F
RACCORDEMENT PNEUMATIQUE
Pour effectuer le branchement au circuit pneumatique de
l'amortisseur, il faut :
ATTENTION : l'alimentation pneumatique de l'a-
!
mortisseur EQUAFLUX doit être effectuée avec de
l'AIR DÉSHUILÉ, FILTRÉ, SÉCHÉ ET LUBRIFIÉ, avec
une pression inférieure à 2 bar et non supérieure à 7 bar.
1. Installer à proximité de l'usage, mais en amont de l'amor-
GB
PNEUMATIC CONNECTION
To connect the dampener to the pneumatic circuit, you must:
WARNING: pneumatic supply to the EQUAFLUX
!
dampener must be made using FILTERED, DRIED
AND NON LUBRICATED OIL FREE AIR at a pressure
of not less than 2 bars and not more than 7 bars.
!
SEULEMENT
FILTRE
ONLY FILTER
F
3. Effectuer le branchement du tuyau d'alimentation sur l'a-
mortisseur.
ATTENTION : utiliser des tuyaux, accessoires et
!
des éléments de commande et réglage ayant les
caractéristiques de débit et de pression conformes
aux caractéristiques de l'amortisseur pour ne pas causer
des chutes de pression.
ATTENTION : la plupart des raccords à enclenche-
!
ment rapide provoquent des chutes de pression.
4. Régler la pression de réseau de l'air comprimé de façon
à garantir, durant le fonctionnement, une pression NON
INFÉRIEURE à 2 bar ET NON SUPÉRIEURE à 7 bar. Des
pressions inférieures ou supérieures peuvent causer des pro-
blèmes de fonctionnement ou des ruptures de l'amortisseur,
des déversements du produit et des dommages corporels et/
ou matériels.
ATTENTION : si l'utilisateur prévoit le risque de
!
dépassement des limites de température prévues
dans le présent manuel, il faut installer sur l'instal-
lation un dispositif de protection qui empêche l'obtention
de la température maximale de processus de 95°C pour
www.debem.it
PAS D'HUILE
NO OIL
tisseur et de la pompe pneumatique un robinet d'arrêt, une
vanne à 3 voies et un clapet de non-retour selon le schéma
indiqué sur la figure.
2. Installer sur le raccord de la vanne automatique de l'amor-
tisseur de pulsations un raccord pneumatique prévu à cet effet.
1. Install an on-off valve, a three-way valve and a check valve,
near to use but above the dampener and the pneumatic pump,
according to the layout shown in figure.
2. Install a pneumatic fitting on the automatic valve port of the
pulsation dampener.
con gurazione ottimale collegamento EQUAFLUX
les amortisseurs de classe T4 en ECTFE, ou 65°C pour
les amortisseurs toujours de classe T4 mais en PP + CF
(polypropylène).
5. Protéger toujours l'amortisseur contre de possibles chocs
provoqués accidentellement par des engins en mouvement
ou des matériels contondants, qui peuvent l'endommager et/
ou réagir en cas de contact.
6. Protéger l'environnement et les personnes avec l'installa-
tion d'un abri de protection, en cas de pannes accidentelles
de l'amortisseur, pour le confinement et la collecte en cas de
déversement du produit : DANGER DE GRAVES DOMMAGES
PHYSIQUES, À LA SANTÉ ET/OU MATÉRIELS.
7. En cas de rupture totale des membranes, le fluide peut en-
trer dans le circuit pneumatique, l'endommager et sortir de la
bouche de vidange. Il faut donc convoyer l'évacuation de l'air
dans un conduit jusqu'à une zone sûre.
20
opzionale