Publicité

Liens rapides

MAX40
Dossier technique
FR
Betriebsanleitung
DE
Technical Document
GB

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Somex MAX40

  • Page 1 MAX40 Dossier technique Betriebsanleitung Technical Document...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indications relative à la Sicherheitshinweise Notes on safety sécurité Instructions générales de Allgemeine sicherheitstech- General notes on safety sécurité nische Hinweise Use of the machine for pur- Utilisation conforme à la desti- Bestimmungsgemässe Ver- poses for which it is intended nation wendung Incorrect use...
  • Page 3 Ce dossier technique est vala- Diese Betriebsanleitung gilt für This operation manual is appli- ble pour la machine: MAX40. die Maschine: MAX40. cable for the machine: MAX40. Seul le personnel qualifié selon Nur nach EN 60204-1 qualifi- The machine may be handle EN 60204-1 peut opérer sur la...
  • Page 4 Utilisation conforme à Bestimmungsgemässe Use of the machine for la destination Verwendung purposes for which it is intended Les unités d’usinage et de trans- Die Bearbeitungseinheit mit Zu- Machining units and slides in- lation, avec leurs accessoires et behör und Ausrüstung ist spezi- cluding accessories are intend- équipements, sont des com- ell geeignet für den Anlagenbau.
  • Page 5: Machine

    Déclaration du fabri- Herstellererklärung Manufacturer’s decla- cant ration Par la présente, le fabricant Hiermit erklärt der Hersteller The manufacturer Somex, Somex, Somex, ZA de la passerelle ZA de la passerelle ZA de la passerelle 68190 Ensisheim, 68190 Ensisheim 68190 Ensisheim de la quasi-machine (voir au der unvollständigen Maschi-...
  • Page 6 Glossaire des sym- Symbolerklärung Symbol legend boles Attention ! Achtung! Attention! A lire impérativement! Unbedingt lesen! Make sure to read! Cette information est très impor- Diese Information ist sehr wich- This information is very impor- tante pour la garantie de fonc- tig für die Funktionsgewährlei- tant for ensuring correct opera- tionnement du produit.
  • Page 7: Montage

    2.1 Montage 2.1 Montage 2.1 Installation Indications relatives au Montagehinweise Installation isntructions: montage: Défaut maxi admissible du Maximal zulässiger Fehler für Maximum permissible surface support pour la fixation die Befestigung der tolérence for correct machining des unités d‘usinage: Bearbeitungseinheit: unit installation: La fixation de l‘unité...
  • Page 8 Croquis des dimensions: Massbild: Outline dimensions drawing: MAX40 MAX40 MAX40...
  • Page 9 MAX40S MAX40S MAX40S 88,88 h5 + 0,03 70 0...
  • Page 10: Anschliessen Der Maschine

    2.2 Raccordement de machine 2.2 Anschliessen der 2.2 Connecting the power to Maschine the machine Pour toutes les interventions Bei allen Arbeiten Maschinen- Before working on the machine déclencher l’interrupteur de la hauptschalter ausschalten! turn off the main power switch! machine ! Alimentation du moteur: Motor-Speisung...
  • Page 11: Leistungsdaten

    2.3 Indications de perfor- 2.3 Leistungsdaten 2.3 Spécifications mance Capacité de perçage MAX Bohrkapazität Max Max Capacity of drilling Ø40 / 600 N/mm² Couple max. transmissible Max übertrag. Drehmo- Max torque capacity 400 N.m ment Vitesse de rotation Drehzahlbereich Speed with tapered 4000 min-1 roulements à...
  • Page 12: Sicherheitshinweise Zur Inbe

    L‘unité doit être protégée Die Einheit muss vor The unit must be protected des projections directes et/ direktem Spritz-und from direct flood coolant, ou sous pression, de liquide Kühlwasser geschützt coolant mist and high de coupe. werden. pressure coolant through the spindle application.
  • Page 13: Maschine

    • Le blindage du câble du • Die Abschirmung des Mo- • The motor cable shielding moteur doit être relié à torenkabels muss beim must be connected over a grande surface sur la pla- Klemmenbrett grossflächig large surface to the motor que à...
  • Page 14 Connection: G1/8’’ Arrosage par le centre Kühlmittelzufuhr: Thought the tool coolant Option: Option: Somex offers a system for Somex vous offre la possibilité Somex gibt ihnen die feeding the cutting fluid through d’emmener le liquide de coupe Möglichtkeit einer Kûhlmittel...
  • Page 15 Précautions d’utilisation: Vorsichtsmassnahmen bei Usage precautions Verwendung: • Flitration du liquide de coupe: • Filtrierung der Kühlflüssigkeit: • Filtering for cutting fluid: 5µm 5µm. je nach Angaben des • No dry running. • Ne pas tourner à sec. Herstellers der • Maximum pressure: 105 bar • Pression maxi: 105bar. Drehdurchführung • Non rotation of the rotating • L’anti-rotation du joint • Nicht trocken drehen union is obtained with the tournant est obtenue par le lassen help of the connection hose...
  • Page 16 Trous d’évacuation du carter de Auslauflöcher an Antriebska- Transmission housing Plughole transmission sten Afin de faciliter l’évacuation du Die Löcher dienen zur In order to facilitate the liquide de coupe, des trous Evakuierung von evacuation of the cutting fluid, sont percés dans chaque eingedrungenem Kühlmittel.
  • Page 17 MAX40-S: MAX40-S MAX40-S La broche doit impérativement Die Spindel muss unbedingt The spindle must necessarily être à l’arrêt complet avant im völligen Stillstand sein, bevor be to a complete stop before toute manœuvre du système de das Werkzeugspannsystem naneuvering the changing changement d’outils.
  • Page 18 Exemple de branchements Beispiel für den Anschlus Example of pneumatic pneumatique du vérin des pneumatischen connections from the pneumatique: Zylinders: pneumatic cylinder: Branchements électrique du Elektrische Anschlüsse der Electrical connections from the capteur du vérin pneumatique: Endschalter des pneumatic cylinder: Pneumatikzylinders: BU: Couleur Bleu BU: Farbe Blau...
  • Page 19 Branchements électrique du Elektrische Anschlüsse Electrical Connections capteur de détection TOP0 / Sensor TOP0 / detection sensor TOP0 / casse courroie: gebrochener Riemen: broken belt:...
  • Page 20 MAX40S Fonctionnement MAX40S Funktion der MAX40S sensors operating des capteurs. Endschalter Spannen Clamping without Serré sans outils ohne toolholder Werkzeughalter Spannen Clamping with Serré avec outils toolholder Werkzeughalter Desserrage outils Entspannen Unclamping Broche en rotation Spindel dreht Spindle running avec outil mit Werkzeughalter with toolholder...
  • Page 21 P1 = Pression air serrage P2 = Pression air desserrage C1 = Capteur cône desserré C2 = Capteur cône serré avec outils C3 = Capteur cône serré sans outil C4 = capteur vérin pneumatique en position arrière C5 = Capteur rotation broche Demande de changement d'outil P1=1;...
  • Page 22 P1 = Pneumatische Spannung P2 = Pneumatische Entspannung C1 = Endschalter Werkzeugspanner gelöst C2 = Endschalter Werkzeugspanner gespannt mit Werkzeug C3 = Endschalter Werkzeugspanner gespannt ohne Werkzeug C4 = Endschalter Pneumatikzylinders - Sischerheit beim Entspannen C5 = Endschalter Referenzpunkt TOP 0 Werkzeugwechsel Antrag P1=1;...
  • Page 23 P1 = Pneumatic pressure clamping P2 = Pneumatic pressure loosening C1 = Toolholder loosening sensor C2 = Drawbar in back position, cone clamped with toolholder C3 = Drawbar in back position, cone clamped without toolholder C4 = Sensor pneumatic cylinder in back position C5 = Spindle running sensor Tool changing request P1=1;...
  • Page 24: Werkzeuge

    3.2 Outillage 3.2 Werkzeuge 3.2 Tools Traitez les outils avec précaution; Behandeln Sie Werkzeuge mit Handle tools with care; keep the maintenez les outils propres et Vorsicht; halten Sie die Werk- tools in a clean and sharp con- affûtés, observez les instruc- zeuge sauber und scharf, be- dition, observe the instructions tions des fabricants d’outillage...
  • Page 25 3.4 Réglages 3.4 Einstellungen 3.4 Adjustment MAX40S MAX40S MAX40S Réglage de l‘éjection: Einstellung des Austosses: Regulation of the ejection: -Déposer l‘un des 3 détecteur - einen der 3 Endschaltern, je - to put down(deposit) one of 3 (choix suivant accessibilité) par nach Zugängigkeit, entfernen detector (choice following l‘intermédiaire des 2 vis M4 (1)
  • Page 26 Réglage détection Setting-Erkennung -(a) détecteur position porte Setting detection outil éjecté - (A)-Endschalter Position -(b) détecteur position porte Werkzeughalter ausgeworfen - (a) detector position is outil serré. - (B)-Endschalter Position tool ejected -(c) détecteur position sans Werkzeughalter angezogen. - (b) detector position is porte outil.
  • Page 27 Démontage du pot: Abbau der Zylinders: Dismantling the pot: -Devisser les 4 écrous (1) -4 Mutter (1) lösen Unscrew the 4-nuts (1) -Faire glisser tout le pot suivant -Zylinder in Pfeilrichtung ent- -Drag all the pot after la flèche. fernen the arrow.
  • Page 28: Stellung

    -maintenir le tirant (1) par les -Zugstange (1) mit einem -keep Drawbar (1) by flats with méplats avec une clé plate de zehner (10) Flachschlüssel a key 10 festhalten -unscrew the nut cons (5) -dévisser le contre écrou (5) et -Kontermutter (5) und Mutter (2) Nut (2) l‘écrou (2)
  • Page 29 Réglage de l‘éffort de serrage: Einstellen der Schließkraft: Adjusting the clamping force: L‘effort de serrage est donnée Die Spannkraft wird durch das The clamping force is given par l‘écrasement des rondelles zuzammendrücken der by the crash of spring washers. élastiques. Tellerfedern erzeugt.
  • Page 30: Vorbeugende Instandhaltung

    4.1 Maintenance préventive 4.1 Vorbeugende Instandhal- 4.1 Preventive maintenance tung Lubrification Schmierung Lubrication Graissage des roulements de Schmierung der Spindellager: Spindle bearing lubrication: broche: Les roulements sont graissés à Die lager werden auf lebenszeit The bearings are lubrificated vie à la graisse LUBCON L252 mit folgendem fett geschmiert: with LUBCON L252.
  • Page 31: Wartungs- Und Verschleissteile

    Entretien et pièces Wartungs- und Maintenance and d‘usures Verschleissteile wearing parts MAX40 MAX40 MAX40...
  • Page 36 Transmission MAX40S Antrieb MAX40S Transmission MAX40S...
  • Page 37 N° art. Désignation Benennung Description 0010-00010 Joint torique Oring O-ring 0010-00100 Joint torique Oring O-ring 0010-00690 Joint torique Oring O-ring 0010-00700 Joint torique Oring O-ring 0010-00945 Joint torique Oring O-ring 0010-01580 Joint torique Oring O-ring 0010-02200 Joint torique Oring O-ring 0010-02255 Joint torique Oring...
  • Page 38 A0126 Plot cuivre Kupferstöpsel Contact copper A2083 Taquet d‘entrainement Antriebsstein Cleat training A2212 Taquet d‘entrainement Antriebsstein Cleat training A3110 Tirant Zugstange Drawbar A3111 Tirant arrosage Zugstange IKZ Drawbar watering A3112 Cale Distanzring Stock A3116 Entretoise - K Distanzhülse - K Spacer - K A3118 Entretoise - S...
  • Page 39 A8739 Bouchon Stopfen Caps A8740 Douille Hülse Sleeve A8741 Support détecteur Endschalterhalterung Detector bracket A8742 Entretoise Distanzhülse Spacer A8743 Bague Ring Ring A8761 Tube Rohre Tube A8766 Cache Sheet metal Blech A8767 Ecrou Mutter A8768 Bouchon Stopfen Caps B3107 Flasque Flansch Flange B3108...
  • Page 40 C8712 Chambre 1 Kammer 1 Room 1 C8713 Chambre2 Kammer 2 Room 2 C8727 Tirant ARC Zugstange für IKZ Drawbar C8728 Cloche intérieure Inneren Flansch Inside adaptation part C8764 Cloche COM Flansch COM Adaptation part COM D8703 Cloche extérieure Äusseren Flansch Outside adaptation part D8729 Broche ISO40 S...
  • Page 41 Auswahl MAX40 Selective MAX40 Sélectif MAX40 Adaptation moteur standard Anpassung Normmotor Adaptation standard motor Pos. Désignation Benennung Description N° art. Plaque moteur F115/95 Motorplatte F115/95 Engine plate F115/95 B3724 Plaque moteur F130/110 Motorplatte F130/110 Engine plate F130/110 B3109 Douille arbre Ø24 Wellenhülse Ø24...
  • Page 42 Transmission 8MGT30 8MGT30 Antrieb Transmission 8MGT30...
  • Page 43 Transmission poly-V J20 poly-V J20 Antrieb Transmission poly-V J20...
  • Page 44 Transmission HTD 8MGT50 HTD 8MGT50 Antrieb Transmission HTD 8MGT50...
  • Page 45: Reparatur

    Réparation Reparatur Repair Si malgré tous les soins appor- Sollte das Gerät trotz sorgfäl- If despite meticulous manufac- tés à la fabrication et au contrôle tiger Herstellungs- und Prüfver- turing and testing procedures de l’appareil une défaillance de- fahren einmal ausfallen, ist die the machine should happen to vait apparaître, faire effectuer la Reparatur von einer autorisier-...
  • Page 46 raison procéder au tri des mé- gerecht Entsorgen. rately and in an environmentally taux, des matières synthétiques friendly manner. et du matériel électrique et les éliminer d’une manière favora- ble à l’environnement.
  • Page 47 Modifications sous réserve ! A lire et à conserver ! Subject to change! Keep for further use! SOMEX S.A.S Z.A. de la Passerelle FR-68190 Ensisheim Phone +33 (0) 3 89 81 12 12 +33 (0) 3 89 83 45 45 www.somex.eu...

Table des Matières