Page 2
Notice originale CA 150 / 360 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre sécurité. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
Notice originale CA 150 / 360 • Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement bien aéré. • Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer. • Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à...
DESCRIPTION GÉNÉRALE Les chargeurs CA 150 et CA 360 sont destinés à la recharge de batteries au plomb à électrolyte liquide, de tension nominale 12V (6 éléments) et 24V (12 éléments), et de capacités 35 à 150 Ah (CA150) ou 40 à 350 Ah (CA 360).
Notice originale CA 150 / 360 REMARQUES ◊ Raccordement et débranchement Déconnecter la batterie de tout système électronique pendant la charge (ne pas charger la batterie lorsqu’elle est connectée sur un véhicule ; risque d’endommagement de l’électronique de bord) (CA 360 en mode manuel uniquement) ◊ Démarrage...
Notice originale CA 150 / 360 L’aiguille de l’ampèremètre monte au-delà La batterie est profondément déchargée Maintenir la charge en conservant le de la graduation maximale alors que le réglage minimum. réglage du commutateur est au minimum. Erreur de tension (12 - 24 V) Vérifier que le commutateur est sur la...
Page 7
Translation of the original instructions CA 150 / 360 SAFETY INSTRUCTIONS This manual includes guidelines on the operation of your device and the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully before first use and keep it handy for future reference.
Page 8
Translation of the original instructions CA 150 / 360 Acid projection hazard! • Wear safety goggles and protective gloves • If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the affected part of the body with plenty of water and seek immediate medical assistance.
Page 9
Do not dispose of in domestic waste. GENERAL DESCRIPTION The CA 150 and CA 360 chargers are designed for charging 12V and 24V lead acid battery with liquid electrolyte 3 from 5 to 150Ah (CA 150) or from 40 to 350Ah (CA 360).
Page 10
Translation of the original instructions CA 150 / 360 ◊ Thermal protection The charger is fitted with a thermostat. If it gets too hot, the charger will stop working. Place the unit in a ventilated room, wait until it cools down to turn the charger on (wait 10-20 minutes) ◊ Fuse...
Page 11
Translation of the original instructions CA 150 / 360 The anmeter's pin goes above The battery is deeply discharged. Keep charging using the minimum setting . the maximum marking while Voltage error (12 -24V) Chck that the switch is on the right setting (12...
Page 12
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 SICHERHEITSANWEISUNGEN Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- Betriebshinweise. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen.
Page 13
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 • Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht! • Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen. Lassen Sie nicht den Akku während des Ladevorganges ohne Überwachung für eine längere Zeitspanne. Es besteht die Gefahr von Säurespritzern! •...
Page 14
Hausmüll! GERÄTEBESCHREIBUNG Die Ladegeräte CA 150 und CA 360 sind für die Ladung von Bleibatterien mit flüssigem Elektrolyt, einem Nennstrom von 12V und 24V und einer Kapazität 35 bis 150 Ah (CA 150) oder 40 bis 350 Ah (CA 360).
Page 15
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung CA 150 / 360 ANLEITUNG ZUM LADEN DER BATTERIE 1. Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät nicht eingeschaltet ist, der EIN-/AUS-Schalter muss auf «AUS» stehen. 2. Verbinden Sie die rote Polzange mit dem positiven (+) Pol der Batterie.
Page 16
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoran- schlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 17
Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de toda operación.
Page 18
Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 • Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra cortocircuitos. No deje la batería en carga y sin vigilancia durante mucho tiempo Riesgo de proyección de ácido. • Lleve gafas y guantes de protección.
Page 19
DESCRIPCION GENERAL Los cargadores CA 150 y CA 360 están diseñador para recargar baterías al plomo y electrolito líquido, de 12 y 24V, y capacidades de 35 a 150Ah o (CA 150) 40 a 350Ah (CA 360).
Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 OBSERVACIONES ◊ Conexión y desconexión Disconectar la batería de todo sístemo electrónico durante la carga (no cargar la batería cuando está conectada al vehículo) (CA 360 en modo manual). ◊ Arranque No se debe nunca arrancar el vehículo con el cargador conectado. Podría fundir el fusible.
Page 21
Traducción de las instrucciones originales CA 150 / 360 El cargador está correctamente Fusible quemado Reemplace el fusible conectado pero no carga la batería. Mal contacto de las pinzas Limpie los bornes de la batería y de las pinzas. Compruebe el estado de los cables y de las pinzas.
Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование вашего устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала...
Page 23
Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 • Избегайте пламени и искр. Не курить. • Защитите поверхности батареи от электрического контакта во избежание короткого замыкания. Не оставляйте заряженный аккумулятор на долгое время без присмотра. Риск кислотных брызг! • Носите защитные очки и перчатки.
Page 24
РАБОТА АППАРАТА CA 150 и CA 360 - традиционныезарядные устройства. CA 150 - это автоматическое зарядное устройство, не требующее постоянного надзора. CA 360 имеет положение автоматической зарядки и положение ручной зарядки. Эта операция производится в присутствие и при ручной остановки оператора. Она позволяет зарядку без ограничения напряжения для...
Page 25
Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 ◊ Неисправности Слишком быстрая зарядка может вызвать неисправность: - предохранитель плавится и прерывает зарядку. - световой индикатор OK загорается, даже если АКБ не заряжена. Далее он регулярно включается и выключается. В этом случае нужно заново включить аппарат после выбора более слабого темпа зарядки.
Page 26
Перевод оригинальных инструкций CA 150 / 360 Аппарат правильно Перегорел плавкий Замените плавкий предохранитель. подключен, но заряд на АКБ предохранитель не заряжается Плохой контакт на зажимах Прочистите клеммы АКБ и зажимы. Проверьте состояние кабелей и зажимов. Неправильная настройка заряда Проверьте соответствие между настройкой...
Page 27
Notice originale CA 150 / 360 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES In deze gebruiksaanwijzing vindt u de aanwijzingen over functioneren toestel veiligheidsvoorzorgsmaatregelen. Leest document aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar dit document als naslagwerk. Deze instructies moeten eerst goed gelezen en begrepen worden alvorens het apparaat te gebruiken.
Page 28
Notice originale CA 150 / 360 • Scherm de elektrische delen van de accu af om kortsluiting te voorkomen. Laat nooit een accu langere tijd opladen zonder toezicht. Let op : zuur-projectie gevaar. • Draag altijd een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
ALGEMENE OMSCHRIJVING De CA 150 en CA 360 laders zijn ontworpen om de vloeibare elektrolyt lood accu’s op te laden met een nominale span- ning van 12 en 24 de capaciteit van 35 tot 150Ah (CA150) of 40 tot 350Ah (CA 360).
Page 30
Notice originale CA 150 / 360 OPMERKINGEN ◊ Het opladen van een accu Koppel alle elektronische systeem tijdens het opladen van de accu los (de accu niet opladen wanneer aangesloten aan het voertuig). ◊ Opstarten Start de motor nooit aan als de lader aangesloten is. Zo kunt u de zekering te verbranden.
Page 31
Notice originale CA 150 / 360 Spanningsfout (12 - 24V) Controleer of de schakelaar op de goede positie staat (12 of 24V) Als gevolg van intensief gebruik is uw Wacht een kwartier tot het toestel is apparaat overgeschakeld op ther- afgekoeld.
Page 32
Notice originale CA 150 / 360 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento del carica-batterie e le precauzioni da seguire per vostra sicurezza. Leggere attentamente prima dell’uso e conservare con cura per poter consultarlo successivamente. Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata.
Page 33
Notice originale CA 150 / 360 • Evitare fiamme e scintille. Non fumare. • Proteggere le superficie della batteria da corto-circuiti. Non lasciare una batteria con carica in corso senza sorveglianza per un lungo periodo di tempo. Rischio di proiezioni acide! •...
Non deve essere smaltito con i rifiuti domestici. DESCRIZIONE GENERALE Il CA 150 e CA 360 caricabatterie sono disegnati per caricare batterie al piombo-acido 12V e 24V con liquido elettrolita da 35 a 150Ah (CA 150) o da 40 a 350Ah (CA 360).
Notice originale CA 150 / 360 CONSIGLI ◊ Caricare la batteria Durante la ricarica disconnettere dalla batteria tutti i sistemi elettronici (non ricaricare la batteria quando questa è connessa alla macchina). ◊ Accensione Non accendere il veicolo con il caricabatterie connesso alla batteria. Questo danneggierà il fusibile.
Page 36
Notice originale CA 150 / 360 In seguito all'uso intensivo, il Aspettare 15 minuti per che il dispositivo si dispositivo si è messo in protezione raffreddi termica Il caricabatterie è Fusibile bruciato Sostituire il fusibile correttamente collegato ma non carica la batteria Scarso contatto morsetti Pulire i terminali della batteria e dei morsetti.
Page 37
Notice originale CA 150 / 360 CLAVIER DE COMMANDE / CONTROL PANEL / BEDIENFELD / TABLA DE MANDOS / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / BEDIENINGSPANEEL / PANNELLO DI CONTROLLO AUTOMATIC CHARGER 12/24V 35 150Ah CHARGE BOOST FUSE 230V 50/60Hz• T3, 1 5A•500W•IP21 8A/Boost 10A AUTOMATIC 7A/Boost 9A REGULATION W2 CHARGE AUTOMATIC CHARGER 12 V 12/24V 40 350Ah BOOST 1 24 V BOOST 2 230V 50/60Hz•...
Page 38
Notice originale CA 150 / 360 SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCHE SCHEMA / ESQUEMA ELÉTRICO / SCEMA ELETTRICO CA 150 CA 360...
Page 40
Notice originale CA 150 / 360 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHNENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМБОЛЫ / SYMBOLEN / ICONE Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri (selon le décret n°2014-1577) / Recyclable product that falls within waste sorting recommendations (according to Decree n° 2014-1577). / Recyclingprodukt, der durch Mülltrennung entsorgt werden muss. (gemäß Dekret n°2014-1577). / Producto reciclable que requiere una separación determinada (según el Decreto n°2014-1577).