Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Small drill GA344
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by
visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-
282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no addi-
tional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Kleine Bohrmaschine GA344
fr
Mode d'emploi/Description technique
Petite perceuse GA344
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Taladro pequeño GA344
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Perforatrice piccola GA344
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Máquina de furar pequena GA344
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Kleine boormachine GA344
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Lille boremaskine GA344
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Liten borrmaskin GA344
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Pieni porakone GA344
Acculan 4
®
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Väike puurimismasin GA344
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Mazā urbjmašīna GA344
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Mažas gręžtuvas GA344
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Малая дрель GA344
cs
Návod k použití/Technický popis
Malá vrtačka GA344
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Mała wiertarka GA344
sk
Návod na použitie/Technický opis
Malá vŕtačka GA344
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Kisméretű fúrógép GA344
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Majhen vrtalnik GA344
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Mala bušilica GA344
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Mașină de găurit mică GA344
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Малка бормашина GA344
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Küçük matkap GA344
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Μικρό τρυπάνι GA344

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aesculap Acculan 4

  • Page 1 Instructions for Use, you may request one by contacting your Инструкция по примению/Техническое описание local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800- Малая дрель GA344 282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no addi- Návod k použití/Technický...
  • Page 4 Aesculap Acculan 4 ® Small drill GA344 Legend Manufacturer order number 1 Product (small drill) Temperature limits during transport and storage 2 Knob (for speed control) 3 Safety catch 4 Battery bay Air humidity limits during transport and storage 5 Locking pin...
  • Page 5 Contents About this document About this document........Scope Scope .
  • Page 6 Heating depends on the tool used and the load. After a certain number of – Follow the safety and maintenance instructions. repetitions, the system should cool down. This procedure prevents system – Only combine Aesculap products with each other. overheating as well as possible injury to the patient or user. ►...
  • Page 7 ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or Preparation Aesculap Technical Service, address see Technical Service. Aesculap assumes no liability if the following rules are not followed: 6.1.2 Inserting the rechargeable battery ► Do not use products from open or damaged sterile packaging.
  • Page 8 ► After insertion of the battery, have the sterile funnel 6 (non-sterile) 6.1.5 Protection against inadvertent activation removed by a second (non-sterile) person. To prevent the product being inadvertently activated when changing a tool ► or accessory, the knob for speed control can be locked. Attach the cap 8 (sterile) in such a manner that it clicks into place with both release catches 9.
  • Page 9 Function checks 6.3.1 Normal Operation Product operating in right rotation mode: The function test must be performed before each use and after each intra- ► operative change of battery and attachment. Activate the knob for speed control 2. ► Make certain there is a battery in the battery compartment. The speed of the product 1 is continuously regulated pursuant to the attachment utilized.
  • Page 10 See also B.Braun eIFU at eifu.bbraun.com for current information on pro- cessing and compatibility of material CAUTION The validated steam sterilization procedure was carried out in the Aesculap Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting sterile container system. agents and/or excessive temperatures! ►...
  • Page 11 Brush difficult to access surfaces with a suitable plastic cleaning brush for at least 1 min. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com). Phase II ►...
  • Page 12 1 min. ► After manual preparation, check visible surfaces for residue and repeat the pre-cleaning process as needed. Note For details on difficult to access surfaces, see Acculan pre-cleaning and care information TA016000 (available in Aesculap Extranet at https://extranet.bbraun.com).
  • Page 13 – Sterilization in fractionated vacuum process at 134°C, holding time Aesculap additionally recommends the occasional spraying of moving parts 5 min (such as knobs, couplings, lids) using the Aesculap STERILIT Power Systems When sterilizing multiple products in one steam sterilizer: oil spray.
  • Page 14 YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Fault Cause Recognition Remedy Product not running No battery No battery in the battery compartment Insert battery.
  • Page 15 Fault Cause Recognition Remedy Kirschner wire protection Kirschner wire protection Kirschner wire protection sleeve can- Use the compatible Kirschner wire protection sleeve cannot be sleeve not compatible not be screwed on sleeve for GA344. attached Connection on product Kirschner wire protection sleeve can- Have the manufacturer repair the product.
  • Page 16 ► Do not modify the product. Max. motor speed 1 250 rpm ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and Direction of rotation Clockwise and counter-clockwise rotation, repair. oscillation Service addresses Cannulation 3.3 mm...
  • Page 17 Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service.
  • Page 18 Aesculap Acculan 4 ® Kleine Bohrmaschine GA344 Legende Seriennummer des Herstellers 1 Produkt (kleine Bohrmaschine) Bestellnummer des Herstellers 2 Drücker (für Drehzahlregulierung) 3 Drückersicherung Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter Luftfeuchtigkeits-Grenzwerte bei Transport und Lage-...
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument........17 Geltungsbereich Geltungsbereich .
  • Page 20 Dieses Vorgehen verhindert ein Überhitzen des Systems sowie mögliche – Sicherheitsinformationen und Instandhaltungshinweise einhalten. Verletzungen von Patient oder Anwender. – Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinieren. Der Anwender ist verantwortlich für Anwendung und Einhaltung der ► Produkt und Zubehör nur von Personen betreiben und anwenden las- beschriebenen Pausen.
  • Page 21 ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung: den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. ► Kein Produkt aus offenen oder beschädigten Sterilverpackungen ver- wenden.
  • Page 22 6.1.2 Akku einführen Hinweis Zur einfacheren Akku-Entnahme kann die Akku-Entnahmehilfe verwendet ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen und den werden, siehe Abb. B. Steriltrichter 6 (steril) aufstecken, siehe Abb. A. ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen. ►...
  • Page 23 Funktionsprüfung 6.3.1 Normal-Betrieb Produkt im Rechtslauf betreiben: Vor jedem Einsatz und nach jedem intraoperativen Akku- und Aufsatz- ► wechsel muss die Funktionsprüfung durchgeführt werden. Drücker für Drehzahlregulierung 2 betätigen. ► Sicherstellen, dass ein Akku eingesetzt ist. Die Drehzahl des Produkts 1 wird entsprechend dem verwendeten Auf- satz stufenlos reguliert.
  • Page 24 Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Her- tainer-System durchgeführt.
  • Page 25 Schwer zugängliche Oberflächen mit einer geeigneten Reinigungs- bürste aus Kunststoff mindestens 1 min bürsten. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com). Phase II ► Gebrauchsanweisung des Enzymreinigers hinsichtlich korrekter Kon- zentration, Verdünnung, Temperatur und Wasserqualität beachten.
  • Page 26 Kunststoff mindestens 1 min bürsten. ► Nach der manuellen Vorreinigung einsehbare Oberflächen auf Rück- stände prüfen und gegebenenfalls Vorreinigungsprozess wiederholen. Hinweis Für Details zu schwer zugänglichen Oberflächen, siehe Acculan Vorreini- gungs- und Pflegeinformation TA016000 (verfügbar im Aesculap Extranet unter https://extranet.bbraun.com).
  • Page 27 – Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134 °C, Halte- Hinweis zeit 5 min Aesculap empfiehlt zusätzlich das gelegentliche Einsprühen von bewegli- Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampf- chen Teilen (z. B. Drücker, Kupplung, Verschlussdeckelkappen) mit dem sterilisator: STERILIT Power Systems Ölspray.
  • Page 28 YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht...
  • Page 29 Störung Ursache Erkennung Behebung Spickdrahtschutzhülse Spickdrahtschutzhülse nicht Spickdrahtschutzhülse nicht ein- Passende Spickdrahtschutzhülse für GA344 ver- nicht montierbar kompatibel schraubbar wenden. Anschluss am Produkt defor- Spickdrahtschutzhülse nicht ein- Produkt vom Hersteller instand setzen lassen. miert/defekt schraubbar Gewinde an der Spickdraht- Spickdrahtschutzhülse nicht ein- Spickdrahtschutzhülse wechseln.
  • Page 30 1 250 min Zulassungen führen. Drehrichtung Rechts- und Linkslauf, Oszillation ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Kanülierung 3,2 mm Vertretung wenden. Gewicht (betriebsbereit) 0,84 kg ± 10 % Service-Adressen Abmessungen (L x B x H, 177 mm x 124 mm x 55 mm ±...
  • Page 31 Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 32 Aesculap Acculan 4 ® Petite perceuse GA344 Légende Numéro de série du fabricant 1 Produit (petite perceuse) Référence du fabricant 2 Poussoir (de régulation de la vitesse de rotation) 3 Blocage de poussoir Limites de température pendant le transport et le stoc- 4 Compartiment à...
  • Page 33 Sommaire À propos de ce document À propos de ce document ......31 Champ d'application Champ d'application .
  • Page 34 – Respecter les informations sur la sécurité et les consignes de main- lisateur. tenance. L’utilisateur est responsable de l’application et du respect des pauses – Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. décrites. ► Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à...
  • Page 35 Préparation B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes vice Technique. ne sont pas respectées: ► Ne jamais utiliser un produit provenant d’un emballage stérile ouvert ou endommagé.
  • Page 36 6.1.2 Insertion de l’accu Remarque Pour faciliter le retrait de la batterie, on peut utiliser l’auxiliaire de retrait ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut et d’accu, voir Fig. B. mettre en place l’entonnoir stérile 6 (stérile), voir Fig. A. ►...
  • Page 37 Accouplement de l’outil sur l’embout Remarque Remarque Le moteur d’entraînement du produit fonctionne avec un système de cap- teur magnétique. Pour prévenir tout démarrage indésirable du moteur, le L’accouplement des outils est décrit dans le mode d’emploi TA014552 ou produit ne doit pas être placé dans un champ magnétique (p. ex. support TA014553 (dépliant).
  • Page 38 éle- Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système vées! de conteneurs stériles Aesculap. ► Utiliser en respectant les instructions du fabricant des produits de nettoyage et de décontamination Remarques générales...
  • Page 39 1 min. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com). Phase II ►...
  • Page 40 éventuel et répéter le processus de nettoyage préalable si nécessaire. Remarque Pour plus de détails sur les surfaces difficiles à atteindre, reportez-vous à la section Informations sur le pré-nettoyage et l’entretien Acculan TA016000 (disponible l’extranet Aesculap à l’adresse https://extranet.bbraun.com).
  • Page 41 – Stérilisation sous vide fractionné à 134 °C, durée de maintien de 5 Remarque En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisa- Aesculap recommande en outre de vaporiser de temps à autre les pièces teur à vapeur: mobiles (p. ex. bouton, accouplement, clapets du couvercle obturateur) ►...
  • Page 42 AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Détection Élimination...
  • Page 43 Problème Cause Détection Élimination Impossible de monter la Douille de protection pour fil Impossible de visser la douille de pro- Utiliser une douille de protection pour fil de forage douille de protection de forage non compatible tection pour fil de forage adaptée à...
  • Page 44 Canulation 3,3 mm Adresses de service Poids (prêt à fonctionner) 0,84 kg ±10 % Aesculap Technischer Service Dimensions (L x l x H, prêt 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 % Am Aesculap-Platz à l’emploi) 78532 Tuttlingen / Germany Partie appliquée...
  • Page 45 électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 46 Aesculap Acculan 4 ® Taladro pequeño GA344 Leyenda Número de serie del fabricante 1 Producto (taladro pequeño) Número de pedido del fabricante 2 Botón (regulador de velocidad) 3 Seguro del botón Límites de temperatura durante el transporte y almace- 4 Alojamiento del acumulador...
  • Page 47 Índice Acerca de este documento Acerca de este documento ......45 Ámbito de aplicación Ámbito de aplicación.
  • Page 48 El usuario es responsable de aplicar las pausas descritas y cumplir con – Sólo combinar entre sí productos Aesculap. ellas. ► La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiarse exclusivamente a personal con la formación requerida para ello o que...
  • Page 49 En caso de duda, consulte a su persona de contacto en Preparación B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 50 6.1.2 Colocación del acumulador ATENCIÓN Peligro de dañar o destruir los acumuladores si se preparan para un ► Sujetar el producto 1 con el alojamiento del acumulador 4, girarlo nuevo uso. hacia arriba e introducir el cambiador de acumuladores estéril 6 (esté- ►...
  • Page 51 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Peligro de lesiones al colocar alambres de perforación largos. Peligro de lesiones y de daños en la herramienta/sistema. ► Emplear una vaina protectora de alambres Kirschner al colocar La herramienta puede atrapar cobertores (por ejemplo, tejidos). alambres de perforación largos. ►...
  • Page 52 El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis- elevadas. tema de contendores estériles Aesculap. ► Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabricante Indicaciones generales –...
  • Page 53 Nota Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Verificar las instrucciones de uso del detergente enzimático para obte- ner información sobre la concentración correcta, el diluyente, la tem-...
  • Page 54 Nota Para más información sobre las superficies de difícil acceso, ver la informa- ción de prelavado y cuidado de Acculan TA016000 (disponible en la extra- net de Aesculap en https://extranet.bbraun.com).
  • Page 55 (p. ej. en contenedores estériles de Aesculap). AAAA-MM ► Asegurarse de que el envase impedirá una recontaminación del pro- Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante ducto durante su almacenamiento. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país.
  • Page 56 Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Alteración Causa Detección Eliminación El producto no funciona No hay batería No hay ninguna batería en el aloja- Colocar la batería.
  • Page 57 Alteración Causa Detección Eliminación Adaptador de irrigación Adaptador de irrigación Adaptador de irrigación no enroscable Utilizar adaptador de irrigación adecuado para no montable incompatible GA344. Conexión al producto defor- Adaptador de irrigación no enroscable El fabricante deberá reparar el producto. mada/defectuosa Rosca del adaptador de irriga- Adaptador de irrigación no enroscable...
  • Page 58 1 250 min ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de Sentido de giro Giro a la derecha y a la izquierda, oscilación B. Braun/Aesculap de su país. Acanaladura 3,3 mm Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Technischer Service Peso (listo para funcionar) 0,84 kg ±10 %...
  • Page 59 El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Page 60 Aesculap Acculan 4 ® Perforatrice piccola GA344 Legenda Numero di serie del produttore 1 Prodotto (perforatrice piccola) Numero d'ordine del produttore 2 Grilletto (per la regolazione del numero di giri) 3 Dispositivo di protezione del grilletto Valori limite di temperatura durante il trasporto e lo 4 Pozzetto dell’accumulatore...
  • Page 61 Indice Informazioni su questo documento Informazioni su questo documento ..... . 59 Ambito di validità Ambito di validità ........59 Le presenti istruzioni d'uso sono valide per i seguenti prodotti: Avvertenze .
  • Page 62 – Rispettare le informazioni sulla sicurezza e le avvertenze per la L’utilizzatore è responsabile per l’utilizzo e il rispetto delle pause descritte. manutenzione. – Combinare solamente prodotti Aesculap. Indicazioni ► Far usare il prodotto e gli accessori soltanto a personale che disponga Tipo di applicazione e campo di applicazione dipendono dall’utensile...
  • Page 63 Il prodotto 1 è dotato di una cannulazione per accogliere fili guida o simili. ► Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- Preparazione rizzo.
  • Page 64 6.1.2 Introduzione dell’accumulatore ATTENZIONE Danni o distruzione degli accumulatori causati dalla sterilizzazione! ► Ruotare il prodotto 1 in modo che il vano dell’accumulatore 4 sia ► Non sterilizzare gli accumulatori. rivolto verso l’alto e inserire l’introduttore sterile 6 (sterile), vedere Fig.
  • Page 65 AVVERTENZA AVVERTENZA Pericolo di lesioni durante l’inserimento di fili di Kirschner lunghi! Rischio di lesioni e danni all’utensile/al sistema! ► Durante l’inserimento di fili di Kirschner lunghi utilizzare la camicia L’utensile può impigliarsi nei teli di copertura (ad es. biancheria). di protezione per fili metallici.
  • Page 66 Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ► Utilizzare soltanto detergenti e disinfettanti che secondo le istru- container per sterilizzazione Aesculap. zioni del produttore – siano ammessi per le plastiche e l’acciaio inossidabile, Avvertenze generali –...
  • Page 67 Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Attenersi alle istruzioni per l’uso del detergente enzimatico per quanto riguarda corretta concentrazione, diluizione, temperatura e qualità...
  • Page 68 Dopo la pulizia preliminare manuale verificare che le superfici visibili non presentino alcun residuo ed eventualmente ripetere il processo di pulizia preliminare. Nota Per i dettagli sulle superfici difficilmente accessibili, consultare le Informa- zioni sulla pulizia preliminare e la cura Acculan TA016000 (disponibili in Aesculap Extranet all’indirizzo https://extranet.bbraun.com).
  • Page 69 7.10 Imballo ► Rispettare le istruzioni per l’uso degli imballi e dei supporti usati (ad es. Istruzioni per l’uso TA009721 del sistema di sostegni Aesculap ECCOS). ► Mettere i prodotti nei supporti ECCOS rispettando la posizione pre- scritta, vedere Fig. D.
  • Page 70 YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Rilevamento Rimedio Il prodotto non funziona...
  • Page 71 Anomalia Causa Rilevamento Rimedio Camicia di protezione per Camicia di protezione per fili Camicia di protezione per fili di Kirschner Utilizzare la camicia di protezione per fili di fili di Kirschner non mon- di Kirschner non compatibile non avvitabile Kirschner adatta per GA344. tabile Attacco al prodotto defor- Camicia di protezione per fili di Kirschner...
  • Page 72 Max. numero di giri 1 250 min ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale Direzione di rotazione Rotazione destrorsa e sinistrorsa, oscilla- di B. Braun/Aesculap. zione Indirizzi dei centri assistenza Cannulazione 3,3 mm Aesculap Technischer Service Peso (in condizione di ido- 0,84 kg ±0 %...
  • Page 73 I prodotti contrassegnati con questo simbolo devono essere avviati alla raccolta differenziata degli apparecchi elettrici ed elettronici. All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 74 Aesculap Acculan 4 ® Máquina de furar pequena GA344 Legenda Número de série do fabricante 1 Produto (máquina de furar pequena) Código de encomenda do fabricante 2 Gatilho (para regulação da velocidade de rotação) 3 Bloqueio do gatilho Limites da temperatura durante o transporte e armaze-...
  • Page 75 Indice Sobre este documento Sobre este documento....... . . 73 Área de aplicação Área de aplicação.
  • Page 76 – Respeitar as informações de segurança e as instruções de manuten- O utilizador é responsável pela aplicação e a observância das pausas des- ção. critas. – Associar apenas entre si produtos da Aesculap. ► Os produtos e os acessórios só podem ser operados e utilizados por pes- Indicações soas que disponham da formação, dos conhecimentos ou da experiên-...
  • Page 77 ► Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro Preparação B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- endereço ver Serviço de assistência técnica. vância das seguintes prescrições: ►...
  • Page 78 6.1.2 Inserir o acumulador CUIDADO Perigo de danificação ou destruição dos acumuladores através do ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 para cima, e inserir o funil 6 reprocessamento! (esterilizado), ver Fig. A. ► Não esterilizar os acumuladores. ►...
  • Page 79 Acoplar a ferramenta no cabeçote Nota Nota O motor de acionamento do produto é acionado com um sistema de senso- res magnéticos. Para evitar um arranque inadvertido do motor, o produto O acoplamento de ferramentas encontra-se descrito nas instruções de uti- não pode ser exposto a quaisquer campos magnéticos (por ex.
  • Page 80 CUIDADO O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfec- contentor de esterilização Aesculap. ção inadequados e/ou a temperaturas demasiado elevadas! ► Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do Indicações gerais...
  • Page 81 Escovar as superfícies de acesso difícil com uma escova de limpeza de plástico adequada durante, pelo menos, 1 min. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com). Fase II ►...
  • Page 82 Após a limpeza prévia, verificar as superfícies visíveis quanto à pre- sença de possíveis resíduos e, se necessário, repetir a limpeza prévia. Nota Para detalhes sobre superfícies de acesso difícil, ver a informação de lim- peza prévia e cuidados TA016000 (disponível na Extranet Aesculap em https://extranet.bbraun.com).
  • Page 83 – Esterilização pelo processo de vácuo fracionado a 134 °C, tempo de Nota exposição de 5 min. A Aesculap recomenda ainda a pulverização pontual das peças móveis No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador (p. ex., botões, acoplamento, tampas de fecho) com o pulverizador de óleo a vapor: STERILIT Power Systems.
  • Page 84 Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Reconhecimento e resolução das falhas ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Deteção Reparação...
  • Page 85 Anomalia Causa Deteção Reparação Não é possível montar A bucha protetora é incompa- Não é possível montar a bucha protetora Utilizar uma bucha protetora adequada para o a bucha protetora tível GA344. Ligação do produto defor- Não é possível montar a bucha protetora Enviar o produto ao fabricante para reparação.
  • Page 86 1 250 min ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- Sentido de rotação Rotação à direita e à esquerda, oscilação tante nacional da B. Braun/Aesculap. Canulação 3,3 mm Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service Peso (operacional) 0,84 kg ±10 %...
  • Page 87 Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço de assistência técnica...
  • Page 88 Aesculap Acculan 4 ® Kleine boormachine GA344 Legenda Serienummer van de fabrikant 1 Product (kleine boormachine) Bestelnummer van de fabrikant 2 Drukknop (voor toerentalregeling) 3 Drukknopbeveiliging Temperatuurlimieten tijdens transport en opslag 4 Accucompartiment 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter Grenswaarden voor vochtigheid tijdens transport en...
  • Page 89 Inhoudsopgave Over dit document Over dit document ........87 Toepassingsgebied Toepassingsgebied .
  • Page 90 – Volg de veiligheidsinformatie en de onderhoudsinstructies op. De gebruiker is verantwoordelijk voor het toepassen en in acht nemen van – Combineer uitsluitend Aesculap-producten met elkaar. de beschreven pauzes. ► Laat product en toebehoren alleen gebruiken door personen die over de vereiste opleiding, kennis of ervaring beschikken.
  • Page 91 Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. dingspennen of dergelijke. ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst. Voorbereiding Als de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, neemt Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht: ►...
  • Page 92 6.1.2 Accu aanbrengen Opmerking De accu-demontagehulp kan worden gebruikt om de batterij gemakkelijker ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven en plaats te verwijderen, zie Afb. B. de steriele trechter 6 (steriel), zie Afb. A. ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven.
  • Page 93 Functionele test Opmerking De zachte fluittoon bij het opstarten van het product is te wijten aan het Vóór elk gebruik en na elke intraoperatieve wisseling van opzetstuk en ontwerp. gereedschap moet de functietest worden uitgevoerd. ► Controleer of er een accu in zit. 6.3.1 Normaal-bedrijf ►...
  • Page 94 B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzin- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- gen van de fabrikant, containersysteem uitgevoerd. – die zijn toegelaten voor kunststoffen en edelstaal.
  • Page 95 Borstel moeilijk toegankelijke oppervlakken met een geschikte reini- gingsborstel van kunststof gedurende minimaal 1 minuut. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Volg de gebruiksaanwijzing van de enzymreiniger met betrekking tot de juiste concentratie, verdunning, temperatuur en waterkwaliteit.
  • Page 96 1 minuut. ► Controleer na de handmatige voorreiniging de zichtbare oppervlakken op restanten en herhaal indien nodig het voorreinigingsproces. Opmerking Zie voor details over moeilijk bereikbare oppervlakken Acculan-informatie over voorreiniging en onderhoud TA016000 (beschikbaar op Aesculap Extranet onder https://extranet.bbraun.com).
  • Page 97 – Sterilisatie volgens gefractioneerd vacuümprocedé bij 134 °C, Opmerking wachttijd 5 min Aesculap raadt bovendien aan af en toe bewegende delen (bijv. hendel- Bij gelijktijdige sterilisatie van verschillende producten in een stoomsteri- greep, koppeling, afdekkappen) met de Aesculap STERILIT-Power-Systems- lisator: oliespray te besproeien.
  • Page 98 JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Herkenning Oplossing...
  • Page 99 Storing Oorzaak Herkenning Oplossing K-draadbeschermhuls K-draadbeschermhuls niet K-draadbeschermhuls niet inschroef- Geschikte K-draadbeschermhuls voor GA344 niet monteerbaar compatibel baar gebruiken. Aansluiting op het product K-draadbeschermhuls niet inschroef- Laat het product door de fabrikant repareren. vervormd/defect baar Schroefdraad op de K-draad- K-draadbeschermhuls niet inschroef- K-draadbeschermhuls vervangen.
  • Page 100 Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Canulering 3,3 mm Service-adressen Gewicht (bedrijfsklaar) 0,84 kg ±10 % Aesculap Technischer Service Afmetingen (L x B x H, 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 % Am Aesculap-Platz bedrijfsklaar) 78532 Tuttlingen / Germany Koppelstuk...
  • Page 101 Een met dit symbool gekenmerkt product hoort thuis bij de gescheiden ingezamelde elektrische en elektronische apparaten. De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 102 Aesculap Acculan 4 ® Lille boremaskine GA344 Billedforklaring Producentens bestillingsnummer 1 Produkt (lille boremaskine) Temperaturgrænser for transport og opbevaring 2 Trykknap (til hastighedsregulering) 3 Låsesikring 4 Batterirum Grænseværdier for luftfugtighed ved transport og opbe- 5 Låsebolt varing 6 Steril tragt 7 Batteri Grænseværdier for atmosfæretryk ved transport og...
  • Page 103 Indholdsfortegnelse Om dette dokument Om dette dokument........101 Anvendelsesområde Anvendelsesområde .
  • Page 104 Brugeren er ansvarlig for anvendelsen og overholdelse af de beskrevne – Følg alle sikkerhedsoplysninger og vedligeholdelsesanvisninger. pauser. – Kombiner kun Aesculap-produkter med hinanden. ► Produkt og tilbehør må kun betjenes og anvendes af personer, der har Indikationer den påkrævede uddannelse, erfaring og kendskab.
  • Page 105 Produktet 1 er forsynet med en kanylering til optagelse af føringsspyd eller ► lignende. Følg brugsanvisningerne til tilbehøret. ► Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap Teknisk Service, adresse se Teknisk service. Forberedelse Ved manglende overholdelse af følgende forskrifter påtager Aesculap sig 6.1.2 Isæt batteriet...
  • Page 106 6.1.3 Intraoperativt batteriskifte 6.1.6 Til- og frakobling af indsats på produkt Henvisning ADVARSEL Yderligere oplysninger om indsatserne til GA344/GA844 se hhv. TA014552 Risiko for personskader pga. varmt batteri! og TA014553 (foldeark). Batteriet kan være varmt efter brug i maskinen. ► Tag batteriet ud ved hjælp af batteri-udtageren, og lad det køle af ADVARSEL i denne.
  • Page 107 Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Kør produktet i venstreløb: ► Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- Tryk trykknappen til venstreløb 11 helt ned og hold det nede. stemet. ► Tryk på trykknappen til hastighedsregulering 2.
  • Page 108 Generelle oplysninger Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger til klar- gøringsprocedurer Indtørrede og/eller fastsiddende operationsrester kan vanskeliggøre ren- gøringen eller gøre den uvirksom samt medføre korrosion. Følgeligt bør et FORSIGTIG tidsrum på 6 timer mellem anvendelse og rengøring ikke overskrides, faste temperaturer til forrengøring >45 °C samt fikserende desinfektionsmidler Skader på...
  • Page 109 Børst svært tilgængelige overflader i mindst 1 min. med en egnet ren- gøringsbørste af plast. Henvisning Detaljerede oplysninger om svært tilgængelige overflader findes i Acculan forrengørings- og plejeinformation TA016000 (findes på Aesculap Extranet på https://extranet.bbraun.com). Fase II ► Se brugsanvisningen til enzymrensemidlet vedrørende korrekt koncen- tration, fortynding, temperatur og vandkvalitet.
  • Page 110 ► Efter maskinel forrengøring skal de synlige overflader kontrolleres visu- elt for rester og i givet fald gentages forrengøringsproceduren. Henvisning Detaljerede oplysninger om svært tilgængelige overflader findes i Acculan forrengørings- og plejeinformation TA016000 (findes på Aesculap Extranet på https://extranet.bbraun.com).
  • Page 111 DIN EN ISO 17665 Henvisning – Sterilisation ved anvendelse af den fraktionerede vakuummetode Aesculap anbefaler, at bevægelige dele (f.eks. trykknapper, kobling, dæksel) ved 134 °C, holdetid 5 min. af og til sprøjtes med STERILIT Power Systems oliespray. Ved samtidig sterilisation af flere produkter i en dampsterilisator: ►...
  • Page 112 årligt. YYYY-MM For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant, se Teknisk service. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service. Fejl Årsag Detektion Afhjælpning Produktet kører ikke Intet batteri Intet batteri i batterirummet Isæt batteriet.
  • Page 113 Fejl Årsag Detektion Afhjælpning Skylleadapteren kan ikke Skylleadapteren er ikke kom- Skylleadapteren kan ikke iskrues Anvend en passende skylleadapter til GA344. monteres patibel Tilslutningen på produktet er Skylleadapteren kan ikke iskrues Produktet skal repareres af producenten. deformeret/defekt Gevind på skylleadapteren Skylleadapteren kan ikke iskrues Udskift skylleadapteren.
  • Page 114 Højre- og venstreløb, oscillation B. Braun/Aesculap-repræsentant. Kanylering 3,2 mm Service-adresser Aesculap Technischer Service Vægt (driftsklar) 0,84 kg ± 10 % Am Aesculap-Platz Mål (L x B x H, driftsklar) 177 mm x 124 mm x 55 mm ± 5 %...
  • Page 115 Et produkt, der er mærket med dette symbol, skal tilføjes den separate samling af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse varetages gratis af producenten i den Euro- pæiske Union. ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk service.
  • Page 116 Aesculap Acculan 4 ® Liten borrmaskin GA344 Legend Tillverkarens artikelnummer 1 Produkt (liten borrmaskin) Temperaturgränser vid transport och förvaring 2 Tryckknapp (för varvtalsreglering) 3 Spärr för tryckknapp 4 Batterifack Gränsvärden för luftfuktighet vid transport och förva- 5 Låsbult ring 6 Steriltratt 7 Batteri Gränsvärden för lufttryck vid transport och förvaring...
  • Page 117 Innehållsförteckning Till detta dokument Till detta dokument ........115 Giltighetsområde Giltighetsområde .
  • Page 118 överhettas och skadar eventuellt patienten eller användaren. – Följ säkerhetsinformation och reparationsanvisningar. Användaren ansvarar för att de beskrivna pauserna följs och utnyttjas. – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra. ► Produkten och tillbehören får användas endast av personer med erfor- Indikationer derlig utbildning, kunskap eller erfarenhet.
  • Page 119 Följ bruksanvisningarna för tillbehören. ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service. Förberedelse Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar: ►...
  • Page 120 ► 6.1.2 Isättning av batteri Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt. ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och ta ► Vrid produkt 1 med batterifack 4 uppåt och sätt på steriltratten 6 (ste- bort locket 8. ril), se Bild A.
  • Page 121 Funktionskontroll 6.3.1 Normal drift Driv produkt med högerrotation: Funktionskontrollen måste utföras före varje användning och efter varje ► intraoperativt byte av batteri och tillsats. Tryck på tryckknappen för varvtalsreglering 2. ► Kontrollera att ett batteri är monterat. Produktens 1 varvtal regleras steglöst i enlighet med tillsatsen som används.
  • Page 122 För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com tionsmedel och/eller för höga temperaturer! Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens containersystemet.
  • Page 123 Borsta ytor med svår åtkomst med en lämplig borste av plast i minst 1 min. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com). Fas II ►...
  • Page 124 Kontrollera efter den manuella förrengöringen att det inte finns några rester på synliga ytor. Upprepa förrengöringen vid behov. Tips Mer information om ytor med svår åtkomst hittar du i Acculan rengörings- och skötselinformation TA016000 (tillgänglig på Aesculap Extranet under https://extranet.bbraun.com).
  • Page 125 SS EN ISO 17665 Tips – Sterilisering med fraktionerad vakuummetod vid 134 °C i 5 min Aesculap rekommenderar dessutom att rörliga delar (t.ex. tryckknapp, Om flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator: koppling, lockkapslar) vid behov sprejas med STERILIT Power Systems-olje- ►...
  • Page 126 år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkten går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri.
  • Page 127 Orsak Identifiering Åtgärd Spoladapter kan inte Spoladapter är inte kompati- Spoladapter kan inte skruvas in Använd en spoladapter som passar till GA344. monteras Anslutningen på produkten Spoladapter kan inte skruvas in Låt tillverkaren reparera produkten. deformerad/defekt Gängan på spoladaptern Spoladapter kan inte skruvas in Byt ut spoladaptern.
  • Page 128 Kanylering 3,3 mm Service-adresser Vikt (klar att användas) 0,84 kg ±10 % Aesculap Technischer Service Mått (L x B x H, driftsklar) 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 % Am Aesculap-Platz Patientansluten del Typ BF 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 129 En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service.
  • Page 130 Aesculap Acculan 4 ® Pieni porakone GA344 Selitykset Valmistajan tilausnumero 1 Tuote (pieni porakone) Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 2 Painike (kierrosluvun säätöä varten) 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo Ilmankosteusrajoitukset kuljetusta ja varastointia var- 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo 7 Akku...
  • Page 131 Sisällysluettelo Tietoa tästä asiakirjasta Tietoa tästä asiakirjasta ....... 129 Voimassaoloalue Voimassaoloalue .
  • Page 132 – Käytä tuotetta vain tämän käyttöohjeen mukaisesti. estetään ylikuumeneminen ja mahdollisesti potilaalle tai käyttäjälle – Noudata turvallisuutta ja laitteen kunnossapitoa koskevia ohjeita. aiheutuvat vahingot. – Yhdistä toisiinsa vain Aesculap-tuotteita. Käyttäjä vastaa kuvatun tauon pitämisestä ja noudattamisesta. ► Tuotetta ja siihen kuuluvia lisävarusteita saavat käyttää vain henkilöt, joilla on siihen tarvittava koulutus, tietämys tai kokemus.
  • Page 133 ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. Valmistelu ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- Jos seuraavia määräyksiä ei noudateta, Aesculap ei vastaa millään tavoin tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- seurauksista. velu. ► Älä käytä tuotetta avoimesta tai vahingoittuneesta steriilistä pakkauk- sesta.
  • Page 134 ► 6.1.2 Aseta akku paikalleen Tartu akkukotelon 4 alaosaan kokonaan. ► Napauta akkukoteloa 4 kämmeneen, kunnes akku 7 liukuu ulos ► Käännä tuotetta 1 ja akkukoteloa 4 ylöspäin ja aseta steriili suppilo 6 akkukotelosta 4 ja voit poistaa sen. (steriili) paikalleen, katso kuva A. 6.1.5 Tahattoman käytön esto ►...
  • Page 135 Toimintatesti 6.3.1 Normaalikäyttö Käytä tuotetta myötäpäivään: Toimintatesti on suoritettava ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen int- ► raoperatiivisen akun ja istukan vaihdon jälkeen. Paina kierrosluvun säätöpainiketta 2. ► Varmista, että akku on paikallaan. Tuotteen 1 nopeutta säädetään portaattomasti käytettävän istukan mukaan. ►...
  • Page 136 Validoitu käsittelymenetelmä Yleiset turvallisuusohjeet Uudelleenkäytettävät tuotteet Tuotteen käyttöikää lyhentää tuotteen vahingoittuminen, normaali kulu- Viite minen, käyttötapa ja käytön kesto sekä käsittely, säilytys ja kuljetus. Ylläpidossa ja hoidossa tulee noudattaa sitä koskevia kansallisia lakimää- Huolellinen silmämääräinen ja toiminnan tarkastus ennen seuraavaa käyt- räyksiä...
  • Page 137 ► Harjaa vaikeasti saavutettavia pintoja sopivalla muoviharjalla vähin- tään 1 minuutin ajan. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeasti saavutettavista pinnoista Acculanin esi- puhdistus- ja hoito-ohjeista TA016000 (saatavilla Aesculap extranetissä osoitteessa https://extranet.bbraun.com). Vaihe II ► Noudata entsymaattisen puhdistuslaitteen käyttöohjeita oikean pitoi- suuden, ohentamisen, lämpötilan ja vedenlaadun osalta.
  • Page 138 Harjaa vaikeasti saavutettavia pintoja sopivalla muoviharjalla vähin- tään 1 minuutin ajan. ► Tarkista, onko pinnoilla jäämiä manuaalisen esipuhdistuksen jälkeen ja toista tarvittaessa esipesuprosessi. Viite Katso tarkemmat tiedot vaikeasti saavutettavista pinnoista Acculanin esi- puhdistus- ja hoito-ohjeista TA016000 (saatavilla Aesculap extranetissä osoitteessa https://extranet.bbraun.com).
  • Page 139 – Standardin DIN EN 285 mukainen höyrysterilointilaite, joka on vali- doitu standardin DIN EN ISO-17665 mukaisesti Viite – Sterilointi fraktioidulla tyhjiömenetelmällä 134 °C:n lämmössä, Aesculap suosittelee liikkuvien osien (esim. painike, liitäntä, suojakansi) pitoaika 5 minuuttia voitelua silloin tällöin STERILIT-Power-Systems-öljysuihkeella. Kun steriloidaan useampia tuotteita samanaikaisesti yhdessä höyrysteri- ►...
  • Page 140 Kunnossapito Käytön luotettavuuden takaamiseksi kunnossapito on tehtävä kunnossa- pitomerkinnän mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu. Häiriö...
  • Page 141 Häiriö Tunnistus Korjaus Huuhtelusovitinta ei voi Huuhtelusovitin ei ole Huuhtelusovitinta ei voi ruuvata kiinni Käytä mallille GA344 sopivaa huuhtelusovitinta. asentaa yhteensopiva Tuotteessa oleva liitäntä Huuhtelusovitinta ei voi ruuvata kiinni Toimita tuote valmistajan korjattavaksi. vääntynyt/viallinen Huuhtelusovittimen kierre Huuhtelusovitinta ei voi ruuvata kiinni Vaihda huuhtelusovitin.
  • Page 142 Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi Kanylointi 3,2 mm B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Paino (käyttövalmis) 0,84 kg ± 10 % Huolto-osoitteet Mitat (P x L x K, käyttö- 177 mm x 124 mm x 55 mm ± 5 %...
  • Page 143 Tällä symbolilla merkitty tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitekeräykseen. Valmistaja hävittää tuotteen maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun-/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Page 144 Aesculap Acculan 4 ® Väike puurimismasin GA344 Legend Tootja tellimisnumber 1 Toode (väike puurimismasin) Temperatuuri piirväärtused transpordi ja ladustamise 2 Nupp (pöörlemissageduse reguleerimiseks) jaoks 3 Nupu lukusti 4 Akusahtel Õhuniiskuse piirväärtused transpordi ja ladustamise 5 Lukustuspolt jaoks 6 Steriilne lehter 7 Aku Atmosfäärirõhu piirmäärad transpordi ja ladustamise...
  • Page 145 Sisukord Teave selle dokumendi kohta Teave selle dokumendi kohta ......143 Kehtivusala Kehtivusala......... . 143 See kasutusjuhend kehtib järgmiste toodete kohta: Hoiatused .
  • Page 146 Üldiselt soojenevad elektrisüsteemid pideval töötamisel. Mõistlik on – Järgige ohutusteavet ja paigaldamisjuhiseid. tagada süsteemile kasutamise järel pause mahajahtumiseks, nagu on kirjas – Kombineerige omavahel ainult Aesculap tooteid. nimitööaegadega tabelis. ► Lubage tooteid ja tarvikuid käsitseda ja kasutada ainult isikutel, kes on Soojenemine sõltub kasutatavast instrumendist ja koormusest.
  • Page 147 Küsimuste korral pöörduge oma ettevõtte B. Brauni/Aesculapi partneri või Aesculapi tehnilise teeninduse poole aadressil vt Tehniline teenin- Ettevalmistamine dus. Kui järgmisi eeskirju ei järgita, siis ei võta Aesculap mingit vastutust: ► Ärge kasutage tooteid avatud või kahjustatud steriilsetest pakenditest. ►...
  • Page 148 ► 6.1.2 Aku sissepanemine Keerake toode 1 akusahtliega 4 ülespoole. ► Vajutage mõlemat kaane lukustit 9 sulgemiskaane 8 küljes samaaeg- ► Keerake toode 1 akusahtliga 4 ülespoole ning pistke steriilne lehter 6 selt ja võtke sulgemiskaas 8 ära. sisse, vt joonis A. ►...
  • Page 149 Talitluskontroll 6.3.1 Tavarežiim Toote käitamine päripäeva: Enne iga kasutamist ja pärast igakordset operatsiooni keskel aku ja otsaku ► vahetamist tuleb kontrollida funktsioneerimist. Vajutage pöörlemissageduse reguleerimise nuppu 2. ► Veenduge, et aku oleks sisse pandud. Toote 1 pöörlemissagedust reguleeritakse vastavalt kasutatavale otsa- kule sujuvalt.
  • Page 150 Praeguse teabe ümbertöötlemise ja materjalide ühilduvuse kohta leiate Tootekahjustused, mida põhjustavad sobimatud puhastus-/ desova- veebisaidilt B. Braune IFU aadressil eifu.bbraun.com hendid ja/või liiga kõrge temperatuur! Valideeritud aurusterilisatsioonimeetod viidi läbi Aesculap-steriilse kontei- ► Kasutage puhastus- ja desovahendeid vastavalt tootja juhistele, neri süsteemis.
  • Page 151 ► Harjake raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastus- harjaga vähemalt 1 minut. Märkus Liiga raskest ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com). II faas ► Järgige ensüümpuhastusvahendi kasutusjuhendist õiget kontsentrat- siooni, lahjendamist, temperatuuri ja vee kvaliteeti.
  • Page 152 Harjake raskesti ligipääsetavaid pindu sobiva plastmassist puhastus- harjaga vähemalt 1 minut. ► Pärast käsitsi eelpuhastamist kontrollige nähtavatel pindadel jääke ja vajaduse korral korrake eelpuhastusprotsessi. Märkus Liiga raskest ligipääsetavate pindade kohta vt Acculani eelpuhastus- ja hooldusinformatsiooni TA016000 (saadaval Aesculap-i Extranetis aadres- sil https://extranet.bbraun.com).
  • Page 153 DIN EN ISO 17665 – Fraktsioneeritud vaakummeetodiga steriliseerimine temperatuuril Märkus 134 °C, seisuaeg 5 min Aesculap soovitab ka liikuvaid osi (näiteks nupud, haakeseadised, korkkat- Mitme toote üheaegne steriliseerimine ühes aurusterilisaatoris: ted) aeg-ajalt STERILIT Power Systems õlipihustiga pihustada. ►...
  • Page 154 AAAA-KK Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Vea kõrvaldamine Toode ei tööta...
  • Page 155 Rike Põhjus Tuvastamine Vea kõrvaldamine Loputusadapterit ei saa Loputusadapter ei ühildu Loputusadapterit ei saa sisse kruvida Kasutage GA344 jaoks sobivat loputusadapterit. paigaldada Ühendus tootel on deformee- Loputusadapterit ei saa sisse keerata Laske tootjal toode parandada. runud/defektne Loputusadapteri keere on Loputusadapterit ei saa sisse kruvida Vahetage loputusadapterit.
  • Page 156 1 250 min ► Toodet ei tohi muuta. Pöörlemissuund Parem- ja vasakkäik, ostsillatsioon ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi B. Braun/Aesculap esindusse. Kanalid 3,3 mm Teenindusaadressid Kaal (tööks valmis) 0,84 kg ±10 % Aesculap Technischer Service Mõõtmed (p × l × k, tööks 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 %...
  • Page 157 Selle sümboliga tähistatud seade tuleb viia eraldi elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidu siseselt utiliseerib tootja tooted tasuta. ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus.
  • Page 158 Aesculap Acculan 4 ® Mazā urbjmašīna GA344 Teksts Ražotāja pasūtījuma numurs 1 Produkts (mazā urbjmašīna) Temperatūras robežvērtības transportēšanas un uzgla- 2 Piespiežamā poga (apgriezienu skaita kontrolei) bāšanas laikā 3 Piespiežamās pogas drošinātājs 4 Akumulatora nodalījums Gaisa mitruma robežvērtības transportēšanas un uzgla- 5 Bloķēšanas skrūve...
  • Page 159 Satura rādītājs Par šo dokumentu Par šo dokumentu ........157 Darbības joma Darbības joma .
  • Page 160 Šī procedūra – Ievērojiet drošības informāciju un apkopes norādes. novērš ierīces pārkaršanu, kā arī iespējamo pacienta vai lietotāja savaino- – Savstarpēji kombinējiet tikai Aesculap produktus. šanu. ► Produktu un piederumus ļaujiet darbināt un izmantot tikai personām, Lietotājs ir atbildīgs par lietošanu un minēto pārtraukumu nodrošināšanu.
  • Page 161 ► Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju. Sagatavošanās ► Ja jums ir kādi jautājumi, vērsieties pie sava B. Braun/Aesculap partnera Ja netiek ievēroti tālāk minētie noteikumi, Aesculap neuzņemas nekādu vai Aesculap tehniskā dienesta, adrese skatīt Tehniskais dienests. atbildību: ► Nelietojiet produktu, kas izņemts no vaļēja vai bojāta sterilā iepako- juma.
  • Page 162 ► 6.1.2 Akumulatora ievietošana Pagrieziet produktu 1 ar akumulatora nodalījumu 4 uz augšu. ► Vienlaikus nospiediet abus noslēgvāka fiksatorus 9 pie noslēgvāka 8 un ► Pagrieziet produktu 1 ar akumulatora nodalījumu 4 uz augšu un (ste- noņemiet noslēgvāku 8. rili) ievietojiet sterilo piltuvi 6; skat. A attēlu. ►...
  • Page 163 Funkcionālā pārbaude 6.3.1 Normāls darba režīms Darbiniet produktu ar griešanās virzienu pa labi: Pirms katras lietošanas un pēc katras akumulatora un uzgaļa maiņas ope- ► rācijas veiciet funkcionālo pārbaudi. Aktivizējiet apgriezienu skaita regulēšanas spiedpogu 2. ► Pārliecinieties, ka akumulators ir ievietots. Produkta 1 apgriezienu skaits tiek bez pakāpēm regulēts atbilstoši izmantotajam uzgalim.
  • Page 164 Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī UZMANĪBU B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- un/vai pārāk augstu temperatūru! neru sistēmā. ► Izmantojiet tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļus atbilstoši ražotāja norādījumiem,...
  • Page 165 Tīriet grūti aizsniedzamas virsmas ar piemērotu plastmasas tīrīšanas suku vismaz 1 min. Piezīme Sīkāku informāciju par grūti aizsniedzamām virsmām skat. Acculan priekš- tīrīšanas un kopšanas informācija TA016000 (pieejama Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com). II fāze ► Ievērojiet fermentu tīrīšanas līdzekļa lietošanas instrukciju attiecībā uz pareizu koncentrāciju, atšķaidīšanu, temperatūru un ūdens kvalitāti.
  • Page 166 Pēc manuālas priekštīrīšanas pārbaudiet redzamās virsmas, vai nav atlieku, un, ja nepieciešams, atkārtojiet priekštīrīšanas procesu. Piezīme Sīkāku informāciju par grūti aizsniedzamām virsmām skat. Acculan priekš- tīrīšanas un kopšanas informācija TA016000 (pieejama Aesculap Extranet https://extranet.bbraun.com). 7.8.2 Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija...
  • Page 167 – Sterilizācija frakcionētā vakuuma procesā pie 134 °C, noturot 5 min. Piezīme Sterilizējot vairākus produktus vienā tvaika sterilizatorā: Aesculap iesaka laiku pa laikam papildus apsmidzināt kustīgās daļas (pie- ► mēram, spiedpogas, savienojuma mehānismu, noslēgvāciņus) ar STERILIT pārliecinieties, ka nav pārsniegta tvaika sterilizatora maksimālā pieļau- Power Systems eļļas aerosolu.
  • Page 168 ķējumu vai vismaz reizi gadā. YYYY-MM Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. Kļūdu meklēšana un novēršana ► Nododiet bojātos produktus labošanā Aesculap tehniskajam dienestam, skatīt Tehniskais dienests. Traucējumi Iemesls Noteikšana Novēršana Produkts nedarbojas Nav akumulatora Akumulatora nodalījumā...
  • Page 169 Traucējumi Iemesls Noteikšana Novēršana Kiršnera stieples aizsar- Kiršnera stieples aizsarguzm- Kiršnera stieples aizsarguzmavu nevar Izmantojiet GA344 atbilstošu Kiršnera stieples aiz- guzmavu nevar uzmontēt avu nevar uzmontēt uzmontēt sarguzmavu. Savienojums ar produktu Kiršnera stieples aizsarguzmavu nevar Nododiet produktu labošanā ražotājam. deformēts/bojāts uzmontēt Kiršnera stieples aizsarguzm- Kiršnera stieples aizsarguzmavu nevar...
  • Page 170 Maks. Apgriezienu skaits 1 250 min ► Nepārveidojiet produktu. Pagriešanas virziens Rotācija pa labi un kreisi, oscilācija ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- stāvniecību. Kanula 3,2 mm Tehnisko dienestu adreses Svars (darbgatavībā) 0,84 kg ± 10 % Aesculap Technischer Service Izmēri (G x P x A, darbga-...
  • Page 171 Ar šādu simbolu apzīmēto produktu nogādā uz elektrisko un elektronisko iekārtu atsevišķo savākšanas punktu. Eiro- pas Savienības robežās ražotājs utilizē bez maksas. ► Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests.
  • Page 172 Aesculap Acculan 4 ® Mažas gręžtuvas GA344 Aprašas Gamintojo serijos numeris 1 Gaminys (mažas gręžtuvas) Gamintojo užsakymo numeris 2 Mygtukas (greičio reguliavimui) 3 Mygtuko saugiklis Gabenimo ir sandėliavimo temperatūros ribinės reikš- 4 Akumuliatoriaus skyrelis mės 5 Fiksavimo varžtas 6 Sterilus atvamzdis Gabenimo ir sandėliavimo oro drėgnio ribinės vertės...
  • Page 173 Turinys Apie šį dokumentą Apie šį dokumentą ........171 Taikymo sritis Taikymo sritis .
  • Page 174 čiaus pasikartojimų sistemai reikia atvėsti. Ši procedūra apsaugo nuo sis- mis; temos perkaitimo bei nuo galimų paciento ar naudotojo sužalojimų. – tarpusavyje derinkite tik Aesculap gaminius. Naudotojas yra atsakingas už naudojimą ir aprašytų pertraukų laikymąsi. ► Gaminį ir priedus turi eksploatuoti ir naudoti tik asmenys, turintys rei- kiamą...
  • Page 175 1 arba atitinkamiems nacionaliniams standartams. ► Vadovaukitės priedų naudojimo instrukcijomis. Parengimas ► Kilus klausimų, kreipkitės į savo B. Braun/Aesculap partnerį arba Nesilaikant šių taisyklių, Aesculap neprisiima jokios atsakomybės: Aesculap techninę tarnybą adresu žr. Techninis aptarnavimas. ► Nenaudokite gaminio, jei sterili pakuotė atidaryta arba pažeista.
  • Page 176 6.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas Pastaba Kad būtų lengviau išimti akumuliatorių, galima naudoti pagalbinį akumu- ► Pasukite gaminį 1 su į viršų nukreiptu akumuliatoriaus skyreliu 4 ir liatoriaus išėmimo įtaisą, žr. B pav. uždėkite sterilų atvamzdį 6 (steriliai), žr. A pav. ► Gaminį...
  • Page 177 Veikimo patikra 6.3.1 Įprastas veikimo režimas Darbas su gaminiu dešininio sukimosi režimu: Veikimo patikra turi būti atliekama prieš kiekvieną naudojimą ir po kie- ► kvieno akumuliatoriaus ir antgalio keitimo operacijos metu. paspauskite sūkių dažnio reguliavimo mygtuką 2. ► Įsitikinkite, kad akumuliatorius yra įdėtas. Gaminio 1 sūkių...
  • Page 178 Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- ATSARGIAI kite B. Braun elektroninėje naudojimo instrukcijoje adresu eifu.bbraun.com Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) per aukšta Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus temperatūra kelia gaminio pažeidimo pavojų! konteinerio sistemoje. ► Laikydamiesi gamintojo nurodymų naudokite valymo ir dezinfeka-...
  • Page 179 šepečiu ne mažiau kaip 1 min. Pastaba Išsamesnės informacijos apie sunkiai pasiekiamus paviršius galima rasti Acculan pirminio valymo ir priežiūros informacijoje TA016000 (pateikia- moje Aesculap ekstranete https://extranet.bbraun.com). II fazė ► Laikykitės fermentinio valiklio naudojimo instrukcijos, susijusios su tin- kama koncentracija, atskiedimu, temperatūra ir vandens kokybe.
  • Page 180 šepečiu ne mažiau kaip 1 min. ► Po rankinio pirminio valymo patikrinkite, ar matomuose paviršiuose nėra likučių, ir jei reikia, pakartokite pirminio valymo procesą. Pastaba Išsamesnės informacijos apie sunkiai pasiekiamus paviršius galima rasti Acculan pirminio valymo ir priežiūros informacijoje TA016000 (pateikia- moje Aesculap ekstranete https://extranet.bbraun.com).
  • Page 181 DIN EN ISO 17665 Pastaba – Sterilizavimas frakcionuoto vakuumo procedūros metodu, esant Aesculap taip pat rekomenduoja retkarčiais apipurkšti judančias dalis (pvz., 134 °C, išlaikymo laikas – 5 min. mygtuką, movą, uždarymo dangtelius) STERILIT Power Systems purškiama Kelių gaminių sterilizavimas viename gariniame sterilizatoriuje: alyva.
  • Page 182 į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Sugedusius gaminius atiduokite remontuoti Aesculap techninei tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Gaminys neveikia Nėra akumuliatoriaus Akumuliatoriaus skyrelyje nėra akumu- Įdėkite akumuliatorių.
  • Page 183 Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Nepavyksta sumontuoti Apsauginė transfiksacijos vielos Nepavyksta įsukti apsauginės transfik- Naudokite GA344 tinkančią apsauginę trans- apsauginės transfiksaci- įvorė nesuderinama sacijos vielos įvorės fiksacijos vielos įvorę. jos vielos įvorės Deformuota/sugedusi gaminio Nepavyksta įsukti apsauginės transfik- Perduokite gaminį suremontuoti gamintojui. jungtis sacijos vielos įvorės Deformuotas/sugadintas sriegis...
  • Page 184 1 250 min ► Nemodifikuokite gaminio. Sukimosi kryptis Dešininis ir kairinis sukimasis, osciliacija ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę. Kaniuliavimas 3,2 mm Aptarnavimo tarnybų adresai Masė (parengto darbui 0,84 kg ± 10 % Aesculap Technischer Service įrenginio)
  • Page 185 Šiuo simboliu paženklintas gaminys turi būti perduotas į elektrinių bei elektroninių atliekų surinkimo punktą. Euro- pos Sąjungoje gaminio utilizavimą nemokamai atlieka gamintojas. ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas.
  • Page 186 Aesculap Acculan 4 ® Малая дрель GA344 Легенда Серийный номер производителя 1 Изделие (малая дрель) Номер заказа производителя 2 Кнопка (для регулировки частоты вращения) 3 Блокиратор кнопки Предельные значения температуры при тран- 4 Аккумуляторное гнездо спортировке и хранении 5 Фиксатор...
  • Page 187 Содержание 12.3 Номинальный режим работы ......199 12.4 Условия окружающей среды......199 Дополнительные...
  • Page 188 – соблюдать указания по безопасности и техническому обслу- ента или пользователя. живанию. Пользователь несет ответственность за соблюдение указанных – комбинировать друг с другом только изделия Aesculap. пауз. ► Устройство и принадлежности разрешается приводить в дей ствие и использовать только тем лицам, которые имеют соот- Показания...
  • Page 189 Подготовка к работе Указание Пользователь обязан сообщать обо всех важных инцидентах, свя- Компания Aesculap отказывается от любой ответственности при занных с изделием, производителю и в компетентные органы несоблюдении перечисленных ниже предписаний. власти страны, в которой работает предприятие пользова- ► Нельзя использовать изделия, стерильная упаковка которых...
  • Page 190 Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. – или – ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap Извлечь аккумулятор вспомогательным приспособле ► партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по нием и дать ему остыть. адресу см. Сервисное обслуживание. ОСТОРОЖНО 6.1.2 Установка аккумулятора...
  • Page 191 6.1.6 Присоединение и отсоединение насадки на изделии ► Следить за наличием повреждений, посторонних шумов, чрез- Указание мерной вибрации и перегрева изделия. ► Дополнительную информацию о насадках GA344/GA844 см. Не использовать поврежденное или неисправное изделие. TA014552 или TA014553 (буклет). ► Поврежденное изделие сразу же отсортировать и изъять из эксплуатации.
  • Page 192 риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com кнопкой для левого хода 11. Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- Изделие 1 вращается против часовой стрелки. рилизационных контейнерах системы Aesculap. Деактивация резьбового или осциллирующего режима: ► Удерживать кнопка левого хода 11 нажатым в течение...
  • Page 193 Специальные указания по технике безопа- Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- сности при обработке каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- ОСТОРОЖНО дованы производителем химикатов с точки зрения...
  • Page 194 ► Продезинфицированные поверхности по истечении предпи- доступна в информации о ручной предварительной очистке и санного времени воздействия промыть под проточной полно- уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по стью обессоленной водой не менее 1 минуты. адресу https://extranet.bbraun.com). ►...
  • Page 195 После ручной предварительной очистки проверить доступные поверхности на наличие остатков, при необходимости повто- рить очистку. Указание Более подробная информация о труднодоступных поверхностях доступна в информации о ручной предварительной очистке и уходе Acculan TA016000 (доступно на портале Aesculap Extranet по адресу https://extranet.bbraun.com).
  • Page 196 7.8.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Температура Качество Средство [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П-в – промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Page 197 2 секунд обрабатывать изделие смазочным спреем STERILIT Power Systems GB600, см.Рис. C. Указание ГГГГГ-ММ Aesculap также рекомендует время от времени обрабатывать Для проведения соответствующего сервисного обслуживания подвижные компоненты (например, кнопки, соединения, крышки) обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране смазочным спреем STERILIT Power Systems.
  • Page 198 Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Признаки Устранение Изделие не рабо- Нет аккумулятора Нет аккумулятора в аккумулятор- Вставить аккумулятор. тает ном отсеке Аккумулятор не заряжен Нет звукового сигнала при уста- Зарядить...
  • Page 199 Неисправность Причина Признаки Устранение Гильза фиксирую- Гильза фиксирующей спицы Гильза фиксирующей спицы не Использовать подходящую предохранитель- щей спицы не мон- не подходит вкручивается ную гильзу фиксирующей спицы для GA344. тируется Соединительный разъем Гильза фиксирующей спицы не Отправить изделие производителю для изделия...
  • Page 200 Адаптер для масляного спрея для GA344/GA844 Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ► TA011944 Щетка для очистки ремонту обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. GB482R Фиксатор ECCOS для GA344 Адреса сервисных центров GB487R Фиксатор ECCOS для крышки...
  • Page 201 15 с применение, 15 с пауза ■ 3 повторений ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует ■ обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, 30 мин. время охлаждения ■ см. Сервисное обслуживание Макс. температура 48 °C Режим пиления с помощью GB891R ■...
  • Page 202 Aesculap Acculan 4 ® Malá vrtačka GA344 Legenda Sériové číslo výrobce 1 Výrobek (malá vrtačka) Objednací číslo výrobce 2 Tlačítko (k regulaci otáček) 3 Pojistka tlačítka Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování 4 Akumulátorová šachta 5 Zarážkový čep 6 Sterilní trychtýř...
  • Page 203 Obsah K tomuto dokumentu K tomuto dokumentu ....... . . 201 Rozsah platnosti Rozsah platnosti .
  • Page 204 Tento postup zabraňuje pře- – Respektujte bezpečnostní informace a pokyny k provozní údržbě. hřátí systému i možným úrazům pacienta nebo uživatele. – Vzájemně kombinujte pouze výrobky Aesculap. Uživatel je odpovědný za používání a dodržování popsaných pauz. ►...
  • Page 205 Výrobek 1 je opatřen kanylací k uchycení vodicích bodců nebo podobných Dodržujte návody k použití příslušenství. pomůcek. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. Příprava Nebude-li se postupovat podle následujících předpisů, nepřebírá firma Aesculap v tomto smyslu žádnou odpovědnost:...
  • Page 206 ► 6.1.2 Zavedení akumulátoru Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru a nasaďte sterilní uzavírací kryt 8 sejměte. trychtýř 6 (sterilně), viz Obr. A. ►...
  • Page 207 Funkční zkouška 6.3.1 Normální režim Provoz výrobku v chodu doprava: Před každým operačním zákrokem a po každé intraoperativní výměně aku- ► mulátoru a násadce je zapotřebí provést funkční zkoušku. Stiskněte tlačítko k regulaci otáček 2. ► Zajistěte, aby byl nasazený akumulátor. Otáčky výrobku 1 se regulují...
  • Page 208 Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma POZOR B. Braun eIFU pod ztrojovat.com Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/des- Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- infekčních prostředků a/nebo příliš vysokých teplot! lizačního kontejneru. ►...
  • Page 209 Těžko přístupná místa vykartáčujte vhodným plastovým čisticím kartá- čem min. 1min. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com). Fáze II ► Řiďte se návodem k použití enzymového čističe ohledně správné kon- centrace, ředění, tepoty a kvality vody.
  • Page 210 ► Po ručním předčištění zkontrolujte, zda na viditelných plochách nezů- staly zbytky a pokud je třeba, proces předčištění zopakujte. Upozornĕní Pro podrobnosti ohledně těžko přístupných míst viz informaci o předčištění a péči Acculan TA016000 (dostupné v Aesculap Extranet na https://extranet.bbraun.com).
  • Page 211 7.10 Balení ► Dodržujte návody k použití použitých balení a držáků (např. návod k použití TA009721 pro systém držáku Aesculap ECCOS). ► Vložte výrobky ve správné poloze do držáků ECCOS, viz Obr. D. ► Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kon- tejnerů...
  • Page 212 čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Detekce Odstranění Výrobek neběží...
  • Page 213 Porucha Příčina Detekce Odstranění Ochrannou objímku Kir- Ochranná objímka Kirschne- Ochrannou objímku Kirschnerova drátu Použijte vhodnou ochrannou objímku Kirschnerova schnerova drátu nelze rova drátu není kompatibilní nelze našroubovat drátu pro GA344. namontovat Přípojka na výrobku je defor- Ochrannou objímku Kirschnerova drátu Výrobek nechte opravit výrobcem.
  • Page 214 ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- Kanylace 3,3 mm lečnosti B. Braun/Aesculap. Hmotnost (připraven k 0,84 kg ±10 % Adresy servisů provozu) Aesculap Technischer Service Rozměry (d x š x v, připra- 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 %...
  • Page 215 Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Page 216 Aesculap Acculan 4 ® Mała wiertarka GA344 Legenda Numer seryjny nadany przez producenta 1 Produkt (mała wiertarka) Numer katalogowy nadany przez producenta 2 Przycisk (do regulacji obrotów) 3 Blokada przycisku Wartości graniczne temperatury podczas transportu i 4 Komora akumulatora przechowywania 5 Bolce blokujące...
  • Page 217 Spis treści Utylizacja......... . . 227 Dystrybutor .
  • Page 218 – Łączyć ze sobą tylko produkty firmy Aesculap. Rozgrzewanie zależy od używanego narzędzia i obciążenia. Po określonej ► Produkt i wyposażenie mogą być obsługiwane i używane wyłącznie liczbie powtórzeń...
  • Page 219 IEC/DIN EN 60601-1 albo odpowiednie normy krajowe. Czynności przygotowawcze ► Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to Aesculap nie ponosi ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- odpowiedzialności za sprawność urządzenia: wego B.
  • Page 220 6.1.2 Wkładanie akumulatora Notyfikacja Łatwiejsze wyjmowanie akumulatora umożliwia pojemnik do wyjmowania ► Obrócić produkt 1 komorą akumulatora 4 do góry i (sterylnie) założyć akumulatora, patrz Rys. B. lejek sterylny 6, patrz Rys. A. ► Produkt 1 obrócić komorą akumulatora 4 w górę. ►...
  • Page 221 Kontrola działania Notyfikacja Cichy gwizd podczas rozruchu produktu spowodowany jest względami kon- Przed każdym użyciem i po każdej śródoperacyjnej wymianie akumulatora strukcyjnymi. oraz nasadki należy przeprowadzić kontrolę działania. ► Upewnić się, czy włożony jest akumulator. 6.3.1 Tryb zwykły ► Upewnić się, że pokrywka całkowicie się zatrzasnęła. Stosowanie produktu w trybie prawobieżnym: ►...
  • Page 222 Odnoszące się do produktu wskazówki dotyczące eifu.bbraun.com bezpiecznego przygotowania do ponownego użycia Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie PRZESTROGA pojemników sterylizacyjnych Aesculap. Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezynfekcyjnych Wskazówki ogólne i/lub zbyt wysokich temperatur grozi uszkodzeniem produktu! Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne ►...
  • Page 223 środków pomocniczych (np. niestrzępiących się ściereczek, sprężonego Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- powietrza). cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com). Faza II ► Przestrzegać instrukcji użytkowania enzymatycznego środka czyszczą- cego pod kątem właściwego stężenia, rozcieńczenia, temperatury i...
  • Page 224 Po ręcznym czyszczeniu wstępnym sprawdzić widoczne powierzchnie pod kątem pozostałości i w razie potrzeby powtórzyć proces czyszcze- nia wstępnego. Notyfikacja Szczegóły dotyczące trudno dostępnych powierzchni podane są w informa- cji o czyszczeniu wstępnym i pielęgnacji Acculan TA016000 (dostępna w extranecie Aesculap pod adresem https://extranet.bbraun.com).
  • Page 225 DIN EN ISO 17665 Notyfikacja – Sterylizacja metodą próżni frakcjonowanej w temp. 134 °C; czas Aesculap zaleca dodatkowo okresowe spryskiwanie części ruchomych ekspozycji: 5 min (np. przyciski, sprzęgło, klapki pokryw) olejem w aerozolu STERILIT Power W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym steryli- Systems.
  • Page 226 Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Wykrywanie Usuwanie Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator.
  • Page 227 Usterka Przyczyna Wykrywanie Usuwanie Brak możliwości zamon- Tulejka ochronna drutu Brak możliwości wkręcenia tulei Należy użyć pasującej tulei ochronnej drutu towania tulei ochronnej Kirschnera niekompatybilna ochronnej drutu Kirschnera Kirschnera do GA344. drutu Kirschnera Przyłącze na produkcie znie- Brak możliwości wkręcenia tulei Zlecić...
  • Page 228 Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. Kierunek obrotów Obroty w prawo i w lewo, oscylacja ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Kaniulacja 3,3 mm Adresy punktów serwisowych Ciężar (w stanie gotowym 0,84 kg ±10 %...
  • Page 229 Przed utylizacją produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej Paszport recyklingowy można zapisać w postaci pliku PDF. Pliki te znajdują się w extranecie Aesculap przy numerze katalogowym danego produktu. (Paszport recyklingowy to instrukcja dotycząca demontażu urządzenia zawierająca informacje na temat poprawnego usuwania składników...
  • Page 230 Aesculap Acculan 4 ® Malá vŕtačka GA344 Legenda Sériové číslo výrobcu 1 Výrobok (malá vŕtačka) Číslo objednávky výrobcu 2 Tlačidlo (na reguláciu otáčok) 3 Poistka tlačidla Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací čap 6 Sterilný lievik Hraničné...
  • Page 231 Obsah K tomuto dokumentu K tomuto dokumentu ....... . . 229 Použiteľnosť...
  • Page 232 Zahrievanie závisí od použitého nástroja a nákladu. Po určitom počte opa- – Dodržiavajte bezpečnostné informácie a pokyny na údržbu. kovaní by mal systém vychladnúť. Tento postup zabraňuje prehriatiu sys- – Navzájom kombinujte iba výrobky Aesculap. tému a možným zraneniam pacienta alebo používateľa. ►...
  • Page 233 Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti Pripraviť B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap Ak sa nebudú dodržiavať nasledujúce pokyny, nepreberá spoločnosť na adrese pozri Technický servis. Aesculap v tomto prípade žiadnu zodpovednosť: ►...
  • Page 234 6.1.2 Vloženie akumulátora Oznámenie K jednoduchému vybratiu akumulátora môžete použiť pomôcku na vybera- ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor a nie akumulátora, pozrite Obr. B nasaďte sterilný lievik 6 (sterilný), pozrite Obr. A. ► Produkt 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. ►...
  • Page 235 Skúška funkčnosti 6.3.1 Normálna prevádzka Výrobok prevádzkujte s pravotočivým chodom: Pred každým operatívnym použitím a po každej intraoperatívnej výmene ► akumulátora a nadstavca musí byť uskutočnená skúška funkčnosti. Stlačte tlačidlo na reguláciu počtu otáčok 2. ► Skontrolujte, či je vložený akumulátor. Otáčky výrobku 1 sa plynulo vyregulujú...
  • Page 236 Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com UPOZORNENIE Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných kontajnerov Aesculap. prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! ► Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte podľa pokynov Všeobecné pokyny výrobcu,...
  • Page 237 Vykefujte ťažko dosiahnuteľné povrchy s vhodnou čistiacou kefou vyro- benou z plastu po dobu najmenej 1 min. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com). Fáza II ►...
  • Page 238 1 min. ► Po manuálnom predčistení skontrolujte viditeľné povrchy na zvyšky a v prípade potreby zopakujte proces pred čistením. Oznámenie Podrobné informácie o ťažko dosiahnuteľných povrchoch, pozrite Acculan informácie o predčistení a starostlivosti TA016000 (k dispozícii na Aesculap Extranete na https://extranet.bbraun.com).
  • Page 239 Návod na použitie TA009721 pre systém držiakov Aesculap-ECCOS). ► Umiestnite výrobky v správnej polohe do držiakov ECCOS, pozrite Obr. D. ► Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap- sterilných nádob). ► Uistite sa, že balenie zabraňuje znovu kontaminácii produktu.
  • Page 240 údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap pozri Technický servis. Porucha Príčina Detekcia Odstránenie poruchy Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor...
  • Page 241 Porucha Príčina Detekcia Odstránenie poruchy Ochrannú objímku Ochranná objímka upcháva- Ochrannú objímku upchávacieho drô- Použite vhodnú ochrannú objímku upchávacieho upchávacieho drôtika nie cieho drôtika nie je kompati- tika nie je možné zaskrutkovať drôtika k GA344. je možné zmontovať bilná Pripojenie na výrobok je Ochrannú...
  • Page 242 ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje Kanylácia 3,3 mm národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. Hmotnosť (pripravený na 0,84 kg ±10 % Servisné adresy prevádzku) Aesculap Technischer Service Rozmery (D x Š x V, pri- 177 mm x 124 mm x 55 mm ±5 %...
  • Page 243 Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK –...
  • Page 244 Aesculap Acculan 4 ® Kisméretű fúrógép GA344 Jelmagyarázat Gyártó sorozatszáma 1 Termék (kisméretű fúrógép) Gyártó rendelési száma 2 Nyomógomb (fordulatszám szabályozásához) 3 Nyomógomb zár Hőmérsékleti határértékek szállítás és tárolás során 4 Akkumulátorrekesz 5 Reteszelőcsap 6 Steril tölcsér Páratartalom-határértékek szállítás és tárolás során 7 Akkumulátor...
  • Page 245 Tartalomjegyzék A dokumentumról A dokumentumról ........243 A dokumentum hatálya A dokumentum hatálya .
  • Page 246 és a felhasználó esetleges sérülé- – Kövesse a biztonsági információkat és karbantartási utasításokat. seit. – Kizárólag Aesculap termékeket kombináljon egymással. A felhasználó felelős a használatért és a meghatározott szünetek betartá- ► A terméket és a tartozékokat csak olyan személyek üzemeltessék és sáért.
  • Page 247 Aesculap műszaki ügyfélszolgálatához, cím: lásd Előkészítés Műszaki szerviz. Amennyiben a következő előírásokat nem tartják be, az Aesculap e tekin- tetben nem vállal semmilyen felelősséget: ► Ne használja a terméket, ha a steril csomagolása sérült vagy fel van nyitva.
  • Page 248 6.1.2 Az akkumulátor behelyezése Felhívás Az akkumulátor könnyebb eltávolítása érdekében használja az akkumulá- ► Fordítsa el a terméket 1 az akkumulátorrekesszel 4 felfelé, majd tor kiszedőt, lásd B ábra. helyezze fel a steril tölcsért 6 (sterilen), lásd A ábra. ► Fordítsa el a terméket 1 az akkumulátorrekesszel 4 felfelé.
  • Page 249 A működőképesség ellenőrzése 6.3.1 Normál üzemmód A termék működtetése jobb oldali forgásiránnyal: A működőképességet minden használat előtt és minden műtét alatt vég- ► zett akkumulátorcsere után el kell végezni. Nyomja meg a fordulatszámszabályozó nyomógombot 2. ► Ellenőrizze, hogy be van-e helyezve akkumulátor. A termék 1 fordulatszáma a használt toldatnak megfelelően fokozat- mentesen szabályozható.
  • Page 250 B. Braun eIFU elektronikus használati utasításá- és/vagy a túl magas hőmérséklet miatt! ban az eifu.bbraun.com webcímen. ► Olyan tisztító- és fertőtlenítőszereket használjon a gyártó utasítá- A validált gőzsterilizálási eljárást az Aesculap steril tartályrendszerben sai szerint, végezték. – amelyek jóvá vannak hagyva műanyagokhoz és rozsdamentes acélhoz, Általános megjegyzések...
  • Page 251 1 percig kefélje. Felhívás A nehezen elérhető felületekre vonatkozó részletes információkért lásd az Acculan Előtisztítással és ápolással kapcsolatos információit TA016000 (elérhető az Aesculap extraneten az https://extranet.bbraun.com webolda- lon). II. fázis ► Tartsa be az enzimes tisztítószer használati utasítását a megfelelő kon- centrációra, a hígításra, a hőmérsékletre és a vízminőségre vonatko-...
  • Page 252 A kézi előtisztítás után ellenőrizze a látható felületeket, hogy nem találhatók-e rajtuk maradványok, és szükség esetén ismételje meg az előtisztítási folyamatot. Felhívás A nehezen elérhető felületekre vonatkozó részletes információkért lásd az Acculan Előtisztítással és ápolással kapcsolatos információit TA016000 (elérhető az Aesculap extraneten az https://extranet.bbraun.com webolda- lon).
  • Page 253 – Sterilizálás frakcionált vákuumos eljárásban 134 °C-on, 5 perces pihentetési idővel Felhívás Több termék egy gőzsterilizálóban való egyidejű sterilizálása esetén: Az Aesculap emellett a mozgó alkatrészek (pl. nyomógombok, csatlakozó- ► ügyeljen rá, hogy a gőzsterilizálónak a gyártója által megadott legna- darabok, zárófedélsapkák) STERILIT Power Systems olajspray-vel történő...
  • Page 254 ÉÉÉÉ-HH A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizzel javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz. Üzemzavar Felismerés Elhárítás A termék nem működik Nincs akkumulátor Nincs akkumulátor az akkumulátorre-...
  • Page 255 Üzemzavar Felismerés Elhárítás Hangos működési zaj A termék sebességvál- Hangos, feltűnő zaj működés közben Tartsa be a használati utasítást (regenerálás, ápo- tója/golyóscsapágya meghi- lás). básodott Megelőzésként: Minden egyes sterilizálás előtt olajozza meg a terméket. Javíttassa meg a terméket a gyártóval A termék sebességvál- Hangos, feltűnő...
  • Page 256 1 250 min ► Ne végezzen módosításokat a terméken. Forgásirány Jobb és bal forgásirány, oszcilláció ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez. Kanülálás 3,2 mm A szervizek címei Tömeg (üzemkész) 0,84 kg ± 10 % Aesculap Technischer Service Méretek (H x Sz x M,...
  • Page 257 Az ezzel a szimbólummal jelölt termékeket az elektromos és elektronikus készülékek külön gyűjtőhelyén kell leadni. Az ártalmatlanítást a gyártó az Európai Unión belül ingye- nesen végzi. ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz.
  • Page 258 Aesculap Acculan 4 ® Majhen vrtalnik GA344 Legenda Serijska št. proizvajalca 1 Izdelek (majhen vrtalnik) Številka naročila proizvajalca 2 Pritisni gumb (za nadzor hitrosti) 3 Varovalka za potisnik Temperaturne omejitve pri transportu in skladiščenju 4 Baterijski prostor 5 Zaklepni vijaki...
  • Page 259 Kazalo Informacije o tem dokumentu Informacije o tem dokumentu ......257 Področje veljave Področje veljave ........257 Ta navodila za uporabo veljajo za naslednje izdelke: Opozorila .
  • Page 260 številu ponovitev se mora sistem ohladiti. Ta postopek preprečuje pregre- – Upoštevajte varnostne informacije in navodila za vzdrževanje. vanje sistema in morebitne poškodbe pacienta ali uporabnika. – Medsebojno kombinirajte samo Aesculap-izdelke. Uporabnik je odgovoren za uporabo in skladnost z navedenimi premori. ►...
  • Page 261 Navodila za uporabo nosilca. Priprava ► Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na svojega predstavnika B. V primeru neupoštevanja naslednjih določb Aesculap v zvezi s tem ne pre- Braun/Aesculap ali Tehnično službo podjetja Aesculap, naslov glejte vzema nikakršne odgovornosti. Tehnična služba.
  • Page 262 6.1.2 Vstavljanje baterije Napotek Za lažjo odstranitev baterije lahko uporabite pomoč za odstranjevanje ► Izdelek 1z baterijskim prostorom 4 obrnite navzgor in nataknite sterilni baterij, glejte sliko B. lijak 6 (sterilno), glejte sliko A. ► Obrnite izdelek 1 z baterijskim prostorom navzgor 4. ►...
  • Page 263 Preizkus delovanja 6.3.1 Normalno delovanje Izdelek uporabljajte v desno smer delovanja: Preizkus delovanja je potrebno opraviti pred vsako uporabo in po vsaki ► intraoperativni zamenjavi baterije ali nastavkov. Pritisnite gumb za regulacijo hitrosti 2. ► Prepričajte se, da je baterija vstavljena. Hitrost izdelka 1 se regulira brezstopenjsko glede na uporabljen nasta- vek.
  • Page 264 Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil/razkužil in/ali pretirano tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com visokih temperatur! Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem ► Po navodilih proizvajalca uporabite čistila in razkužila, kontejnerskem sistemu.
  • Page 265 1 min. Napotek Za podrobnosti o težko dostopnih površinah glejte Acculan predčiščenje in oskrba TA016000 voljo Aesculap extranet https://extranet.bbraun.com ). Faza II ► Upoštevajte navodila za uporabo encimskega čistila glede pravilne kon- centracije, razredčitve, temperature in kakovosti vode.
  • Page 266 Težko dosegljive površine čistite z ustrezno krtačo za čiščenje plastike za vsaj 1 min. ► Po ročnem predčiščenju preverite vidne površine za ostanke in po potrebi ponovite postopek predčiščenja. Napotek Za podrobnosti o težko dostopnih površinah glejte Acculan predčiščenje in oskrba TA016000 voljo Aesculap extranet https://extranet.bbraun.com ).
  • Page 267 7.10 Embalaža ► Upoštevajte navodila za uporabo za uporabljeno embalažo in nosilce (npr. navodila za uporabo TA009721 za Aesculap-ECCOS sistem nosil- cev). ► Na pravilen način vstavite izdelke v nosilec ECCOS, glejte sliko D.
  • Page 268 LLLL-MM Za tovrstne servisne storitve se obrnite na vašega nacionalnega zastopnika B.Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Odkrivanje in odprava napak ► Okvarjene izdelki lahko popravlja le tehnična služba Aesculap, glejte Tehnična služba. Motnje Vzrok Odkrivanje Odprava Izdelek ne deluje...
  • Page 269 Motnje Vzrok Odkrivanje Odprava Zaščitni tulec za žico se Zaščitni tulec za žico ni zdru- Zaščitni tulec za žico se ne da pritrditi Uporabite ujemajoč se zaščitni tulec za žico ne da montirati žljiv GA344. Povezava na izdelku je defor- Zaščitni tulec za žico se ne da pritrditi Poslati baterijo na popravilo k proizvajalcu.
  • Page 270 ► Izdelka ne spreminjajte. Smer Desna in leva smer delovanja, nihanje ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap- Kanilacija 3,2 mm Naslovi ponudnikov servisnih storitev Teža (pripravljeno za delo- 0,84 kg ± 10 %...
  • Page 271 Izdelek, označen s tem simbolom, se odlaga v ločene zbi- ralnike za električno in elektronsko opremo. V Evropski uniji proizvajalec izvaja brezplačno odstranjevanje. ► V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba.
  • Page 272 Aesculap Acculan 4 ® Mala bušilica GA344 Legenda Serijski broj proizvođača 1 Proizvod (mala bušilica) Narudžbeni broj proizvođača 2 Potisnik (za regulaciju broja okretaja) 3 Osigurač potisnika Granične vrijednosti temperature tijekom transporta i 4 Pretinac za bateriju skladištenja 5 Zaporni svornjaci 6 Sterilni lijevak Granične vrijednosti vlažnosti zraka tijekom transporta...
  • Page 273 Sadržaj O ovom dokumentu O ovom dokumentu ........271 Područje primjene Područje primjene .
  • Page 274 Razumno je nakon primjene napraviti stanke za hlađenje sustava, kako je – Pridržavajte se informacija o sigurnosti i napomena o održavanju. navedeno u tablici s nazivnim načinom rada. – Međusobno se smiju kombinirati samo Aesculap proizvodi. Zagrijavanje ovisi o alatu koji se upotrebljava i opterećenju. Nakon odre- ►...
  • Page 275 ► Pridržavajte se uputa za upotrebu dodatne opreme. ► Ako imate pitanja, obratite se svom partneru tvrtke B. Braun/Aesculap Priprema ili službi tehničke podrške tvrtke Aesculap, adresa pogledajte Tehnička Tvrtka Aesculap ne preuzima odgovornost u slučaju zanemarivanja sljede- podrška.
  • Page 276 ► 6.1.2 Umetanje baterije Proizvod 1 s pretincem za baterije 4 okrenite prema gore. ► Istodobno pritisnite obje bravice za otvaranje 9 na poklopcu za ► Proizvod 1 s pretincem za baterije 4 okrenite prema gore i nataknite zatvaranje 8 i skinite poklopac za zatvaranje 8. sterilni lijevak 6 (sterilno), vidjeti sl.
  • Page 277 Provjera funkcija 6.3.1 Standardni način rada Upotreba proizvoda u hodu udesno: Provjeru funkcija potrebno je obaviti prije svake primjene i nakon svake ► intraoperativne zamjene baterije i nastavka. Aktivirajte potisnik za regulaciju broja okretaja 2. ► Uvjerite se da je baterija umetnuta. Broj okretaja proizvoda 1 kontinuirano se regulira u skladu s nastavkom koji se upotrebljava.
  • Page 278 Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com OPREZ Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- Oštećenje proizvoda neprikladnim sredstvima za čišćenje/dezinfekciju nih spremnika. i/ili previsokim temperaturama! ►...
  • Page 279 Teško dostupne površine četkajte najmanje 1 minutu odgovarajućom četkom za čišćenje od plastike. Napomena Više pojedinosti o teško dostupnim mjestima potražite u Acculan odjeljku s informacijama o predčišćenju i njezi TA016000 (dostupno na Aesculap Extranetu na https://extranet.bbraun.com). Faza II ►...
  • Page 280 Nakon ručnog predčišćenja provjerite ima li ostataka na vidljivim povr- šinama i prema potrebi ponovite postupak predčišćenja. Napomena Više pojedinosti o teško dostupnim mjestima potražite u Acculan odjeljku s informacijama o predčišćenju i njezi TA016000 (dostupno na Aesculap Extranetu na https://extranet.bbraun.com).
  • Page 281 7.10 Ambalaža ► Pridržavajte se uputa za upotrebu korištene ambalaže i držača (npr. upute za upotrebu TA009721 za Aesculap ECCOS sustav držača). ► Proizvode u pravilnom položaju umetnite u ECCOS držače, vidjeti sl. D. ►...
  • Page 282 MM-GGGG Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. Prepoznavanje i otklanjanje grešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška. Smetnja Uzrok Prepoznavanje Otklanjanje Proizvod ne radi.
  • Page 283 Smetnja Uzrok Prepoznavanje Otklanjanje Zaštitnu čahuru za tran- Zaštitna čahura za transfiksa- Zaštitnu čahuru za transfiksacijsku žicu Upotrebljavajte odgovarajuću zaštitnu čahuru za sfiksacijsku žicu nije cijsku žicu nije kompatibilna. nije moguće zaviti. transfiksacijsku žicu za GA344. moguće montirati. Priključak na proizvodu je Zaštitnu čahuru za transfiksacijsku žicu Servisiranje proizvoda prepustite proizvođaču.
  • Page 284 3,2 mm B. Braun/Aesculap. Masa (spremno za rad) 0,84 kg ± 10 % Adrese servisa Aesculap Technischer Service Dimenzije (D x Š x V, spre- 177 mm x 124 mm x 55 mm ± 5 % Am Aesculap-Platz mno za rad)
  • Page 285 Proizvod označen ovim simbolom mora se zasebno odvojiti u otpad za zbrinjavanje električne i elektroničke opreme. U Europskoj uniji zbrinjavanje besplatno obavlja proizvo- đač. ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- nička podrška.
  • Page 286 Aesculap Acculan 4 ® Mașină de găurit mică GA344 Legendă Numărul de serie al producătorului 1 Produs (mașină de găurit mică) Numărul de comandă al producătorului 2 Piedică (pentru reglarea turației) 3 Siguranța piedicii Limite de temperatură pentru transport și depozitare 4 Compartimentul acumulatorului 5 Bolț...
  • Page 287 Cuprins Despre acest document Despre acest document ....... . 285 Domeniul de aplicare Domeniul de aplicare.
  • Page 288 Utilizatorul este responsabil pentru aplicarea și respectarea pauzelor utilizare. descrise. – Respectați informațiile privind siguranța și indicațiile de întreținere. – Combinați între ele numai produse Aesculap. Indicații ► Produsul și accesoriile vor fi operate și utilizate numai de către per- Tipul de utilizare și utilizarea depind de instrumentul selectat.
  • Page 289 Respectați instrucțiunile de utilizare ale accesoriului. Pregătire ► Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați partenerul dumneavoastră În cazul în care nu sunt respectate următoarele prevederi, Aesculap nu își B. Braun/Aesculap sau Serviciul Tehnic Aesculap, la adresa vezi Servi- asumă nicio responsabilitate: ciul Tehnic.
  • Page 290 6.1.2 Introducerea acumulatorului Menţiune Pentru o scoatere mai ușoară a acumulatorului se poate utiliza accesoriul ► Întoarceți produsul 1 cu compartimentul acumulatorului 4 în sus și de ¨îndepărtare a acumulatorului, consultați fig. B. introduceți pâlnia sterilă 6 (sterilă), consultați fig. A. ►...
  • Page 291 Testarea funcțională Menţiune Semnalul acustic cu volum redus de la pornirea produsului se datorează Testarea funcțională trebuie efectuată înainte de fiecare utilizare și după designului. fiecare schimbare intraoperatorie a acumulatorului. ► Asigurați-vă că este introdus un acumulator. 6.3.1 Regim normal de funcționare ►...
  • Page 292 și/sau a temperaturilor prea de ridicate! Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de ► Utilizați detergenți și dezinfectanți conform instrucțiunilor produ- containere sterile Aesculap. cătorului, – care sunt aprobați pentru mase plastice și oțel inoxidabil, Indicații generale –...
  • Page 293 1 min. Menţiune Pentru detalii despre suprafețele greu accesibile, consultați Informațiile de pre-curățare și îngrijire Acculan TA016000 (disponibile în extranetul Aesculap la https://extranet.bbraun.com). Faza II ► Respectați instrucțiunile de utilizare ale detergentului enzimatic în ceea ce privește concentrația, diluarea, temperatura și calitatea corectă...
  • Page 294 După pre-curățarea manuală, verificați dacă există reziduuri pe suprafețele vizibile și repetați procesul de pre-curățare, dacă este nece- sar. Menţiune Pentru detalii despre suprafețele greu accesibile, consultați Informațiile de pre-curățare și îngrijire Acculan TA016000 (disponibile în extranetul Aesculap la https://extranet.bbraun.com).
  • Page 295 Menţiune Sterilizarea concomitentă a mai multor produse într-un singur sterilizator cu abur: Aesculap recomandă suplimentar și pulverizarea ocazională a pieselor ► Asigurați-vă că nu este depășită sarcina maximă admisă a sterilizato- mobile (de ex. piedici, cuplaje, capace de închidere) cu sprayul de ulei STERILIT Power Systems.
  • Page 296 AAAA-LL Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Defecțiune Cauză Detectare Remediere Produsul nu Lipsă...
  • Page 297 Defecțiune Cauză Detectare Remediere Manșon de protecție Manșonul de protecție pentru Manșon de protecție pentru sârmă de Utilizați manșonul de protecție pentru sârmă de pentru sârmă de trans- sârmă de transfixare nu este transfixare neînșurubabil transfixare corespunzător pentru GA344. fixare nemontabil compatibil Conexiunea de pe produs este Manșon de protecție pentru sârmă...
  • Page 298 Sens de rotație Rotație spre dreapta și la stânga, oscilație B. Braun/Aesculap. Lumen 3,2 mm Adrese de service Aesculap Technischer Service Greutate (gata de 0,84 kg ± 10 % Am Aesculap-Platz funcționare) 78532 Tuttlingen / Germany Dimensiuni (L x l x Î, gata 177 mm x 124 mm x 55 mm ±...
  • Page 299 Un produs marcat cu acest simbol se trimite pentru colec- tarea separată a echipamentelor electrice și electronice. Eliminarea se face gratuit în Uniunea Europeană, de către producător. ► Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Page 300 Aesculap Acculan 4 ® Малка бормашина GA344 Легенда Сериен номер на производителя 1 Продукт (малка бормашина) Номер на поръчката на производителя 2 Спусък (за регулиране на оборотите) 3 Предпазител на спусъка Температурни граници при транспортиране и съхра- 4 Отделение за батерии...
  • Page 301 Съдържание За този документ За този документ ........299 Област...
  • Page 302 – Спазвайте информацията за безопасност и указанията за под- Потребителят е отговорен за прилагането и спазването на описаните дръжка. паузи. – Комбинирайте един с друг само продукти Aesculap. ► Продуктът и аксесоарите трябва да се използват и прилагат само от Показания...
  • Page 303 Спазвайте инструкциите за употреба на аксесоара. ► Ако имате въпроси, свържете се с Вашия партньор от Подготовка B. Braun/Aesculap или с техническия сервиз на Aesculap на адрес Ако не са спазени следните предписания, Aesculap не поема никаква вижте Техническо обслужване. отговорност в това отношение: ►...
  • Page 304 6.1.2 Поставяне на батерия След завършване на хирургическата процедура батерията трябва да бъде отстранена преди обработката. ► Завъртете продукта 1 с отделението за батерията 4 нагоре и поста- Указание вете стерилната муфа 6 (стерилна), виж фиг. A. За по-лесно изваждане на батерията може да се използва помощното ►...
  • Page 305 Свързване на инструмент към приставка Указание Указание Задвижващият двигател на продукта се задвижва с магнитна сензорна система. За да се предотврати случайно пускане на двигателя, продуктът Свързването на инструментите е описано в ръководството за употреба не трябва да се излага на магнитни полета (например магнитни под- TA014552 или...
  • Page 306 държачите ECCOS в подходяща телена кошница. Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна ► Поставете продуктите правилно в държачите ECCOS, виж фиг. D. контейнерна система Aesculap. Специфични за продукта указания за безопас- Общи указания ност за процеса на подготовка...
  • Page 307 средства (напр. кърпи без власинки, сгъстен въздух). За подробности относно труднодостъпните повърхности вижте Инфор- мация за предварителното почистване и грижа на Acculan TA016000 (налична в екстранет Aesculap на https://extranet.bbraun.com). Фаза II ► Спазвайте инструкциите за употреба на ензимния препарат за...
  • Page 308 След ръчното предварително почистване проверете видимите повърхности за остатъци и при необходимост повторете процеса на предварително почистване. Указание За подробности относно труднодостъпните повърхности вижте Инфор- мация за предварителното почистване и грижа на Acculan TA016000 (налична в екстранет Aesculap на https://extranet.bbraun.com).
  • Page 309 – Стерилизация във фракциониран вакуум при 134 °C, време на престой 5 минути Указание При едновременна стерилизация на няколко продукта в един парен Aesculap препоръчва допълнително периодично пръскане на движещи стерилизатор: се части (напр. спусък, съединител, капак) с масления спрей STERILIT ►...
  • Page 310 Откриване и отстраняване на грешки ► Дефектните продукти се ремонтират от техническия сервиз на Aesculap, вижте Техническо обслужване. Неизправност Причина Откриване Отстраняване Продуктът не работи Няма батерия Няма батерия в отделението за бате- Поставете батерия. рия Батерията не е заредена...
  • Page 311 Неизправност Причина Откриване Отстраняване Предпазната втулка за Несъвместима предпазна Предпазната втулка за Киршнерови Използвайте подходяща предпазна втулка за Киршнерови игли не втулка за Киршнерови игли игли не може да се завинти Киршнерови игли за GA344. може да се монтира Съединението на продукта е Предпазната...
  • Page 312 Макс. обороти 1 250 min ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал- Посока на въртене Въртене надясно и наляво, осцилация ното представителство на B. Braun/Aesculap. Иглодържател 3,2 mm Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service Тегло (готов за работа) 0,84 kg ±...
  • Page 313 делно събиране на електрическо и електронно оборуд- ване. Изхвърлянето се извършва безплатно в рамките на Европейския съюз от производителя. ► Ако имате някакви въпроси относно изхвърлянето на продукта, свържете се с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване.
  • Page 314 Aesculap Acculan 4 ® Küçük matkap GA344 Açıklamalar Taşıma ve depolama sırasında sıcaklık sınır değerleri 1 Ürün (küçük matkap) 2 Tetik (devir sayısı ayarı için) Taşıma ve depolama sırasında nem oranı sınır değerleri 3 Tetik emniyeti 4 Batarya gözü 5 Kilitleme vidası...
  • Page 315 İçindekiler Bu belge hakkında Bu belge hakkında ........313 Geçerlilik alanı...
  • Page 316 Bu yöntem sistemin aşırı ısınmasını ayrıca hasta – Güvenlik bilgilerine ve bakım-onarım talimatlarına uyun. veya kullanıcının muhtemel yaralanmalarını önler. – Sadece Aesculap ürünlerini birlikte kullanın. Kullanıcı belirtilen molaları uygulama ve uymakla yükümlüdür. ► Ürünün ve aksesuarların sadece gerekli eğitime, bilgiye ve deneyime sahip kişiler tarafından çalıştırılmasını...
  • Page 317 Ürün 1 kılavuz çubuk veya benzer aletlerin yerleştirilmesi için bir geçiş Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. aparatıyla donatılmıştır. ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Hazırlama Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul etmez: ►...
  • Page 318 ► 6.1.2 Aküyü yerleştirme Ürünü 1 akü yuvasıyla 4 yukarı döndürün. ► Kapama kapağındaki 8 her iki kapak kilit açma noktasına 9 aynı anda ► Ürün 1 akü yuvasıyla 4 birlikte yukarı doğru döndürülmeli ve steril basın ve kapama kapağını 8 çıkarın. huni 6 (steril) takılmalıdır, bkz.
  • Page 319 Çalışma kontrolü 6.3.1 Normal işletim Ürünü sağ çalışmada çalıştırma: Her kullanımdan önce ve her operasyon sırasında akü ve başlık değişimin- ► den sonra fonksiyon kontrolü yürütülmelidir. Devir kontrolü tetiğine 2 basın. ► Bir akünün yerleştirildiğini kontrol edin. Ürünün 1 devri kullanılan başlığa uygun şekilde kademesiz olarak ayar- lanmaktadır.
  • Page 320 üründe meydana gelen hasarlar! B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezen- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- feksiyon maddelerini kullanınız: teminde yapılmıştır. – plastikler ve paslanmaz çelik için kullanımı onaylı olan –...
  • Page 321 ► Zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur). Evre II ► Enzimli temizlik maddesinin kullanım kılavuzunu doğru yoğunluk, inceltme, sıcaklık ve su kalitesi bakımından dikkate alın.
  • Page 322 Zor erişilebilen yüzeyleri uygun plastik temizlik fırçası ile en az 1 dak. fırçalayın. ► El ile ön temizlikten sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını kontrol edin. Zor erişilebilen yüzeyler için ayrıntılara bkz. Acculan ön temizlik ve bakım bilgisi TA016000 (Aesculap Extranet'te https://extranet.bbraun.com altında mevcuttur).
  • Page 323 – 134 °C sıcaklıkta fraksiyonlu vakum yöntemiyle sterilizasyon, bek- leme süresi 5 dk Aesculap ayrıca hareketli parçaların (örn. tetik, kavrama, kilit kapağı başlık- Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürünün sterilizasyo- ları) ara sıra STERILIT Power Systems yağ spreyi ile yağlanmasını önermek- nunda: tedir.
  • Page 324 YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Saptama Giderme Ürün çalışmıyor Akü...
  • Page 325 Arıza Sebep Saptama Giderme Yıkama adaptörü monte Yıkama adaptörü uyumlu Yıkama adaptörü vidalanamıyor GA344 için uygun yıkama adaptörü kullanın. edilemiyor değil Üründeki bağlantı yeri Yıkama adaptörü vidalanamıyor Ürünü üreticiye tamir ettirin. deforme olmuş/arızalı Yıkama adaptöründeki diş Yıkama adaptörü vidalanamıyor Yıkama adaptörünü değiştirin. deforme olmuş/arızalı...
  • Page 326 Maks. devir 1 250 dak ► Üründe değişiklik yapmayın. Dönüş yönü Sağa ve sola çalışma, osilasyon ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- run. Kanülizasyon 3,3 mm Servis adresleri Ağırlık (çalışmaya hazır 0,84 kg ± %10 Aesculap Technischer Service...
  • Page 327 Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elektro- nik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- nize başvurun, bkz. Teknik Servis...
  • Page 328 Aesculap Acculan 4 ® Μικρό τρυπάνι GA344 Υπόμνημα Σειριακός αριθμός κατασκευαστή 1 Προϊόν (μικρό τρυπάνι) Αριθμός παραγγελίας κατασκευαστή 2 Μοχλός (για έλεγχο ταχύτητας) 3 Ασφάλεια μοχλού Όρια θερμοκρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθή- 4 Υποδοχή μπαταρίας κευση 5 Άγκιστρα ασφάλισης...
  • Page 329 Πληροφορίες σχετικά με αυτό το Πίνακας περιεχομένων έγγραφο Πληροφορίες σχετικά με αυτό το έγγραφο ....327 Πεδίο εφαρμογής ........327 Πεδίο...
  • Page 330 ή του χρήστη. θείτε τις υποδείξεις συντήρησης. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την εφαρμογή και την τήρηση των περιγρα- – Συνδυάζετε τα προϊόντα Aesculap μόνο μεταξύ τους. φόμενων διαλειμμάτων. ► Επιτρέπετε τον χειρισμό και τη χρήση του προϊόντος και των εξαρτημά...
  • Page 331 Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος. Προετοιμασία ► Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στον συνεργάτη της Σε περίπτωση μη τήρησης των ακόλουθων διατάξεων, η Aesculap δεν ανα- B. Braun/Aesculap ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της λαμβάνει καμία ευθύνη. Aesculap, διεύθυνση βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Page 332 6.1.2 Εισαγωγή μπαταρίας ΠPOΣOXH Ζημιά ή καταστροφή της μπαταρίας λόγω επεξεργασίας! ► Γυρίστε το προϊόν 1 με την υποδοχή μπαταρίας 4 προς τα επάνω και ► Μην αποστειρώνετε τις μπαταρίες. αποσύρετε την αποστειρωμένη χοάνη 6 (αποστειρωμένη), βλ. Εικ. A. ► Η...
  • Page 333 ΠPOEIΔOΠOIHΣH ΠPOEIΔOΠOIHΣH Κίνδυνος τραυματισμού κατά την εισαγωγή μεγάλων κεφαλών τρυπα- Κίνδυνος τραυματισμού λόγω χρήσης του προϊόντος χωρίς οπτική νιού! επαφή! ► ► Χρησιμοποιήστε το προστατευτικό περίβλημα προστασίας συρμά Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο υπό οπτικό έλεγχο. των τρυπανιού κατά την εισαγωγή μεγάλων κεφαλών τρυπανιού. ΠPOEIΔOΠOIHΣH ►...
  • Page 334 B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com ECCOS, βλ. Εικ. D. Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας του προϊόντος για τη σύστημα περιεκτών αποστείρωσης της Aesculap. διαδικασία επεξεργασίας Γενικές υποδείξεις Τα ξεραμένα ή μονιμοποιημένα χειρουργικά κατάλοιπα μπορούν να δυσχε- ΠPOΣOXH...
  • Page 335 τσα καθαρισμού για τουλάχιστον 1 λεπτό. Υπόδειξη Για λεπτομέρειες σχετικά με τις δυσπρόσιτες επιφάνειες, βλ. πληροφορίες προκαταρκτικού καθαρισμού και φροντίδας του Acculan TA016000 (που είναι διαθέσιμες στο υπερενδοδίκτυο (Extranet) της Aesculap στην ηλ. διεύ- θυνση https://extranet.bbraun.com). Φάση ΙΙ ► Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του ενζυμικού καθαριστικού ως προς τη...
  • Page 336 ορατές επιφάνειες για κατάλοιπα και, εάν χρειάζεται, επαναλάβετε τη διαδικασία προκαταρκτικού καθαρισμού. Υπόδειξη Για λεπτομέρειες σχετικά με τις δυσπρόσιτες επιφάνειες, βλ. πληροφορίες προκαταρκτικού καθαρισμού και φροντίδας του Acculan TA016000 (που είναι διαθέσιμες στο υπερενδοδίκτυο (Extranet) της Aesculap στην ηλ. διεύ- θυνση https://extranet.bbraun.com).
  • Page 337 – Αποστείρωση με κλασματική μέθοδο κενού στους 134 °C, χρόνος παραμονής 5 λεπτά Υπόδειξη Σε περίπτωση ταυτόχρονης αποστείρωσης περισσότερων προϊόντων στον Η Aesculap συνιστά τον περιστασιακό ψεκασμό των κινούμενων μερών (π.χ. ίδιο αποστειρωτή ατμού: μοχλό, σύνδεση, καπάκια) με το σπρέι λαδιού STERILIT Power Systems. ►...
  • Page 338 Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες. Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Το προϊόν δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει μπαταρία Δεν υπάρχει μπαταρία στην υποδοχή Εισαγάγετε μπαταρία. μπαταρίας...
  • Page 339 Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Το προστατευτικό περί- Το προστατευτικό περίβλημα Το προστατευτικό περίβλημα προστα- Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο προστατευτικό βλημα προστασίας συρ- προστασίας συρμάτων δεν σίας συρμάτων δεν βιδώνεται. περίβλημα προστασίας συρμάτων για GA344. μάτων δεν μπορεί να είναι συμβατό τοποθετηθεί Παραμορφωμένη/ελαττωμα- Το...
  • Page 340 ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. Μέγ. απόδοση περίπου 85 W ► Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση απευθυνθείτε στην αντιπρο- σωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας. Μέγ. Ταχύτητα περιστρο- 1 250 min φής Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών Aesculap Technischer Service Κατεύθυνση περιστροφής Δεξιόστροφα, αριστερόστροφα, ταλάντωση...
  • Page 341 να οδηγείται στη χωριστή συλλογή ηλεκτρικού και ηλε- κτρονικού εξοπλισμού προς ανακύκλωση. Η διάθεση πραγματοποιείται εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης δωρεάν από τον κατασκευαστή. ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Page 342 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014550 2020-07 Change No. AE0060269...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga344