F
- qu'il n'y ait pas d'obstacles à l'entrée ou à la sortie ;
- contrôler que les tuyauteries de raccordement soient suffi-
samment résistantes et qu'elles ne puissent pas se déformer
sous le poids de l'amortisseur de pulsations, ni que ce dernier
ne subisse le poids des tuyauteries ;
- si l'amortisseur doit rester inactif pendant de longues pé-
riodes, le nettoyer soigneusement en faisant circuler un fluide
détergent non inflammable compatible avec les matériaux de
construction ;
- si l'amortisseur doit être éteint pendant de longues périodes,
faire circuler opportunément de l'eau propre pendant quelques
minutes, afin d'éviter le risque d'encrassements ;
- avant le démarrage, après de longues périodes d'inactivité,
ATTENTION : l'alimentation de l'air ne doit jamais
!
être supérieure à 7 bar ou inférieure à 2 bar.
ATTENTION : en cas d'utilisation pour le pompage
!
de fluides agressifs, toxiques ou dangereux pour
la santé, il faut installer une protection adéquate
pour le confinement, la collecte et la signalisation du pro-
duit en cas de déversement : danger de pollution, conta-
mination, lésions et/ou mort.
ATTENTION : il est interdit d'utiliser l'amortisseur
!
avec des fluides non compatibles avec les maté-
riaux des composants ou dans des locaux conte-
nant des fluides non compatibles.
GB
- ensure that the intake or delivery ports are not obstructed;
- also ascertain that the connection piping is strong enough
and cannot be deformed by the dampener's weight or by the
intake. Also check that the dampener is not burdened by the
weight of the piping.
- If the dampener is to stay in disuse for a long period of time,
clean it carefully by running a non-flammable liquid detergent
through it that is compatible with the dampener's construction
materials;
- if the dampener was turned off for a long period of
time, circulate clean water in it for some minutes to avoid
incrustations;
- before starting, after long periods of disuse, clean the
WARNING: the air supply pressure must never be
!
over 7 bar or below 2 bar.
WARNING: when using the pump with aggressive
!
or toxic liquids or with liquids that may represent a
health hazard you must install suitable protection
on the pump to contain, collect and signal any spills:
DANGER OF POLLUTION, CONTAMINATION, INJURIES
AND/OR DEATH.
WARNING: the dampeners must not be used with
!
fluids that are not compatible with its construction
materials or in a place containing incompatible
fluids.
www.debem.it
effectuer le nettoyage des surfaces internes et externes avec
un chiffon humide ;
- contrôler la mise à la terre ;
- protéger toujours l'amortisseur contre de possibles chocs
provoqués accidentellement par des engins en mouvement
ou des matériels contondants, qui peuvent l'endommager et/
ou réagir en cas de contact ;
- protéger la zone environnante contre toute éclaboussure
causée par des pannes accidentelles de l'amortisseur ;
en cas de rupture totale des membranes, le fluide peut entrer
dans le circuit pneumatique, l'endommager et sortir de la
bouche de vidange. Il faut donc convoyer l'évacuation de l'air
dans un conduit jusqu'à une zone sûre.
ATTENTION : l'installation de l'amortisseur est in-
!
terdite en l'absence de vannes d'arrêt du produit
sur l'aspiration et le refoulement pour effectuer le
sectionnement en cas de fuite : danger de déversement
incontrôlé du produit.
ATTENTION : l'installation de l'amortisseur est
!
interdite en l'absence de vanne d'arrêt, vanne
à 3 voies et clapet de non-retour sur le conduit
d'alimentation de l'air pour empêcher que le fluide pom-
pé puisse entrer dans le circuit pneumatique en cas de
rupture des membranes : danger d'introduction du fluide
dans le circuit de l'air comprimé et de vidange dans l'en-
vironnement.
internaland external surfaces with a damp cloth;
- check the grounding;
- always protect the dampener against possible collisions
caused by moving means or by various blunt materials that
may damage it or react with its materials;
- protect the dampener's surrounding ambient from splash
escaused by accidental dampener failure;
- if the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit, damaging it, and be discharged from the exhaust port.
It is therefore necessary for the hexaust port to beconveyed by
pipes to a safe area.
WARNING: installing the dampeners without on-off
!
valves on the intake and delivery sides to intercept
the product in case of spillage is forbidden: danger
of uncontrolled product spillage.
WARNING: installing the dampeners without
!
on-off, three-way or check valves on the air
supply piping to prevent the pumped liquid from
entering the pneumatic circuit if the diaphragms are
broken is forbidden: DANGER OF FLUID ENTERING THE
COMPRESSED AIR CIRCUIT AND BEING DISCHARGED
INTO THE ENVIRONMENT.
14