez la sélection.
  • Page 146 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante en réseau. L'imprimante en réseau ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante en réseau, reportez-vous à...
  • Page 147 « Que faire si... » ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. ► Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. homologué. ► Suivez les indications de la section « Maintenance » du présent document.
  • Page 148 • La mesure par ultrasons est désactivée - Redémarrer l'appareil • Le témoin d'état est défectueux - Contacter seca Service • Les instructions vocales ne sont pas activées - Activer la fonction (voir « Activer/Désactiver les instructions vocales (InStr) » à la page 134) •...
  • Page 149 • L'appareil n'a pas pu envoyer de résultats de mesure aux récepteurs du réseau sans fil (imprimante en réseau seca ou ordinateur avec module de connexion sans fil USB seca). - Vérifiez que l'appareil est intégré dans le réseau sans fil - Vérifiez que le récepteur est bien sous tension...
  • Page 150 Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte ► Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. autorisé. ► Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
  • Page 151 Français 11.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11.1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales Dimensions • Profondeur 466 mm • Largeur 434 mm • Hauteur 2270 mm Poids à vide 16,5 kg Conditions ambiantes de fonctionnement • Température +10° C à +40° C (50 °F à 104 °F) •...
  • Page 152 360° Wireless Printer Advanced 466 • Adaptateur réseau sans fil USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (pour les moniteurs 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA patient Welch Allyn) Support pour seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Support pour seca 360°...
  • Page 153 16.CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Nous, soussignés seca gmbh & co. kg, certifions par la présente que le pro- duit satisfait aux dispositions des directives européennes applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sous : www.seca.com.
  • Page 154 Montaggio del display multifunzionale ..170 Gruppi radio seca ....193 Montaggio del terzo elemento della colonna . 171 Canali .
  • Page 155 è possibile trasmettere i risultati di seca 360° wireless misura in modalità wireless a una stampante radio seca o a un adattatore radio USB e a un PC dotato di software PC seca. Utilizzare la stazione di misura esclusivamente per gli scopi indicati nel paragrafo "Destinazione d'uso".
  • Page 156 L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
  • Page 157 Italiano Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica ► Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentato- re in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente rag- giungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica. ►...
  • Page 158 Come evitare danni all'apparecchio ATTENZIONE! Danni all'apparecchio ► Prestare attenzione che né liquidi né polvere penetrino all'interno dell'apparecchio e dei sensori. Poiché potrebbe distruggere i com- ponenti elettronici. ► Spegnere l'apparecchio prima di staccare l'alimentatore dalla pre- ► Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, staccare l'alimentatore dalla presa.
  • Page 159 Valori di misura non plausibili ► Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'appa- recchio (ad es. in un software PC seca o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. ►...
  • Page 160 Serve per la sintesi vocale Serve per il collegamento del cavo modulare (trasferimento dati al Presa modulare display multifunzionale) Interfaccia per Per l'utilizzo da parte del servizio di assistenza seca l'assistenza Supporti per cavo Servono per riporre il cavo modulare Targhetta...
  • Page 161 Italiano Componente Funzione dell'apparecchio Apertura per il Serve per il montaggio della testina di misurazione sulla colonna montaggio Canalina passacavi Serve per l'inserimento del cavo modulare nella testina a ultrasuoni Display Elemento centrale di visualizzazione e di comando multifunzionale Rotelle 2 pezzi, servono per trasportare l’apparecchio per brevi distanze Livella Indica se l'apparecchio è...
  • Page 162 Elemento di Funzione comando Tasto Invio input: • Durante la pesatura: - inserimento dei dati paziente (età, sesso, PAL) • Nel menu: - conferma della voce di menu selezionata - memorizzazione del valore impostato Tasto menu: • Durante la pesatura: - apertura del menu dell’elemento di comando.
  • Page 163 Italiano Simbolo Significato Simbolo madre-bambino (funzione 2 in 1 attiva) per la pesatura di neonati e bambini piccoli Funzione pre-Tara attiva Funzione Tara attiva Statura in centimetri Statura in piedi e pollici (modelli non tarati) ft:in Punto zero determinato, tutte le stature vengono misurate relativamente a questo punto zero. Se si scende al di sotto del punto zero, i valori di misura vengono visualizzati con segno zero negativo.
  • Page 164 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem Gruppo (ID): • Off Group (ID): Max. tre gruppi radio seca: 0, 1, 2 • HI Configurazione max. per gruppo radio: Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA...
  • Page 165 Italiano 3.5 Segnali e sintesi vocale dell'apparecchio La rilevazione automatica del peso e della statura da parte dell'apparecchio consente al paziente di eseguire la misurazione autonomamente. Durante il procedimento l'apparecchio supporta la misurazione con l'emissione di segnali acustici e visivi e sintesi vocale. NOTA I segnali acustici e la sintesi vocale dell'apparecchio sono configurabili.
  • Page 166 • max xx A: assorbimento di corrente massimo xx V max. xxx mA • : rispettare la polarità della spina dell'apparecchio use compatible seca adapter only • : utilizzare l'apparecchio solo con corrente continua Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici 166 •...
  • Page 167 Italiano 3.7 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Aprire qui la confezione Il materiale di imballaggio può...
  • Page 168 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Componente Parte inferiore dell'alloggiamento, primo elemento della colonna premontato Elemento della colonna Barra filettata corta...
  • Page 169 Italiano Componente Vite cilindrica per il coperchio della testina a ultrasuoni Vite a esagono incassato per il display multifunzionale Rondella Dado lungo Coperchio per il display multifunzionale (a seconda delle versioni) Manuale d’istruzioni, no fig. 4.2 Montaggio dell’apparecchio In fabbrica viene già montato sulla base dell’apparecchio il primo elemento della colonna.
  • Page 170 2. Spingere l'elemento della colonna sopra la barra filettata sul primo elemento della colonna. 3. Posizionare l’elemento di raccordo per colonna sul secondo elemento della colonna in modo che la barra filettata sporga dal foro dell’elemento di raccordo per colonna. 4.
  • Page 171 Italiano 3. Serrare le due viti a esagono incassato per fissare il display multifunzionale nella posizione desiderata. 4. Fare passare il cavo di collegamento alla rete del display multifunzionale nella scanalatura degli elementi della colonna fino a raggiungere la base dell’apparecchio.
  • Page 172 1. Avvitare manualmente la barra filettata lunga nel dado lungo del secondo elemento della colonna. 2. Spingere il terzo elemento della colonna sopra la barra filettata sull'elemento di raccordo del secondo elemento della colonna. Montaggio della testina a ultrasuoni La testina a ultrasuoni viene montata sul terzo elemento della colonna e collegata al cavo modulare del display multifunzionale.
  • Page 173 Italiano ATTENZIONE! Danni all’apparecchio e malfunzionamento a seguito di montaggio errato Se il dado lungo della testina a ultrasuoni non viene serrato a suffi- cienza, gli elementi della colonna sono allentati. L'apparecchio non è stabile e si verificano misurazioni errate. ►...
  • Page 174 Installazione dell’apparecchio 1. Risollevare con cautela l’apparecchio. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se il piano in vetro non poggia completamente sulla base dell'appa- recchio, ma è bloccato ad es. da un cavo, il peso non viene misurato correttamente. ►...
  • Page 175 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Disinfezione dell'apparecchio ► Disinfettare i seguenti componenti prima della prima messa in funzione come descritto nel capitolo "Disinfezione"...
  • Page 176 La bilancia può surriscaldarsi, incendiarsi, fondere o andare in cortocircuito. ► Utilizzare esclusivamente alimentatori di rete a spina originali seca con tensione di uscita regolata a 12 Volt. 2. Innestare il connettore dell'alimentatore di rete dell'apparecchio nella presa di rete della bilancia.
  • Page 177 Italiano 5. UTILIZZO 5.1 Taratura della misurazione della statura Prima di eseguire per la prima volta misurazioni della statura con l’apparec- chio, è necessario tarare la misurazione della statura. Ciò si ottiene "dando" all’apparecchio una misura di riferimento. INDICAZIONE: per ottenere risultati di misura corretti eseguire la taratura almeno una volta all'anno.
  • Page 178 8. Leggere il risultato di misura ed estrarre la stampa. INDICAZIONE: se una stampante radio seca è collegata al gruppo radio è possibile stampare il risultato di misura. Le istruzioni su come collegare una stampante al gruppo radio sono contenute nel paragrafo "Rete radio seca 360°...
  • Page 179 2. Premere il tasto Start del display multifunzionale. 3. Attendere che sul display appaia l'indicazione seca 4. Premere il tasto menu del display multifunzionale. Il blocco tasti è attivato. 5. Per rimuovere il blocco tasti riavviare l'apparecchio premendo il tasto del display multifunzionale.
  • Page 180 (PAL) direttamente dal display multifunzionale. I dati paziente vengono inviati assieme ai risultati di misura ad una stampante radio dal sistema seca 360° wireless La stampante radio valuta i risultati di misura sulla base dei dati paziente. A seconda della configurazione della stampante radio, risultati di misura e valu- tazione vengono stampati.
  • Page 181 (vedere "Attivazione funzione Autohold (AHold)" a pagina 190). 5. Chiedere al paziente di scendere dalla stazione di misura. 6. Leggere i risultati di misura. Se è collegata una stampante radio seca, prelevare la stampa. 7. Premere il tasto clear.
  • Page 182 I risultati di misura vengono inviati ad apparecchi pronti per la ricezione. Stampa dei risultati di misura Se la stazione di misura è collegata ad una stampante radio seca è possibile stampare direttamente i risultati di misura. ►...
  • Page 183 Italiano Commutazione automatica del La bilancia dispone di due campi di pesatura. Nel campo di pesatura 1 ( campo di pesatura con una portata ridotta è disponibile un’indicazione del peso più precisa. Nel campo di pesatura 2 ( ) è possibile utilizzare la portata massima della bilancia.
  • Page 184 5.4 Configurazione della sintesi vocale (menu) Nel menu è possibile configurare la sintesi vocale e i segnali acustici... • PT • DE • FR • ID • KO Voice Output Language • EN (US/GB) • ZH • ES (ES/ME) •...
  • Page 185 5. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Attivazione/disattivazione della Se l'apparecchio è collegato a una stampante radio seca è possibile impostare l'apparecchio in modo che dopo la misurazione la sintesi vocale sintesi vocale "Take your printed indichi di prelevare la stampa.
  • Page 186 5.5 Altre funzioni (menu) Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep • On Hold •...
  • Page 187 Italiano Cancellazione automatica dei valori Risultati di misura e dati paziente non aggiornati portano ad un calcolo errato (AClr) di BMI e/o BFR. È possibile impostare l’apparecchio in modo tale che i seguenti risultati di misura e i seguenti dati paziente vengano cancellati automaticamente dopo 5 minuti: •...
  • Page 188 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3. Premere il tasto freccia send o print per commutare tra BMI e BFR. 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. L’impostazione modificata viene visualizzata in modo permanente sul display multifunzionale. Impostazione della È...
  • Page 189 Italiano La statura supplementare impostata (qui: 4 cm) viene visualizzata. 4. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. Viene visualizzata la statura del paziente. La statura supplementare memorizzata viene detratta automaticamente. 5. Per disattivare la funzione, selezionare nuovamente nel menu la voce "ZEro".
  • Page 190 Attivazione funzione Autohold Se si attiva la funzione Autohold, il risultato di misura continua a essere visua- (AHold) lizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più neces- sario attivare manualmente ad ogni misurazione la funzione Hold. INDICAZIONE: indipendentemente dall'impostazione qui selezionata, nella funzione , il peso del bambino viene sempre determinato mediante...
  • Page 191 Italiano Indicazione del peso Hold Sensibile Lento Medio Medio Ritardato Veloce INDICAZIONE: • con l’impostazione "0" può succedere che, in pazienti con poca sta- bilità, il valore del peso non venga visualizzato in modo permanente nonostante sia attiva la funzione "Hold". •...
  • Page 192 Ripristino delle impostazioni di Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica: fabbrica (RESET) Impostazione di Funzione fabbrica Autohold (AHold) Segnale acustico (PrESS) Segnale acustico (HOLd) Segnale acustico (MEASr) Attenuazione (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tara (Pt) 0 kg Luminosità...
  • Page 193 • 1 pesaneonati • 1 pesapersone • 1 altimetro • 1 seca stampante radio • 1 PC con seca adattatore radio USB Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). Quando si configura un gruppo radio con questo apparecchio, l'apparecchio propone tre canali che assicurano un trasferimento dati ottimale.
  • Page 194 • 1: Pesapersone • 2: Altimetro • 3: Stampante radio • 4: PC con seca adattatore radio USB • 7: Pesaneonati • 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema 6.2 Utilizzo della stazione di misura in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu "rF".
  • Page 195 (sistema) se non si desidera utilizzare la trasmissione dati wireless. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu "rF" la voce di menu " SyS". 3. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata Rete radio seca 360° wireless • 195...
  • Page 196 (APrt) gruppo radio. INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione "Learn". 1. Accendere il display multifunzionale. 2. Selezionare rispettivamente nel sottomenu "rF" la voce di menu "APrt" e confermare la selezione.
  • Page 197 Italiano 7. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparec- chio può provocare una scossa elettrica. ► Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima del trattamento igienico.
  • Page 198 «Cosa fare, se...» in questo documento, non utilizzare l'apparecchio. ► Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. ► Osservare quanto descritto nel paragrafo «Manutenzione» in questo documento.
  • Page 199 • Volume impostato su zero - Alzare il volume • Altoparlante difettoso - Contattare il servizio di assistenza seca • I segnali acustici non sono attivi - Attivare la funzione (vedere "Attivazione/disattivazione segnali acustici (bEEP)" a pagina 190) •...
  • Page 200 - Inserire l’alimentatore di rete nella presa, la bilancia e il display multifunzionale si accendono automaticamente • L'apparecchio non è stato in grado di inviare alcun risultato di misura al destinatario radio (stampante radio seca o PC con seca modulo radio USB). - Accertarsi che l’apparecchio sia integrato nella rete radio - Verificare che il destinatario radio sia acceso ...
  • Page 201 Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme ► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo dal ser- vizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. ► Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo...
  • Page 202 11.DATI TECNICI 11.1 Dati tecnici generali Dati tecnici generali Dimensioni • Profondità 466 mm • Larghezza 434 mm • Altezza 2270 mm Peso proprio 16,5 kg Condizioni ambientali di utilizzo • Temperatura Da +10° C a +40° C (da 50 °F a 104 °F) •...
  • Page 203 360° Wireless Printer Advanced 466 • Adattatore radio USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (per monitor 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA paziente Welch Allyn) Supporto per seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Supporto per seca 360°...
  • Page 204 16.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente seca gmbh & co. kg dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni vigenti delle direttive europee applicabili. Il testo completo della dichiarazione di conformità è reperibile su: www.seca.com.
  • Page 205 Montaje del visor multifuncional ..221 Grupos inalámbricos seca ... . . 244 Montaje del tercer elemento de columna . . 222 Canales .
  • Page 206 A través de la red inalámbrica seca 360° wireless , los resultados de la medi- ción se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equi- pado con el adaptador USB inalámbrico seca y el software de PC compatible seca.
  • Page 207 Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
  • Page 208 ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento ► Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que suba el paciente. ► Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje.
  • Page 209 Español ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato La superficie de apoyo para el paciente consta de una placa de vidrio. Los daños en la placa de vidrio, p. ej. por arañazos, grietas y descon- chamientos, son un riesgo de lesión y pueden provocar la rotura de la placa de vidrio.
  • Page 210 Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un soft- ware de PC seca o en un sistema de información del hospital), ase- gúrese de que los valores de medición sean plausibles.
  • Page 211 Sirve para conectar el cable modular (transmisión de datos al visor Hembrilla modular multifuncional) Interfaz de servicio Para utilizar por el seca Service Portacables Sirven para colocar el cable modular Placa de indicación Indicaciones para el montaje en las instrucciones de manejo Abertura de montaje Sirve para el montaje de la cabeza de medición en la columna...
  • Page 212 Componentes del N.º Función aparato Guía para cables Sirve para introducir el cable modular en el cabezal de ultrasonidos Visor multifuncional Elemento central de control y visualización Ruedas 2 unidades, sirven para el transporte en distancias cortas Fiola Indica si el aparato está nivelado Conexión de red Sirve para la conexión del aparato Tornillo nivelador...
  • Page 213 Español Elemento de N.º Función mando Tecla menu: • Durante el pesaje: - Acceder al menú de la unidad de manejo. • En el menú: - Pulsación breve: Retroceder un nivel de menú - Pulsación larga: Salir del menú Tecla Start, visor multifuncional: Encender y apagar el visor multifuncional y la báscula Tecla clear: Borrar datos introducidos manualmente o recibidos por vía inalámbrica (datos del paciente,...
  • Page 214 3.3 Símbolos en el visor HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Símbolo Significado Valor del peso en kilogramos/gramos Valor de peso en libras (en modelos sin calibrar) Símbolo madre-hijo (función activa) para pesar bebés y niños pequeños 2 in 1 Función de Pre-Tare activa Función de Tara activa...
  • Page 215 *Red inalámbrica *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem Grupo (ID): • Off Group (ID): Máx. tres grupos inalámbricos seca: 0, 1, 2 • HI Configuración máxima por grupo Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA inalámbrico:...
  • Page 216 3.5 Señales y mensajes de voz del aparato La medición automática de peso y de longitud del aparato permite que los pacientes realicen una medición por sí mismos. Durante el proceso de medición, el aparato emite señales acústicas y visuales, además de mensajes de voz. NOTA La señal acústica y las emisiones de voz del aparato se pueden configurar.
  • Page 217 V max. xxx mA • : observar la polaridad de la clavija del aparato use compatible seca adapter only • : utilizar el aparato con corriente continua No eliminar el aparato con la basura doméstica Vista general • 217...
  • Page 218 3.7 Indicaciones en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Abrir el embalaje por aquí...
  • Page 219 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com N.º Componente Uds. Base inferior de la carcasa, primer elemento de columna premontado Elemento de columna...
  • Page 220 N.º Componente Uds. Tornillo cilíndrico para la tapa del cabezal de ultrasonidos Tornillos Allen para el visor multifuncional Arandela Tuerca larga Cubierta de discreción para el visor multifuncional (dependiendo de la variante) Manual de instrucciones, sin figura 4.2 Montar el aparato Desde la fábrica, la parte inferior del aparato ya lleva montado el primer elemento de columna.
  • Page 221 Español 2. Pase el elemento de columna sobre la barra roscada en el primer elemento de columna. 3. Coloque el conector de columna en el segundo elemento de columna de manera que la barra roscada sobresalga del agujero del conector de co- lumna.
  • Page 222 3. Apriete los dos tornillos Allen para fijar el visor multifuncional en la posición deseada. 4. Pase el cable de conexión a la red del visor multifuncional por la ranura de los elementos de columna hasta la parte inferior del aparato. 5.
  • Page 223 Español Para montar el tercer elemento de columna, proceda de la siguiente manera: 1. Enrosque la barra roscada larga con fuerza manual en la tuerca larga del segundo elemento de columna. 2. Pase el tercer elemento de columna sobre la barra roscada en el conector de columna del segundo elemento de columna.
  • Page 224 ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a errores de montaje Si la tuerca larga no está lo suficientemente apretada en el cabezal de ultrasonidos, los elementos de columna se encuentran demasiado sueltos entre sí. El aparato es inestable y se producen mediciones erróneas.
  • Page 225 Español Colocación del aparato 1. Vuelva a levantar el aparato con cuidado. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si la placa de vidrio no se apoya exclusivamente sobre la parte inferior del aparato, sino, por ejemplo, está bloqueada por un cable, el peso no se medirá...
  • Page 226 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Desinfectar el aparato ► Desinfecte los siguientes componentes antes de la primera puesta en funcionamiento, tal y como se describe en el capítulo "Desinfección"...
  • Page 227 La báscula se puede sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en cortocircuito. ► Utilice exclusivamente fuentes de alimentación originales de seca con tensión de salida regulada de 12 V. 2. Enchufe la clavija del aparato del equipo de alimentación en la hembrilla de conexión a la red de la báscula.
  • Page 228 5. MANEJO 5.1 Calibrar la medición de longitud Antes de realizar por primera vez una medición con el aparato, debe calibrar la medición de longitud. Esto se consigue "enseñando" al aparato una medida de referencia. NOTA: Lleve a cabo la calibración, al menos, una vez al año para obtener resultados de medición sin errores.
  • Page 229 El resultado de la medición se puede imprimir si hay una impresora inalámbrica seca unida al grupo inalámbrico. Encontrará la descrip- ción de cómo conectar una impresora al grupo inalámbrico en la sec- ción "La red inalámbrica seca 360° wireless" a partir de la página 244. Manejo • 229...
  • Page 230 3. Espere hasta que aparezca el aviso en el visor. seca 4. Pulse la tecla menu del visor multifuncional. El bloqueo de teclas está encendido. 5. Para volver a retirar el bloqueo de teclas, reinicie el aparato pulsando la tecla del visor multifuncional.
  • Page 231 360° wireless Sobre la base de los datos del paciente, la impresora inalámbrica evalúa los resultados de la medición. Según la configuración de la impresora inalám- brica se imprimen los resultados de la medición y la evaluación.
  • Page 232 5. Pida al paciente que baje de la estación de medición. 6. Lea los resultados de medición. En caso de que una impresora inalámbrica seca esté conectada, recoja su tique. 7. Pulse la tecla clear. Se borran los datos del paciente, los resultados de medición y el BMI. De esta forma se evita que unos datos anticuados produzcan un BMI inco- rrecto con el siguiente paciente.
  • Page 233 Los resultados de medición se envían a aparatos listos para la recepción. Imprimir los resultados de la Si la estación de medición está conectada con una impresora inalámbrica seca, puede imprimir directamente los resultados de la medición. medición ► Pulse la tecla de cursor print.
  • Page 234 Conmutación automática del La báscula tiene dos márgenes de pesaje. En el margen de pesaje 1 ( margen de pesaje usted dispone de una indicación de peso más precisa con una capacidad de carga menor. En el margen de pesaje 2 ( ) puede utilizar la máxima capa- cidad de carga de la báscula.
  • Page 235 Español 5.4 Configurar la emisión de voz (menú) Si fuera necesario, en el menú se pueden configurar la emisión de voz y las señales acústicas... • PT • ID • DE • FR Language • EN (US/GB) • ZH •...
  • Page 236 5. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Activar/desactivar la indicación Si ha conectado una impresora inalámbrica seca al aparato, puede configurar el aparato de tal manera que después de la medición aparezca una "Recoja su tique (imprimir)"...
  • Page 237 Español 5.5 Otras funciones (menú) En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle..• 0 Filter • 1 • 2 •...
  • Page 238 Borrar automáticamente los valores Los resultados de medición y datos de paciente anticuados producen un cál- (ACLr) culo erróneo de BMI y BFR, respectivamente. El aparato se puede ajustar de manera que los siguientes resultados de medición y datos del paciente se borren automáticamente al cabo de 5 minutos: •...
  • Page 239 Español 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Pulse la tecla de cursor send o print para conmutar entre BMI y BFR. 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. El ajuste modificado se muestra permanentemente en el visor multifuncional.
  • Page 240 La estatura adicional ajustada (en este caso: 4 cm) se muestra. 4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. Se muestra la estatura del paciente. La estatura adicional guardada se ha restado automáticamente. 5. Para desactivar la función, seleccione en el menú de nuevo el punto "ZEro".
  • Page 241 Español Activar la función Autohold (AHold) Si activa la función Autohold, en cada proceso de medición se sigue indi- cando el resultado de la medición después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada proceso de medición.
  • Page 242 Indicación del peso Hold Sensible Lento Medio Medio Retardado Rápido NOTA: • Con el ajuste "0" es posible que, con pacientes con poca estabili- dad, no se indique ningún valor de peso duradero a pesar de que esté activada la función "Hold". •...
  • Page 243 Español Restablecer la configuración de Para las siguientes funciones puede restablecer la configuración de fábrica: fábrica (RESET) Configuración de Función fábrica Autohold (AHold) Tono de señal (PrESS) Señal acústica (HOLd) Señal acústica (MEASr) Filtrado (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tare (Pt) 0 kg Iluminación del visor Brillo 50 % Iluminación del visor Duración...
  • Page 244 • 1 báscula pesapersonas • 1 metro de longitudes • 1 seca impresora inalámbrica • 1 PC con seca adaptador USB inalámbrico Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3).
  • Page 245 • 1: Báscula para personas • 2: Metro de longitudes • 3: Impresora inalámbrica • 4: PC con seca adaptador USB inalámbrico • 7: Báscula pesabebés • 5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema 6.2 Utilizar la estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú...
  • Page 246 NOTA: La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La indicación "C230" significa: canal "2", número de canal "30". 9. Confirme su selección para el canal 2. El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso: "C360").
  • Page 247 NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función "Learn" se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el visor multifuncional. 2. Seleccione en el submenú "rF" el punto del menú "APrt" y confirme la selección.
  • Page 248 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
  • Page 249 «¿Qué hacer cuando…», deberá abstenerse de utilizar el aparato. ► Haga reparar el aparato por el servicio técnico de seca o un servicio postventa autorizado. ► Tenga en cuenta la sección «Mantenimiento» de este documento.
  • Page 250 • La medición por ultrasonidos está desactivada - Reiniciar el aparato • El LED de estado está defectuoso - Ponerse en contacto con seca Service. • La emisión de las instrucciones para pacientes no está activada - Activar la función (véase "Activar/desactivar el anuncio de las instrucciones para el paciente (InStr)"...
  • Page 251 • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica (seca o PC con módulo inalámbrico USB seca). - Compruebe que el aparato se encuentra integrado en la red inalámbrica.
  • Page 252 Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado ► Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realiza- dos únicamente por el Servicio técnico seca o un equipo de servicio autorizado. ► El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
  • Page 253 Español 11.DATOS TÉCNICOS 11.1 Datos técnicos generales ± Datos técnicos generales Dimensiones • Fondo 466 mm • Ancho 434 mm • Altura 2270 mm Peso propio 16,5 kg Condiciones de entorno, operación • Temperatura +10° C a +40° C (50 °F a 104 °F) •...
  • Page 254 360° Wireless Printer Advanced 466 • Adaptador USB inalámbrico 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (para monitores de 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA pacientes Welch Allyn) Soporte para seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Soporte para seca 360°...
  • Page 255 16.DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las nor- mas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad completa está disponible en: www.seca.com.
  • Page 256 1.3 Qualificação do usuário ....257 de medição (reSUL) ....286 Administração/operação da rede .
  • Page 257 Através da rede sem fio é possível transmitir os resulta- seca 360° wireless dos de medição para uma impressora sem fio seca, ou para um PC equi- pado com o software para PC seca compatível e com o adaptador de rádio USB seca.
  • Page 258 2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser- vância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser- vância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversí- veis ou mesmo fatais.
  • Page 259 Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com. ► Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia. CUIDADO! Perigo para o paciente, anomalia ►...
  • Page 260 CUIDADO! Perigo para o paciente, danos no aparelho A base de apoio do paciente é composta por uma placa de vidro. Os danos na placa de vidro, p. ex. devido a riscos, fissuras e fendas, representam um risco de ferimentos e podem originar a quebra da placa de vidro.
  • Page 261 Português Tratamento dos resultados de AVISO! medição Perigo para o paciente Este não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o médico assistente a elaborar o diagnóstico. ► Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da uti- lização deste aparelho, é...
  • Page 262 Serve para conectar o cabo modular (transmissão de dados para o Tomada modular mostrador multifunções) Interface de serviço Para uso do serviço técnico da seca Suportes dos cabos Servem para acomodar os cabos modulares Placa indicadora Indicações de montagem no manual de operação Abertura de Serve para montar a sonda de medição na coluna...
  • Page 263 Português Componentes do Nº Função aparelho Conduíte de cabo Serve para inserir o cabo modular na sonda do ultrassom Mostrador Elemento central de comando e de indicação multifunções Rodízios 2 peças, servem para transporte em curta distância Bolha de nível Indica se o aparelho está...
  • Page 264 Elemento de Nº Função comando Tecla menu: • Durante a pesagem: - Acessar o menu do elemento de comando. • No menu: - Pressão breve: Voltar um nível de menu - Pressão longa: Sair do menu Tecla Start, mostrador multifunções: Ligar e desligar o mostrador multifunções e a balança Tecla clear [limpar]: Excluir os dados inseridos manualmente ou os dados recebidos por rádio (dados do...
  • Page 265 Português 3.3 Símbolos no mostrador HOLD NET PT ft:in YEARS MONTH HOLD ZERO ² kg/m Símbolo Significado Valor do peso em quilos/gramas Valor do peso em libras (em modelos não calibrados) Símbolo mãe-filho (função 2 in 1 ativa) para pesar lactentes e crianças pequenas Função pré-tara ativa Função tara ativa Estatura em centímetros...
  • Page 266 Grupo (ID): • Off Group (ID): Máx. três grupos de comunicação via rádio • HI seca: 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA Configuração máxima por grupo de Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: • Off comunicação via rádio:...
  • Page 267 Português 3.5 Sinais e anúncios de voz do aparelho O aparelho tem um sistema automático de pesagem e medição de altura que permite que os pacientes façam as medições sozinhos. O aparelho ajuda no processo de medição, emitindo sinais acústicos e visuais e com anúncios de voz.
  • Page 268 V max. xxx mA • : ter atenção à polaridade correta do conector do aparelho use compatible seca adapter only • : operar o aparelho com corrente contínua Não jogar o aparelho no lixo doméstico 3.7 Símbolos na embalagem...
  • Page 269 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Nº Componente Unid. Parte inferior da caixa, primeiro elemento de coluna pré-montado Elemento de coluna...
  • Page 270 Nº Componente Unid. Conector de colunas Escala de medição de referência Pôster: “Guia de instruções rápidas” Chave de boca Chave sextavada interior grande Chave sextavada interior pequena Adesivo: “Postura correta” Clipes para cabo Parafuso de cabeça cilíndrica para a tampa da sonda do ultrassom Parafuso sextavado interior para o mostrador multifunções Arruela Porca oblonga...
  • Page 271 Português 1. Rosqueie com as mãos a barra roscada curta na porca oblonga do primeiro elemento de coluna. 2. Empurre o elemento de coluna pela barra roscada para o primeiro elemento de coluna. 3. Coloque o conector de colunas no segundo elemento de coluna, de modo que a barra roscada saia pelo furo do conector de colunas.
  • Page 272 3. Aperte os dois parafusos sextavados interiores para fixar o mostrador multifunções na posição desejada. 4. Passe o cabo de ligação de rede do mostrador multifunções pela fenda do elemento de coluna até a parte inferior do aparelho. 5. Passe o cabo de ligação de rede pelo furo na parte inferior do aparelho. ATENÇÃO! Erro de funcionamento devido a erro de montagem Se os cabos forem montados de modo que eles fiquem sob forte ten-...
  • Page 273 Português Para montar o terceiro elemento de coluna, proceda do seguinte modo: 1. Rosqueie com as mãos a barra roscada comprida na porca oblonga do segundo elemento de coluna. 2. Empurre o terceiro elemento de coluna pela barra roscada para o conector de colunas do segundo elemento de coluna.
  • Page 274 ATENÇÃO! Danos ao aparelho e mau funcionamento em caso de erro de montagem Se a porca oblonga não for apertada o suficiente na sonda do ultras- som, os elementos de coluna ficam muito soltos entre si. O aparelho se torna instável e ocorrem medições incorretas. ►...
  • Page 275 Português Instalar o aparelho 1. Cuidadosamente, volte a endireitar o aparelho. ATENÇÃO! Medição errada devido a desvio de força Se a placa de vidro não estiver apoiada somente na parte inferior do aparelho, mas, por exemplo, bloqueada por um cabo, o peso não será...
  • Page 276 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Desinfetar o aparelho ► Desinfete os seguintes componentes antes da primeira colocação em funcionamento, conforme descrito no capítulo “Desinfecção”...
  • Page 277 A balança pode sobreaquecer, se incendiar, derreter ou entrar em curto-circuito. ► Utilize exclusivamente uma fonte de alimentação original seca com tensão de saída regulada de 12 V. 2. Insira o plugue do aparelho na tomada de ligação de rede do aparelho.
  • Page 278 5. OPERAÇÃO 5.1 Calibrar a medição da altura Antes de realizar uma medição pela primeira vez com o aparelho, você pre- cisa calibrar a medição da altura. Isso é feito “ensinando” ao aparelho a medida de referência. NOTA: Realize a calibragem pelo menos uma vez por ano para obter um resultado de medição sem erros.
  • Page 279 A descrição de como conectar uma impressora ao grupo de comunicação via rádio pode ser encontrada na seção “A rede sem fio seca 360° wireless” a partir da página 294. Operação • 279...
  • Page 280 2. Pressione a tecla Start do mostrador multifunções. 3. Aguarde até que a indicação apareça no mostrador. seca 4. Pressione a tecla menu do mostrador multifunções. O bloqueio das teclas está ligado. 5. Para cancelar o bloqueio das teclas, reinicie o aparelho pressionando a tecla do mostrador multifunções.
  • Page 281 ção para uma impressora sem fio do sistema seca 360° wireless Com base nos dados do paciente, a impressora sem fio avalia os resultados da medição. Dependendo da configuração da impressora sem fio, os resulta- dos da medição e a avaliação são impressos.
  • Page 282 5. Peça ao paciente para sair da estação de medição. 6. Leia os resultados da medição. Se estiver conectada uma impressora sem fio seca, retire a impressão. 7. Pressione a tecla clear [limpar]. Os dados do paciente, resultados da medição e IMC são apagados.
  • Page 283 5. Peça ao paciente para sair da estação de medição. 6. Leia os resultados da medição. Se estiver conectada uma impressora sem fio seca, retire a impressão. 7. Pressione a tecla clear [limpar]. Os dados do paciente, a estatura e a taxa de TGC são apagados. Deste modo, você...
  • Page 284 Comutação automática da faixa de A balança possui duas faixas de pesagem. Na faixa de pesagem 1 ( pesagem você obtém uma exibição do peso mais precisa com uma capacidade de carga reduzida. Na faixa de pesagem 2 ( ) você pode utilizar a capacidade de carga máxima da balança.
  • Page 285 Português 5.4 Configurar anúncio de voz (menu) No menu, você pode configurar o anúncio de voz e os sinais sonoros... • PT • DE • FR • ID • KO Voice Output Language • EN (US/GB) • ZH • ES (ES/ME) •...
  • Page 286 5. Confirme sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Ativar/desativar o anúncio “Retire Se você tiver conectado uma impressora sem fio seca ao aparelho, poderá configurar o aparelho para que, após a medição, apareça um anúncio para sua impressão (Print)”...
  • Page 287 Português 5.5 Outras funções (menu) No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, você pode configurar o aparelho para a forma ideal conforme suas condições de utilização..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
  • Page 288 Apagar os valores Resultados de medição anteriores e dados antigos do paciente causam erro automaticamente (ACLr) nos cálculos de IMC e TGC. Você pode configurar o aparelho para que os resultados de medição e os dados do paciente sejam apagados automatica- mente após 5 minutos: •...
  • Page 289 Português 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3. Pressione a tecla de seta send [enviar] ou print [imprimir] para trocar entre IMC e TGC. 4. Confirme sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. A configuração alterada é exibida permanentemente no mostrador multifunções.
  • Page 290 A altura adicional ajustada (aqui: 4 cm) é exibida. 4. Peça ao paciente para se colocar no centro da balança. É exibida a altura do paciente. A altura adicional salva é subtraída automaticamente. 5. Para desativar a função, selecione novamente o item “ZEro” no menu. 6.
  • Page 291 Português Ativar a função Autohold (AHold) Quando você ativa a função Autohold, o resultado da medição continua a ser indicado em cada processo da medição, mesmo depois que a balança tenha sido esvaziada. Com isso, não é mais necessário ativar manualmente a fun- ção Hold em cada processo de medição.
  • Page 292 3. Selecione um nível de amortecimento. Exibição do peso Hold Sensível Lento Médio Médio Inerte Rápido NOTA: • Se a configuração “0” for utilizada com pacientes pouco estáveis, apesar da função “Hold” ativa, nenhum valor de peso será exibido permanentemente. •...
  • Page 293 Português Restabelecer as definições de As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes fábrica (RESET) funções: Função Definição de fábrica Autohold (AHold) Sinal sonoro (PrESS) Sinal sonoro (HOLd) Sinal sonoro (MEASr) Amortecimento (FiL) Autoclear (ACLr) Pré-Tara (Pt) 0 kg Intensidade da iluminação do mostrador 50 % Duração da iluminação do mostrador...
  • Page 294 • 1 balança para adultos • 1 escala de medição da altura • 1 seca impressora sem fio • 1 PC seca com adaptador de rádio USB Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos se comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3).
  • Page 295 • 1: Balança para adultos • 2: Escala de medição da altura • 3: Impressora sem fio • 4: PC com seca adaptador de rádio USB • 7: Balança para lactentes • 5, 6 e 8 a 12: reservado para ampliação do sistema 6.2 Operar a estação de medição em um grupo de comunicação via rádio (Menu)
  • Page 296 NOTA: A apresentação dos números de canal de dois dígitos é feita sem espaços vazios. A indicação “C230” significa: Canal “2”, número de canal “30”. 9. Confirme sua seleção para o canal 2. O aparelho sugere um número de canal para o canal 3 (aqui: “C360”). Você...
  • Page 297 É indicada a configuração atual de “Ano” (Yea). 4. Defina o número correto do ano. 5. Confirme a seleção. 6. Repita os passos 4 e 5 respectivamente para “Mês” (Mon), “Dia” (dAY), “Hora” (hour) e “Minuto” (Min). A rede sem fio seca 360° wireless • 297...
  • Page 298 7. Confirme sua seleção. Após a confirmação da definição dos minutos, a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fio. A impressora sem fio acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões. NOTA: Para mais operações com a impressora sem fio consulte o respectivo manual de instruções de utilização.
  • Page 299 ► Mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência técnica da seca ou por um serviço de pós-venda autorizado. ► Tenha em atenção a seção “Manutenção” neste documento. 9. O QUE FAZER QUANDO...? Falha Causa/Solução...
  • Page 300 - Reiniciar o aparelho • O LED de status está com defeito - Contatar o serviço técnico da seca • O anúncio das instruções para os pacientes não está ativado - Ativar a função (ver “Ativar/desativar o anúncio das instruções para os pacientes (InStr)”...
  • Page 301 • O aparelho não conseguiu enviar nenhum resultado de medição aos receptores de rádio (seca impressora sem fio seca ou PC com seca módulo de rádio USB seca). - Verificar se o aparelho está integrado na rede sem fio - Verificar se o receptor está...
  • Page 302 Erros de medição devido a uma manutenção incorreta ► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas pelo serviço técnico da seca ou por um serviço de pós-ven- da autorizado. ► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si.
  • Page 303 Português 11.DADOS TÉCNICOS 11.1 Dados técnicos gerais Dados técnicos gerais Dimensões • Profundidade 466 mm • Largura 434 mm • Altura 2270 mm Peso próprio 16,5 kg Condições ambientais de funcionamento • Medição +10° C a +40° C (50 °F a 104 °F) •...
  • Page 304 Versões específicas para o país • Adaptador de rádio USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (para monitores de 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA pacientes Welch Allyn) Suporte para seca 360° Wireless Printer 465 seca 481 481-00-00-009 Suporte para seca 360°...
  • Page 305 à garantia se dirija ao vendedor do respectivo país. 16.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Pela presente, seca gmbh & co. kg declara que o produto está em conformi- dade com as diretivas europeias aplicáveis. A declaração de conformidade integral encontra-se em: www.seca.com.
  • Page 306 4.1 Zakres dostawy ..... . . 320 6. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless ..345 4.2 Montaż urządzenia ..... 321 6.1 Wprowadzenie .
  • Page 307 Za pośrednictwem sieci bezprzewodowej seca 360° wireless wyniki pomiaru można bezprzewodowo przesyłać do drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera wyposażonego w bezprzewodową kartę sieciową USB z zainsta- lowaną kompatybilną aplikacją komputerową seca. Stację pomiarową należy stosować wyłącznie do celu opisanego w rozdziale „Przeznaczenie“.
  • Page 308 2. INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Zasady bezpieczeństwa podane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wska- zówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wska- zówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci.
  • Page 309 ► Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy seca. W innym przypadku firma seca nie udziela gwarancji. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie ► Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np.
  • Page 310 OSTROŻNIE! Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia Powierzchnia, na której stoi pacjent, jest szklaną płytą. Uszkodzenia szklanej płyty, np. przez porysowanie, spękania i odpryski, stanowią zagrożenie i mogą spowodować pęknięcie płyty. ► Nie stawiać na szklanej płycie żadnych przedmiotów o ostrych kra- wędziach.
  • Page 311 ► Przed elektronicznym zapisaniem i dalszym wykorzystaniem warto- ści pomiarowych zmierzonych przy użyciu tego urządzenia (np. w aplikacji komputerowej seca albo szpitalnym systemie informa- tycznym) należy się upewnić, że wartości pomiarowe są wiarygod- ► eżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji kompute- rowej seca albo szpitalnego systemu informatycznego, przed ich dalszym wykorzystaniem należy się...
  • Page 312 Czujniki Służą do pomiaru wzrostu ultradźwięków Głośnik Służy do generowania komunikatów głosowych Służy do podłączania kabla modułowego (transmisja danych do Gniazdo modułowe wyświetlacza wielofunkcyjnego) Port serwisowy Przeznaczony dla serwisu firmy seca Uchwyty kabli Służą do przechowywania kabla modułowego 312 •...
  • Page 313 Polski Komponent Funkcja urządzenia Tabliczka Wskazówki dotyczące montażu w instrukcji obsługi informacyjna Otwór montażowy Służy do montażu głowicy pomiarowej na kolumnie Służy do wprowadzania kabla modułowego do głowicy Prowadnica kabla ultradźwiękowej Wyświetlacz Centralny element sterujący i wskazujący wielofunkcyjny Rolki 2 sztuki, służą do transportu na krótkich dystansach Poziomnica Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane Gniazdo sieciowe...
  • Page 314 Element Funkcja obsługowy Przycisk Enter input: • W trakcie ważenia: - wprowadzanie danych pacjenta (wiek, płeć, PAL) • W menu: - potwierdzanie wybranego punktu menu - zapisywanie ustawionej wartości Przycisk menu: • W trakcie ważenia: - uaktywnianie menu elementu obsługi. •...
  • Page 315 Polski 3.3 Symbole na wyświetlaczu HOLD NET PT ft:in YEARS MONTH HOLD ZERO ² kg/m Symbol Znaczenie Wartość masy ciała w kilogramach/gramach Wartość masy ciała w funtach (w modelach nielegalizowanych) Symbol matka-dziecko (aktywna funkcja 2 in 1 ) do ważenia niemowląt i małych dzieci Aktywna funkcja Pre-Tara Aktywna funkcja Tara Wzrost w centymetrach...
  • Page 316 Sytem Grupa (ID): • Off Group (ID): maks. trzy grupy urządzeń bezprzewodowych seca: • HI 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 • MA Autoprint • HI_MA Maksymalna konfiguracja dla jednej grupy Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: • Off urządzeń...
  • Page 317 Polski 3.5 Sygnały i komunikaty głosowe urządzenia Funkcja automatycznego pomiaru masy ciała i wzrostu umożliwia pacjentowi samodzielne przeprowadzanie pomiarów. W czasie pomiaru urządzenie wspomaga użytkownika przy użyciu sygnałów akustycznych i optycznych oraz komunikatów głosowych. WSKAZÓWKA Sygnały akustyczne i komunikaty głosowe urządzenia można konfigurować.
  • Page 318 • max xx A: maksymalny pobór prądu xx V max. xxx mA • : zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urządzenia use compatible seca adapter only • : urządzenia może być zasilane tylko prądem stałym Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych 318 •...
  • Page 319 Polski 3.7 Oznaczenia na opakowaniu Chronić przed wodą Strzałki wskazują górną stronę produktu Transportować i przechowywać w pozycji stojącej Delikatna zawartość Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywania Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i przechowywania Otworzyć...
  • Page 320 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Komponent Szt. Podstawa urządzenia, z zamontowanym fabrycznie pierwszym elementem kolumny Element kolumny Pręt gwintowany, krótki Pręt gwintowany, długi...
  • Page 321 Polski Komponent Szt. Śruba walcowa dla pokrywy głowicy ultradźwiękowej Śruby imbusowe dla wyświetlacza wielofunkcyjnego Podkładka Nakrętka łącznikowa Osłona na wyświetlacz wielofunkcyjny zapewniająca prywatność (zależna od wariantu) Instrukcja obsługi, b. rys. 4.2 Montaż urządzenia Pierwszy element kolumny jest zamontowany fabrycznie na podstawie urządzenia.
  • Page 322 2. Nasunąć element kolumny przez pręt gwintowany na pierwszy element kolumny. 3. Założyć łącznik kolumny na drugi element kolumny w taki sposób, by pręt gwintowany wystawał z otworu w łączniku kolumny. 4. Wkręcić nakrętkę łącznikową na pręt gwintowany. 5. Dokręcić nakrętkę łącznikową. Montaż...
  • Page 323 Polski 3. W celu zamocowania wyświetlacza wielofunkcyjnego w żądanej pozycji dokręcić dwie śruby imbusowe. 4. Dosunąć kabel przyłączeniowy wyświetlacza wielofunkcyjnego w rowku elementów kolumny do podstawy urządzenia. 5. Przeciągnąć kabel przyłączeniowy przez otwór w podstawie urządzenia. UWAGA! Niebezpieczeństwo nieprawidłowego działania urządzenia wskutek błędnego montażu Nadmierne naprężenie kabla podczas montażu może skutkować...
  • Page 324 1. Wkręcić ręcznie długi pręt gwintowany w nakrętkę łącznikową drugiego elementu kolumny. 2. Nasunąć trzeci element kolumny przez pręt gwintowany na łącznik kolumny drugiego elementu kolumny. Montaż głowicy ultradźwiękowej Głowicę ultradźwiękową należy zamontować na trzecim elemencie kolumny i połączyć z kablem modułowym wyświetlacza wielofunkcyjnego. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek błędu montażowego...
  • Page 325 Polski ► Dokręcić nakrętkę łącznikową tak, by kolumny były ze sobą stabilnie połączone, a między łącznikiem kolumny i trzecim elementem kolumny nie była widoczna szczelina. 6. Przełożyć kabel modułowy wyświetlacza wielofunkcyjnego przez prowadnicę kablową w głowicy ultradźwiękowej. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia i błędnego działania wskutek zakleszczenia kabla modułowego ►...
  • Page 326 3. Nakleić naklejkę „Prawidłowa postawa ciała“ na trzeci element kolumny. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek odblasków Jeżeli w pobliżu urządzenia znajdują się przedmioty lub przebywają osoby, pomiary są nieprawidłowe. ► Podczas pomiaru w odległości co najmniej 0,5 metra przed wagą i obok wagi nie mogą...
  • Page 327 :V\YJL! )40 JSHZZPÄJH[PVU HKHW[LK MYVT WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Dezynfekowanie urządzenia ► Przed pierwszym użyciem urządzenia zdezynfekować wymienione niżej komponenty w sposób opisany w rozdziale “Dezynfekcja” na stronie 349: –...
  • Page 328 Może wskutek tego dojść do przegrza- nia, zapalenia, stopienia lub zwarcia wagi. ► Należy stosować wyłącznie oryginalne zasilacze sieciowe firmy seca ze zintegrowaną wtyczką o regulowanym napięciu wyjściowym 12 V. 2. Podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda sieciowego wagi.
  • Page 329 Polski 5. OBSŁUGA 5.1 Kalibracja pomiarów wzrostu Przed pierwszym pomiarem wzrostu przy użyciu urządzenia, należy dokonać kalibracji tych pomiarów. W tym celu należy „nauczyć“ urządzenie wartości referencyjnej. WSKAZÓWKA: Kalibrację należy przeprowadzać co najmniej raz do roku, jest to warunek uzyskiwania bezbłędnych wyników pomiarów. Kalibrację...
  • Page 330 8. Odczytać wynik pomiaru i wyjąć wydruk. WSKAZÓWKA: Wynik pomiaru można wydrukować, jeżeli w grupie bezprzewodowej skonfigurowana jest drukarka bezprzewodowa seca. Opis sposobu konfiguracji drukarki bezprzewodowej w grupie bezprzewodowej znaj- duje się w rozdziale “Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless” od strony 345. 330 •...
  • Page 331 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. 2. Nacisnąć przycisk Start wyświetlacza wielofunkcyjnego. 3. Zaczekać aż wyświetlacz pokaże seca 4. Nacisnąć przycisk menu wyświetlacza wielofunkcyjnego. Blokada przycisków jest włączona. 5. Aby wyłączyć blokadę przycisków, należy uruchomić urządzenie ponow- nie przez naciśnięcie przycisku wyświetlacza wielofunkcyjnego.
  • Page 332 - Physical Activity Level) można wprowadzić bezpośrednio przy użyciu wyświetlacza wielofunkcyjnego. Jeżeli wyniki pomiarów są przekazywane do drukarki bezprzewodowej skonfigurowanej w systemie seca 360° wireless razem z nimi przekazywane są też dane pacjenta. Na podstawie danych pacjenta drukarka bezprzewodowa analizuje wyniki pomiaru.
  • Page 333 342). 5. Poprosić pacjenta o zejście ze stacji pomiarowej. 6. Odczytać wyniki pomiarów. Jeżeli do urządzenia podłączona jest drukarka bezprzewodowa seca, wyjąć wydruk. 7. Nacisnąć przycisk clear. Dane pacjenta, wzrost i wskaźnik BMI zostają usunięte. Wyklucza to błędne obliczanie wskaźnika BMI kolejnych pacjentów pod wpływem nieaktualnych danych.
  • Page 334 (patrz „Włączanie funkcji automatycznego przekazywania wyników (ASend)” na stronie 347). Wyniki pomiarów są przekazywane do gotowych do odbioru urządzeń. Drukowanie wyników pomiaru Jeżeli stacja pomiarowa jest połączona z drukarką bezprzewodową seca, wyniki pomiaru można od razu drukować. ► Nacisnąć przycisk kierunkowy print.
  • Page 335 Polski Automatyczne przełączanie Waga posiada dwa zakresy ważenia. Zakres ważenia 1 ( ) oznacza zakresu ważenia dokładniejszy pomiar masy ciała przy mniejszej nośności. W zakresie ważenia ) można wykorzystać maksymalną nośność wagi. Po włączeniu wagi aktywny jest zakres ważenia 1. Przekroczenie określonej wartości masy ciała powoduje samoczynne przejście wagi na zakres ważenia Aby wrócić...
  • Page 336 5.4 Konfiguracja komunikatów głosowych (menu) W systemie menu można w razie potrzeby konfigurować komunikaty głosowe i sygnały dźwiękowe... • PT • ID • DE • FR Language • EN (US/GB) • ZH • KO Voice Output • RU • ES (ES/ME) •...
  • Page 337 – Off 5. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Aktywacja/dezaktywacja Jeżeli urządzenie jest połączone z drukarką bezprzewodową seca, można je ustawić tak, by po zakończeniu pomiaru generowany był komunikat głosowy komunikatu głosowego „Take your wzywający do wyjęcia wydruku. printed ticket (Print)“ (Wyjmij wydruk) 1.
  • Page 338 5.5 Dalsze funkcje (menu) W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można skonfigurować zgodnie z potrzebami użytkownika..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep • On Hold • Off • On Measure •...
  • Page 339 Polski Automatyczne usuwanie wartości Stare wyniki pomiarów i dane pacjentów powodują błędne obliczanie wskaź- (ACLr) ników BMI lub BFR. Urządzenie można ustawić tak, by po 5 minutach auto- matycznie usuwało następujące wyniki pomiarów i dane pacjenta: • płeć • Physical-Activity-Level (PAL) •...
  • Page 340 2. Potwierdzić wybór. Wyświetlane jest aktualne ustawienie. 3. Nacisnąć przycisk kierunkowy send lub print, aby przejść od wskaźnika BMI do wskaźnika BFR lub odwrotnie. 4. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Zmienione ustawienie jest ciągle wyświetlane na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Ustawianie podświetlenia Czas trwania i jasność...
  • Page 341 Polski Wyświetlany jest ustawiony wzrost dodatkowy (tutaj: 4 cm). 4. Poprosić pacjenta, by stanął na wadze. Urządzenie wyświetla wzrost pacjenta. Zapisany wzrost dodatkowy został automatycznie odliczony. 5. Aby wyłączyć tę funkcję, należy wybrać ponownie punkt „ZEro”. 6. Potwierdzić wybór. Ustawiony wzrost dodatkowy znika z wyświetlacza. Funkcja jest wyłączona.
  • Page 342 Włączenie funkcji Autohold (AHold) Dzięki włączeniu funkcji Autohold wynik każdego pomiaru wyświetlany jest dalej po odciążeniu wagi. Nie jest w tej sytuacji potrzebne manualne włącza- nie funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: Niezależnie od wybranego tutaj ustawienia, w przypadku funkcji 2 in 1 masa ciała dziecka określana jest zawsze przy użyciu Autohold.
  • Page 343 Polski 3. Wybrać stopień filtrowania. Wynik ważenia Hold Czuła Wolna Średnio Średnio Nieczuła Szybka WSKAZÓWKA: • W przypadku niestabilnie stojących pacjentów przy ustawieniu „0” wartość pomiaru może nie zostać wyświetlona się w sposób ciągły mimo włączonej funkcji „Hold”. • Największe odchylenie między wyświetloną a faktyczną wartością masy ciała występuje przy ustawieniu „2”.
  • Page 344 Przywracanie ustawień fabrycznych Ustawienia fabryczne można przywrócić dla następujących funkcji: (RESET) Funkcja Ustawienie fabryczne Autohold (AHold) Sygnał dźwiękowy (PrESS) Sygnał dźwiękowy (HOLd) Sygnał dźwiękowy (MEASr) Filtrowanie (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tara (Pt) 0 kg Jasność podświetlenia wyświetlacza Czas podświetlenia wyświetlacza ciągle BMI/BFR Physical-Activity-Level (PAL) Wiek w latach...
  • Page 345 • 1 waga dla niemowląt • 1 waga osobowa • 1 wzrostomierz • 1 drukarka bezprzewodowa seca • 1 komputer z bezprzewodową kartą sieciową seca USB Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3).
  • Page 346 • 1: Waga osobowa • 2: Wzrostomierz • 3: Drukarka bezprzewodowa • 4: komputer z bezprzewodową kartą sieciową seca USB • 7: Waga dla niemowląt • 5, 6 i 8-12: zarezerwowane na wypadek rozszerzenia systemu 6.2 Używanie stacji pomiarowej w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń...
  • Page 347 W nowym urządzeniu moduł bezprzewodowy jest włączony. Przy włączonym bezprzewodowego (System) module bezprzewodowym wzrasta zużycie prądu. Użytkownik może wyłą- czyć moduł bezprzewodowy, jeśli nie chce korzystać z funkcji bezprzewodo- wej transmisji danych. 1. Włączyć urządzenie. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 347...
  • Page 348 WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko pod warunkiem, że drukarka bezprze- wodowa seca została włączona do grupy urządzeń bezprzewodo- wych przy użyciu funkcji „uczenia?“. 1. Włączyć wyświetlacz wielofunkcyjny. 2. Wybrać w podmenu „rf” punkt menu „APrt” i potwierdzić wybór.
  • Page 349 Polski 7. Potwierdzić każdy wybór. Po potwierdzeniu ustawienia minuty menu zostaje automatycznie zamknięte. Ustawienia są automatycznie przekazywane do drukarki bezprzewodowej. Drukarka bezprzewodowa będzie teraz automatycznie dodawać datę i godzinę do każdego wydruku. WSKAZÓWKA: W zakresie dalszego korzystania z drukarki bezprzewodowej należy się...
  • Page 350 W razie stwierdzenia w ramach kontroli błędów albo niezgodności, których nie można usunąć na podstawie rozdziału „Co robić, jeżeli...?”, urządzenia nie wolno używać. ► Zlecić naprawę urządzenia serwisowi seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. ► Stosować się do rozdziału „Konserwacja” w tym dokumencie.
  • Page 351 • Funkcja pomiaru ultradźwiękowego jest nieaktywna - Ponownie uruchomić urządzenie • Uszkodzona dioda LED sygnalizacji stanu - Zawiadomić serwis firmy seca • Funkcja głosowych instrukcji dla pacjenta nie została uaktywniona - Uaktywnić funkcję (patrz „Aktywacja/dezaktywacja głosowych instrukcji dla pacjenta (InStr)” na stronie 337) •...
  • Page 352 - Podłączyć zasilacz do gniazda sieciowego, waga i wyświetlacz wielofunkcyjny włączają się automatycznie • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub komputera z bezprzewodową kartą sieciową modułem seca USB). - Upewnić się, że urządzenie zostało włączone do sieci bezprzewodowej - Sprawdzić, czy jest włączone urządzenie odbiorcze...
  • Page 353 3-5 lat, w zależności od częstotliwości używania produktu. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji ► Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie serwisowi firmy seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. ► Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres service@seca.com.
  • Page 354 11.DANE TECHNICZNE 11.1 Ogólne dane techniczne ± Ogólne dane techniczne Wymiary • Szerokość 466 mm • Długość 434 mm • Wysokość 2270 mm Masa własna 16,5 kg Warunki otoczenia, praca • Temperatura od +10°C do +40°C (od 50°F do 104°F) •...
  • Page 355 360° Wireless Printer Advanced 466 użytkowania • Adapter bezprzewodowy USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA (dla monitorów 456-00-00-749 pacjentów Welch Allyn) Uchwyt dla modułu seca 360° Wireless Printer 465...
  • Page 356 Klienci zagraniczni dochodzą roszczeń gwarancyjnych bezpośrednio u sprze- dawcy w danym kraju. 16.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Firma seca gmbh & co. kg oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymogi stosujących się do niego dyrektyw europejskich. Pełna deklaracja zgodności jest dostępna na stronie: www.seca.com.