Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 221

Liens rapides

171506789/0
07/2020
BC 25 H
BC 25 HD
BC 25 HJ
TR 25 HJ
BC 35 H
BC 35 HD
BC 50 H
BC 50 HD
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleur portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ST BC 25 H

  • Page 1 171506789/0 07/2020 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI BC 25 H ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 25 HD УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 25 HJ ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 9 0,6 - 0,7 mm...
  • Page 11 [ 1 ] DATI TECNICI BC 25 H BC 25 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata [ 5 ] Potenza 0,72 0,72 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 12 [ 1 ] DATI TECNICI BC 25 HJ TR 25 HJ [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata [ 5 ] Potenza 0,72 0,72 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI BC 35 H BC 35 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,8 35,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI BC 50 H BC 50 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 47,9 47,9 [ 5 ] Potenza 1,47 1,47 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] четиритактов двигател [3] 4-taktni motor hlađenje vazduhom [3] 4-taktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [5] Мощност...
  • Page 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 4-taktsmotor med luftkøling [3] 4-Takt mit Luftkühlung [3] 4 χρόνοι αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 4-stroke air-cooled [3] 4 tiempos enfriamiento de aire [3] 4 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 4-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 4–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 4 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Page 19 [31] Garantált zajteljesítmény szint [31] Garantuotas garso galios lygis rokturis [32] Az elülső markolatnál a kéz felé [32] Vibracijos lygis, priekinė rankena [26] Stūre továbbított rezgések [33] Vibracijos lygis, galinė rankena [27] Noņemams kāts [33] A hátsó markolatnál a kéz felé...
  • Page 20 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 4-тактен и воздушно ладење [3] 4-takt luchtkoeling [3] 4 takter luftkjølt [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Page 21 [34] Drgania przekazane do ręki na [33] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie prawym sobre a pega traseira [35] Vibrații pe mânerul stâng transmise [35] Drgania przekazane do ręki na [34] Vibrações transmitidas na mão mâinii uchwycie lewym sobre a pega direita [35] Vibrações transmitidas na mão...
  • Page 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 4-taktný, vzduchom chladený [3] 4-taktni; zračno hlajenje [3] 4 такта воздушного [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja охлаждения...
  • Page 23 [25] Främre, Bakre handtag 8-noktalı bıçak) [27] Odvojivi štap [26] Styret [23] Koruma kodu (testereli bıçak) [28] Nivo zvučnog pritiska [27] Borttagbar stång [24] Ağırlık [29] Nesigurnost [28] Ljudtrycksnivå [25] Ön, Arka kabza [30] Izmeren nivo zvučne snage [29] Mätosäkerhet [26] Tutma sapı...
  • Page 24 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Page 25 espulso dalla macchina o danneggiare 2. NORME DI SICUREZZA il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). 2.1 ADDESTRAMENTO Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina è altamente Prendere familiarità con i comandi e infiammabile. con un uso appropriato della macchina. –...
  • Page 26 • Durente l’avviamento della macchina non contraccolpo (kickback). Questo contatto indirizzare il silenziatore e quindi i gas di può causare un rapidissimo scatto in scarico verso materiali infiammabili. direzione inversa, spingendo il dispostiivo • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore.
  • Page 27 • L’esposizione prolungata alle vibrazioni Rimessaggio può causare lesioni e disturbi neurovascolari • Non riporre la macchina con del (conosciuti anche come «fenomeno di carburante nel serbatoio in un locale Raynoud» o «mano bianca») specialmente dove i vapori di carburante potrebbero a chi soffre di disturbi circolatori.
  • Page 28 L’operatore addetto a questa 3.1.1 Uso previsto macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero Questa macchina è progettata e costruita per: continuativo, può essere • il taglio dell’erba e vegetazione non esposto ad un livello di ru mo- legnosa, per mezzo di un filo di nylon re pari o superiore a 85 dB (A).
  • Page 29 G. Impugnatura posteriore: permette il 1. Livello potenza sonora governo della macchina e vi sono posti 2. Marchio di conformità i comandi principali di accensione/ 3. Mese / Anno di fabbricazione spegnimento/accelerazione. 4. Tipo di macchina H. Barriera protezione gamba: è 5.
  • Page 30 4.1.1 Disimballaggio Selezionare il dispositivo di taglio più adatto al lavoro da compiere, secondo queste indicazio- 1. Aprire l’imballo con cautela, con ni di massima: attenzione a non smarrire componenti 2. Consultare la documentazione inclusa nella • la testina porta filo può eliminare scatola, comprese le presenti istruzioni.
  • Page 31 4.4.2 Montaggio della protezione IMPORTANTE Quando si utilizza la del dispositivo di taglio (lama testina porta filo, occorre che sia sempre a sega, se consentita) montata la protezione aggiuntiva (Fig. 7.E, Fig. 8.E), con coltello tagliafilo (Fig. 25.A). Questa protezione non deve essere usata per gli altri dispositivi di taglio.
  • Page 32 4.5.4 Smontaggio lama a 3 punte, 4 punte, 5.2 LEVA COMANDO ACCELERATORE 8 punte e lama a sega (se consentita) Consente di regolare la velocità del dispositivo di taglio. Applicare la protezione alla lama. L’azionamento della leva comando 1. Inserire la chiave in dotazione (Fig. 9.E, acceleratore (Fig.
  • Page 33 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano Prima di utilizzare la macchina: a quanto riportato nelle tabelle. 1. mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno; Effettuare sempre i controlli 2.
  • Page 34 2. Innestare il choke, portando la leva Azione Risultato in posizione «B» (Fig. 12.E). Azionare Le leve devono 3. Premere il pulsante comando dispositivo contemporaneamente avere un movimento di adescamento (Fig. 12.F) per 10 volte la leva comando libero, non forzato. per favorire l’innesco del carburatore.
  • Page 35 l’albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti (Fig. 17). Tenere presente che il filo di nylon può 6.4.1 Tecniche di lavoro tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l’urto del filo di nylon contro il tronco 6.4.1.a Testina porta filo di arbusti o alberi con corteccia morbida...
  • Page 36 la macchina, in modo da evitare il 7. MANUTENZIONE ORDINARIA surriscaldamento del motore (Fig. 1.A), dovuto all’erba impigliata sotto la protezione del dispositivo di taglio (Fig. 1.E). GENERALITÀ Procedere come di seguito descritto: IMPORTANTE Le norme di sicurezza da – arrestare la macchina (par. 6.6); seguire sono descritte al cap.
  • Page 37 IMPORTANTE Usare solo carburanti e lubrificanti di qualità per mantenere le prestazioni 1. Sistemare la macchina in piano, e garantire la durata degli organi meccanici. in posizione stabile, con il tappo del serbatoio in alto (Fig. 21). 2. Svitare il tappo del serbatoio e verificare 7.2.1 Caratteristiche della benzina che il livello dell’olio raggiunga il filo del bocchettone di riempimento.
  • Page 38 1. Premere la linguetta (Fig. 23.A) e da altri, con caratteristiche analoghe di rimuovere il coperchio (Fig. 23.B) e intercambiabilità e sicurezza di funzionamento. quindi l’elemento filtrante (Fig. 23.C). 2. Lavare l’elemento filtrante (Fig. Non toccare il dispositivo di taglio 23.C) con acqua e sapone.
  • Page 39 10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 8.6 REGOLAZIONE DEL MINIMO Quando si movimenta o si trasporta Se il dispositivo di taglio si muove la macchina occorre: con il motore al minimo, occorre – Arrestare la macchina. contattare il vostro Rivenditore per la –...
  • Page 40 • Utilizzo di accessori non forniti o 12. COPERTURA DELLA GARANZIA non approvati dal costruttore. La garanzia non copre inoltre: La garanzia copre tutti i difetti dei materiali • La normale usura di materiali di consumo e di fabbricazione. L’utilizzatore dovrà come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
  • Page 41 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (vedi par. 8.4). gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi par.
  • Page 42 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ ..... 18 СЪДЪРЖАНИЕ 11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И ПОПРАВКИ .. 18 12. ГАРАНЦИОННО ПОКРИТИЕ ......18 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....1 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО 2.
  • Page 43 Справката за компонента C на се, че потребителят се е запознал с фигура 2 се посочва с надписа: “Вж. инструкциите за експлоатация, съдържащи фиг. 2.C” или просто “(фиг. 2.C)”. се в настоящото ръководство. Фигурите са индикативни. Действителните части може да се различават от тези, 2.2 ПРЕДВАРИТЕЛНИ...
  • Page 44 – Ако изтича гориво, не включвайте вдлъбнатини), наклони, скрити опасности двигателя, а отдалечете машината от и за наличието на евентуални опасности, мястото, където е изтекло горивото и които биха могли да ограничат видимостта. избягвайте да създавате възможност • Внимавайте много в близост до за...
  • Page 45 – Придържайте се към инструкциите да се намали времето на употреба на на производителя, отнасящи се за машината и да се посъветвате с лекар. поддръжката на инструмента за рязане. • Внимавайте да не се нараните Ограничения при използването с какъвто и да е инструмент, •...
  • Page 46 • За да се намали опасността от пожар, • рязане на трева и дървесна растителност не оставяйте съдове с остатъчен посредством найлонова корда, затворена в материал в помещението. специална режеща глава (глава за корда); • рязане на висока трева, храсти, клонки, дървесни...
  • Page 47 ВНИМАНИЕ! Преди да 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН използвате тази машина, ЕТИКЕТ НА ПРОДУКТА прочетете ръководството с инструкции. На идентификационния етикет са посочени следните данни (Фиг. 1): При продължително ежедневно използване на машината в 1. Ниво на звукова мощност нормални условия, работещият 2. Маркировка за съответствие с...
  • Page 48 Заради складирането и транспорта, някои 3. Трион ( ако е позволено): инструмент компоненти на машината не са сглобени във за рязане с кръгъл метален диск фабриката, а трябва да бъдат монтирани с периферни режещи зъбци. след отстраняване на опаковката, като се...
  • Page 49 4.4.1 Монтаж на защитата на 4.2.2 Монтаж на кормилото инструмента за рязане (режеща глава/глава на кордата, 1. Развийте централната кръгла резец/нож с 3 остриета, 4 ръчка (Фиг. 4.A) и свалете остриета и 8 остриета) капачката (Фиг. 4.B). 2. Поставете кормилото (Фиг. 4.C), като ВАЖНО...
  • Page 50 правилно върху вала, монтирайте стрелка, внимавайки да не вътрешната пръстеновидна гайка изденете дистанционният елемент (Фиг. 7.A) и външната пръстеновидна (Фиг. 7.A.1, Фиг. 8.A.1) от вала. гайка (Фиг. 7.D) в указаната посока, като се уверите, че прорезите се свързват перфектно с тези на 4.5.3 Монтаж...
  • Page 51 2. Развийте гайката (Фиг. 9.G, Фиг. 10.G) Правилната работна скорост се постига 11.H) по посока на часовниковата стрелка с лост за управление на ускорителя (Фиг. и свалете картера Фиг. 9.F, Фиг. 10.F). 12.B) разположен в края на хода. 3. Изденете външната пръстеновидна гайка...
  • Page 52 – катарамите трябва да бъдат 6.1 ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ правилно закачени (Фиг. 13.B.5). Ремъците трябва да бъдат опънати, Преди да използвате машината: за да се разпредели равномерно 1. поставете машината в хоризонтално тежестта върху раменете. положение и добре опряна на земята; 2.
  • Page 53 ВАЖНО За да избегнете деформации, 6.2.2 Тест за функциониране трансмисионната тръба не трябва да се на машината използва за подпиране на ръката или коляното по време на включване. Действие Резултат ВАЖНО За да избегнете скъсване на Задействайте Инструмент за рязане машината...
  • Page 54 b. Прецизно рязане (Подрязване) 6.4 РАБОТА Дръжте машината леко наклонена, така че долната част на режещата глава (главата за кордата) да не докосва земята ЗАБЕЛЕЖКА Преди да косите за първи и линията на рязане да се намира в път, трябва да се запознаете с машината и желаната...
  • Page 55 6.4.2 Регулиране на дължината След довеждане на ускорителя на кордата на главата на минимум, са нужни няколко по време на работа секунди, докато движението на инструмента за рязане спре напълно. Тази машина разполага с глава с полуавтоматично освобождаване на кордата. ВАЖНО...
  • Page 56 по поддръжката" (вж. гл. 13). ВАЖНО Употребата на непочистващо, Таблицата има за цел да ви помогне в неподходящо или с различни от посочените поддържането на работоспособността характеристики масло, поврежда двигателят и безопасността на Вашата машина. В и води до отпадане на гаранцията. нея...
  • Page 57 – почиствайте често перките на 2. Измийте филтриращият елемент (Фиг. цилиндъра със сгъстен въздух 23.C) с вода и сапун. Не използвайте и освободете заглушителя от бензин или други разтворители. натрупалите се стърготини, 3. Оставете филтъра да изсъхне на въздух. клончета, листа и други отпадъци. 4.
  • Page 58 свържете с вашия продавач-консултант 8.4.1 Заточване/Балансиране за правилно регулиране на мотора: на ножа/резеца 8.7 КАРБУРАТОР По причини свързани с Карбураторът е фабрично настроен безопасността е добре наточването и така, че да постигне максимална балансирането да бъдат извършени в ефективност при всяка една употреба, с специализиран...
  • Page 59 • Оторизираните работилниците за 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И техническо обслужване използват ТРАНСПОРТИРАНЕ единствено оригинални резервни части. Оригиналните резервни части Когато се премества или транспортира и принадлежности са специално машината е необходимо: разработени за машините. – Спрете машината. • Неоригиналните резервни части и –...
  • Page 60 13. ТАБЛИЦА НА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ПОДДРЪЖКАТА Операция Периодичност Параграф Първи път След това всеки МАШИНА Проверка на всички фиксирания Преди всяко използване Проверки за безопасност / Преди всяко използване Проверка на командите Общо почистване и проверка В края на всяко използване Смазване...
  • Page 61 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 3. Моторът функционира Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (вж. пар. 8.4). неправилно или разстояние между електродите няма мощност при Проблеми на карбуратора Свържете се с оторизиран натоварване сервизен център. 4. Моторът пуши повече Проблеми на карбуратора Свържете...
  • Page 62 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 63 Motor s unutarnjim izgaranjem 2. SIGURNOSNI PROPISI OPASNOST! Benzin je lako zapaljiv. 2.1 OBUKA – Čuvajte gorivo u službeno potvrđenim kanisterima za goriva, na sigurnom mjestu, podalje od izvora topline Upoznajte se sa komandama ili otvorenog plamena. i s prikladnim načinom upotrebe –...
  • Page 64 • Udaljite osobe, djecu i životinje s radnog – Koristite samo rezne glave područja. Djecu trebaju nadgledati odrasli. koje je naveo proizvođač. • Provjerite da li se ostale osobe nalaze – Pridržavajte se uputstava koje na najmanje 16 metara odverificare che je dao proizvođač, a koja se tiču altre persone si trovino ad almeno 15 održavanja rezne glave.
  • Page 65 • Nemojte mijenjati podešenost motora, niti centrima za skupljanje otpada koji će se ga pustite da radi prekomjernom brzinom. pobrinuti za recikliranje materijala. Ako motor radi pri prevelikom broju okretaja, • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa za povećava se rizik od tjelesnih povreda. uklanjanje otpadnog materijala nakon rezanja.
  • Page 66 • korišćenje mašine za rezanje materijala Maksimalna brzina rezne glave. koje nije biljnog porijekla; • korištenje reznih glava koje nisu navedene Ne koristiti kružna nazubljena u tablici "Tehnički podaci". Opasnost od sječiva. Opasnost: Upotreba ozbiljnih povreda i tjelesnih povreda; kružnih nazubljenih sječiva •...
  • Page 67 4. MONTAŽA 3.4 GLAVNI DIJELOVI VAŽNO Sigurnosni propisi kojih Mašina se sastoji od slijedećih glavnih se treba pridržavati opisani su u dijelova, koji imaju slijedeće funkcije (Sl. 1 ): pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. A.
  • Page 68 3. Fiksirajte štitnik (Sl. 5.C) i zavrnite 4.2.2 Montaža upravljača vijak do kraja (Sl. 5.A). 1. Odvrnite srednju ručicu (Sl. 4.A) NAPOMENA Na štitniku rezne glave i skinite poklopac (Sl. 4.B). (Sl. 1.E) nalazi se slijedeći simbol: 2. Postavite upravljač (Sl. 4.C), vodeći računa da komande budu na desnoj strani.
  • Page 69 5. Namontirajte dodatni štitnik (Sl. 7.E, Sl. 4.5.4 Skidanje trokrakog, četverokrakog, 8.E) i umetnite kukice u odgovarajuća osmokrakog i nazubljenog sječiva mjesta na štitniku rezne glave (Sl. 7.F, Sl. (ako je njegova upotreba dopuštena) 8.F), pritisnite dok ne čujete škljocaj; potom ga fiksirajte vijkom (Sl.
  • Page 70 Aktiviranje poluge komande gasa (Sl. 12.B) 3. sipajte gorivo. U vezi s načinom i moguće je samo ako se istovremeno pritisne mjerama opreza prilikom sipanja sigurnosna poluga gasa (Sl. 12.C). goriva (vidi par. 7.2 i par. 7.3); 4. ispravno namjestite pojas za Pravilna brzina rada postiže se kad je poluga nošenje (vidi par.
  • Page 71 6.2.1 Opća kontrola Ako se bilo koji rezultat razlikuje od navoda u narednim tablicama, ne smijete koristiti mašinu! Predajte Predmet Rezultat mašinu u servisnu službu koja treba Rukohvati (Sl. 1.F, Moraju biti čisti, suhi, izvršiti potrebne kontrole i popravku. Sl. 1.G, Sl. 1.I) ispravno i čvrsto fiksirani na mašinu.
  • Page 72 VAŽNO Ako se ručka sajle za predmeta koji bi mogli povrijediti osobe, životinje ili nanijeti štetu. startovanje više puta aktivira, motor se može ugušiti i otežati startovanje. b. Precizno rezanje (Obrezivanje) Ako dođe do gušenja motora (vidi par. 14). Držite mašinu malo nagetu na način da donji dio glave s reznom niti ne dodiruje tlo i da se 6.3.2 Startanje zagrijanog motora linija rezanja nađe u željenoj točki;...
  • Page 73 6.4.2 Podešavanje dužine niti na Motor bi mogao biti pregrijan reznoj glavi za vrijeme rada odmah nakon što ga ugasite. Nemojte ga dodirivati. Postoji opasnost od opekotina. Ova mašina je opremljena glavom koja poluautomatski pušta nit. 6.7 NAKON UPOTREBE Dužinu niti na glavi treba podesiti u slijedećim slučajevima: •...
  • Page 74 VAŽNO Sve operacije održavanja i 2. Očistite poklopac na spremniku i okolni podešavanja koje nisu opisane u ovom prostor kako za vrijeme dolivanja goriva priručniku, mora izvršiti ovlašteni zastupnik kod nečistoća ne bi ušla u spremnik. kojega ste kupili mašinu ili specijalizirani servis. 3.
  • Page 75 S obzirom na usavršavanje proizvoda, rezne 8.2 ČIŠĆENJE FILTERA ZA VAZDUH glave navedene u tablici s "Tehničkim podacima" mogu se zamijeniti tokom vremena s drugim VAŽNO Čišćenje filtera za vazduh od bitnog reznim glavama s istim svojstvima međusobne je značaja za dobar rad i trajanje mašine. mogućnosti zamjene i sigurnosti rada.
  • Page 76 – Otkačite kapicu svjećice (Sl. 12.G). 8.6 PODEŠAVANJE MINIMANLNOG – Nosite debele radne rukavice. BROJA OKRETAJA – Kad je rezna glava zaustavljena, postavite štitnik sječiva. Ako se rezna glava kreće kad – Uhvatite mašinu samo za rukohvate motor radi pri minimalnom broju i usmjerite reznu glavu u smjeru okretaja, trebate pozvati ovlaštenog suprotnom od smjera kretanja.
  • Page 77 • Uslijed neodgovarajuće i nedopuštene • Uobičajeno trošenje. upotrebe i montaže. • Upotrebe neoriginalnih rezervnih dijelova. Kupac je zaštićen državnim lokalnim • Upotrebe dijelova koje proizvođač zakonima. Ova garancija ne ograničava nije isporučio ili odobrio. ni na koji način prava kupca predviđena Garancija nadalje ne pokriva: državnim lokalnim zakonima.
  • Page 78 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 2. Motor se pokreće, ali Filter za vazduh zapušen Očistiti i/ili zamijeniti filter (vidi par. 8.3). ima malo snage. Problemi s karburacijom Pozovite ovlaštenu servisnu službu. 3. Motor nepravilno Svjećica je zaprljana ili rastojanje Provjeriti svjećicu (vidi par. 8.4). radi ili nema snage između elektroda nije ispravno pod opterećenjem...
  • Page 79 Upevňovací matice a šrouby ......14 jsou označeny písmeny A, B, C apod. 8. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA ........14 Odkaz na součást C na obrázku 2 je Mazání úhlového převodu ......14 uveden formou nápisu: „Viz obr. 2.C“ Čištění vzduchového filtru ......14 nebo jednoduše „(obr.
  • Page 80 – Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění paliva; startování motoru 2.2 PŘÍPRAVNÉ ÚKONY musí proběhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů...
  • Page 81 • Dávejte pozor na možné vymrštění krevního oběhu. Příznaky se mohou týkat materiálu, způsobené sekacím zařízením. rukou, zápěstí a prstů a mohou se projevit • Dávejte pozor, aby nedošlo k prudkému ztrátou citlivosti, strnulostí, svěděním, bolestí, nárazu sekacího zařízení do cizích těles/ ztrátou barvy nebo strukturálními změnami...
  • Page 82 • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko, které je v 2.4 ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA souladu s platnými místními předpisy. Provádění pravidelné údržby a správného skladování...
  • Page 83 úrovní opasku obsluhy; vzdálenosti nejméně 15 m! • použití stroje pro sekání materiálů nerostlinného původu; • použití jiných střihacích zařízení než jsou uvedeny v tabulce „Technické Maximální rychlost parametry“. Nebezpečí vážného sekacího zařízení. zranění a ublížení na zdraví;...
  • Page 84 3.4 HLAVNÍ SOUČÁSTI 4. MONTÁŽ Stroj je složen z několika základních částí, DŮLEŽITÁ INF. Bezpečnostní pokyny, které plní následující funkce (obr. 1 ): které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně...
  • Page 85 (obr. 4.B) a šroubu 1. Odšroubujte šrouby (obr. 5.A). s plastovou hlavou (obr. 4.A). 2. Umístěte ochranný kryt (obr. 5.C) do 4. Uchyťte izolační trubku ovládacích polohy, která odpovídá otvorům v destičce prvků (obr. 4.D) o příslušnou (obr.
  • Page 86 (obr. 9.D, obr. 10.D) matice (obr. 7.A, obr. 8.A) a otáčejte s plochou částí obrácenou směrem k noži. rukou samotnou kruhovou maticí; přitom 3. Vložte klíč z výbavy (obr. 9.E, obr. 10.E) zatlačte klíč...
  • Page 87 (MODELY S ODDĚLITELNOU TYČÍ) (SYTIČ) (JE-LI SOUČÁSTÍ) 1. Vyjměte stavěcí kolík (obr. 11.A) a Používá se pro startování motoru zatlačte spodní část tyče (obr. 11.B), dokud neucítíte zacvaknutí stavěcího za studena. Ovládací prvek sytiče má dvě polohy (obr. 12.E): kolíku (obr. 11.A) do otvoru (obr. 11.C) trubky.
  • Page 88 • Modely se samostatným řemenem nepoškozený. Popruh musí být navlečen ještě před Bod uchycení Správně umístěný uchycením stroje o příslušný úchyt. popruhu (obr. 1.J) Rychlé upínání Účinný. Musí umožňovat Řemen (obr. 13.A) musí procházet nad levým (obr. 13.A.3, obr. 13.B.3) rychlé...
  • Page 89 DŮLEŽITÁ INF. Při opakovaném tahání za provedení potřebných kontrol a oprav. startovací lanko by mohlo dojít k zahlcení motoru, spojenému s následným obtížným startováním. V případě zahlcení motoru (viz odst. 14). 6.3 UVEDENÍ DO ČINNOSTI 6.3.2 Startování...
  • Page 90 Přesné sekání (Dokončovací práce) Délka struny vyčnívající ze Udržujte stroj mírně nakloněný, tak, aby se strunové hlavy se nastavuje: spodní část strunové hlavy nedotýkala terénu a – když se struna opotřebováním aby se úroveň sekání nacházela v požadovaném zmenší na příliš malou délku;...
  • Page 91 • Při zastaveném sekacím zařízení návodu, musí být provedeny vaším Prodejcem nasaďte ochranný kryt nože. nebo Specializovaným střediskem. • Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí nechte vychladnout motor. 7.2 PALIVA A MAZIVA • Proveďte vyčištění (odst. 7.4). • Zkontrolujte, zda žádné součásti nejsou Tento stroj je vybaven čtyřtaktním motorem, který...
  • Page 92 3. Vyčistěte zapalovací svíčku kovovým kartáčkem, a to kvůli odstranění nánosů • Udržujte dotažení matic a šroubů, (obr. 24.D). Zkontrolujte a obnovte správnou abyste si mohli být stále jisti vzdálenost mezi elektrodami (obr. 24.E). bezpečným fungováním stroje. 4. Namontujte svíčku zpět, utáhněte ji nadoraz •...
  • Page 93 8.5 NABROUŠENÍ NOŽE PRO – chráněný před povětrnostními vlivy; ŘEZÁNÍ STRUNY – se správně namontovaným nožem; – na místě, které není přístupné dětem; 1. Odmontujte nůž pro řezání struny (obr. – před uskladněním stroje se ujistěte, 26.A) z ochranného krytu (obr. 26.B) že jste vyjmuli klíče a odložili...
  • Page 94 • Použitím příslušenství, které nebylo vaším Prodejcem nebo Specializovaným dodáno nebo schváleno výrobcem. střediskem, které disponuje znalostmi a Záruka se dále nevztahuje na: vybavením, které je nutné pro správné provedení • Běžné opotřebení spotřebních materiálů...
  • Page 95 Ucpaný vzduchový filtr Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz odst. 8.3). Problémy s karburací Obraťte se na autorizované servisní středisko. 2. Motor nastartuje, ale Ucpaný vzduchový filtr Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz odst. 8.3). má nízký výkon.
  • Page 96 (obr. 12.H,). Zkontrolujte případná poškození. Zkontrolujte, zda některé součásti nejsou uvolněné, a dle potřeby je utáhněte. Nechte provést kontroly, výměny nebo opravy v autorizovaném servisním středisku. 8. Stroj zasáhl cizí Poškození nebo povolené součásti. Zastavte stroj a odpojte kabel předmět.
  • Page 97 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Page 98 • Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. og fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen eller kan beskadige klippeanordningen/de roterende dele (sten, grene, ståltråd, knogler osv.). 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Forbrændingsmotor - brændstof 2.1 TRÆNING FARE! Benzin er meget brandfarlig.
  • Page 99 • Hold altid hænder og fødder væk kan have en markant indflydelse på støj- og fra skæreanordningen, både under vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt opstart og under drift af maskinen.
  • Page 100 og ændring i hudens struktur. Disse virkninger 2.5 MILJØBESKYTTELSE kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/ eller et overdrevet greb på håndtagene. Så Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som snart symptomerne viser sig, reducér da bør have høj prioritet under anvendelse af maskinens anvendelsestid, og kontakt en læge.
  • Page 101 3.3 TYPESKILT PÅ PRODUKTET normale betingelser hver dag og kontinuerligt, kan Produktets typeskilt indeholder udsættes for et støjniveau på de følgende data (fig. 1): 85 dB (A) eller mere. Anvend høreværn, beskyttelsesbriller 1. Lydeffektniveau og beskyttelseshjelm.
  • Page 102 Skriv maskinens identifikationsoplysninger i at tænde/slukke/accelerere maskinen felterne på etiketten på indersiden af forsiden. sidder på højre side af det. Kobling til seleværk: hvor selen skal fastgøres til maskinen. VIGTIGT Anvend identifikationsdataene på K. Seleværk: består af stofremme som typeskiltet hver gang der rettes henvendelse føres over skuldrene og hjælper med at til det autoriserede servicecenter.
  • Page 103 VIGTIGT Hver gang skæreanordningen skal 4.2 MONTERING AF HÅNDTAGENE udskiftes, skal alle enhedens dele afmonteres. 4.2.1 Montering af det forreste håndtag 4.4 MONTERING AF SKÆREANORDNINGENS SKÆRM 1. Placér beslaget (fig. 3.A) ved at indsætte stiften (fig. 3.A.1) i et af hullerne i transmissionsrøret.
  • Page 104 (fig. 7.A) og den udvendige ring 1. Med afstandsstykket (fig. 9.A.1, (fig. 7.D) i den viste rækkefølge. fig. 10.A.1) korrekt indsat på akslen, Sørg for at rillerne sidder perfekt ind monteres den indvendige ring (fig. 9.A, i rillerne på vinkelgearet (fig. 7.B). fig.
  • Page 105 Før maskinen anvendes: Det er kun muligt at trykke på 1. Stil maskinen i vandret stilling hastighedsregulatoren (fig. 12.B), hvis der og solidt støttet på jorden. samtidig trykkes på hastighedsregulatorens 2. Vælg den skæreanordning der passer bedst sikkerhedsknap (fig. 12.C).
  • Page 106 1.D.5, fig. 1.D.6) Metalklinge (hvis Skarp Remmen skal bæres med: monteret) (fig. 1.D.2, – støtten (fig. 13.A.1), karabinhagen fig. 1.D.3, fig. 1.D.4, til fastspænding af maskinen (fig. fig. 1.D.5, fig. 1.D.6) 13.A.2) og hurtigudløserspændet (fig. Luftfilter (fig. 23.C) Rent 13.A.3) placeret på...
  • Page 107 6.3 START 6.4 KØRSEL Inden start af motoren: BEMÆRK Inden et klipningsarbejde udføres 1. stil maskinen i en stabil position på jorden; for første gang, er det anbefalelsesværdigt 2. tag skæreanordningens skærm at skaffe sig den nødvendige fortrolighed af (fig. 1.L) (hvis monteret); med maskinen og de mest egnede 3.
  • Page 108 – når man bemærker nedsat skæreeffektivitet. uden at ramme hårdt (fig. 16). Hvis tråden rammer større hindringer, kan For at rulle tråden ud: den knække eller slides. Hvis den sidder fast • slå trådhovedet ned i jorden (fig. 20) med i en indhegning, kan den knække brat.
  • Page 109 brugsanvisning, skal udføres af forhandleren 6.7 EFTER BRUG eller af et specialiseret servicecenter. • Sæt klingebeskytteren på når 7.2 BRÆNDSTOFFER OG SMØREMIDLER skæreanordningen er standset. • Lad motoren køle af, inden maskinen Denne maskine er forsynet med en sættes i et hvilket som helst rum. firetaktsmotor, som IKKE kræver •...
  • Page 110 2. Rengør både dækslet og omkring 8.2 RENSNING AF LUFTFILTER dækslet for at undgå, at snavs falder ind under påfyldningen. VIGTIGT Rengøring af luftfiltret er 3. Åbn brændstoftankens dæksel forsigtigt væsentligt for maskinens gode funktion for gradvist at aflaste trykket. og holdbarhed.
  • Page 111 Denne maskine er tiltænkt anvendelse af 3. Genmonter trådskærekniven (fig. skæreanordninger med det varenummer, 26.A) på skærmen (fig. 26.B). som er angivet i tabellen tekniske data. 8.6 JUSTERING AF I betragtning af produktets udvikling kan TOMGANGSHASTIGHEDEN skæreanordningerne anført i tabellen Tekniske data med tiden udskiftes med andre typer, Kontakt Deres forhandler, hvis som har lignende egenskaber hvad angår...
  • Page 112 • Kun de officielt autoriserede værksteder 10. FLYTNING OG TRANSPORT kan udføre reparation og vedligeholdelse, som dækkes af garantien. Når maskinen flyttes eller • De autoriserede servicecentre anvender transporteres, skal man: udelukkende originale reservedele. De – Stands maskinen. originale reservedele og det originale tilbehør –...
  • Page 113 Indgreb Hyppighed Afsnit Første gang Efterfølgende hver Udskiftning af olie 10 timer / 1 50 timer / 6 måneder måned Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Rensning af luftfilter 25 timer / 3 måneder Udskiftning af luftfilteret (**kun typen med 100 timer / før hver papirfilter skal udskiftes (GX35, GX50)) sæson...
  • Page 114 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 7. Maskinen begynder Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl at vibrere unormalt beskadiget eller er løse tændrørskablet (fig. 12.H). Kontroller om der er tegn på skader Kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem Få...
  • Page 115 ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. 13. WARTUNGSTABELLE .......... 18 INHALTSVERZEICHNIS 14. STÖRUNGSSUCHE ..........19 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 1. ALLGEMEINES Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ........
  • Page 116 Handbuch liest. einen Brand verursachen könnte, bis der Kraftstoff verdampft ist und die 2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Dämpfe sich aufgelöst haben. – Die Deckel von Tank und Behälter des Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) Kraftstoffs immer wieder gut abschließen. • Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung,...
  • Page 117 – Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die Verhaltensweisen auf Maschine oder Boden geschüttet wurde. • Die Maschine muss während der Arbeit immer – Maschine nicht am Befüllungsort fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der starten. Der Motor darf erst angelassen Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und werden, wenn er mindestens 3 m vom der Schneideinheit unterhalb der Gürtellinie.
  • Page 118 Händen zu halten • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht stören. Benutzen Sie die Maschine nur sicher auf den Beinen zu halten. zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am • Die Maschine nie mit beschädigten, Morgen oder spät am Abend, wenn die...
  • Page 119 werden, sondern müssen getrennt gesammelt gefährlich erweisen und Personen- und/ und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für oder Sachschäden verursachen. Als die Wiederverwendung des Materials sorgt. nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Halten Sie sich strikt an die örtlichen gelten (beispielsweise, aber nicht nur): Vorschriften für die Entsorgung •...
  • Page 120 Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite Rutschfeste Arbeitsschuhe und des Deckblatts wiedergegeben ist. Schutzhandschuhe tragen! WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kenndaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.
  • Page 121 4.2.1 Montage des vorderen Griffs Stoffgurten besteht, die über die Schultern verlaufen. Hilft das Gewicht der Maschine 1. Die Kappe (Abb. 3.A) aufsetzen und während der Arbeit zu stützen. den Zapfen (Abb. 3A.1) in eines der 1. Einzelgurt Löcher auf dem Antriebsrohr einführen.
  • Page 122 Gehsteigen, um Bäume usw. beseitigen 4.4.2 Montage des Schutzes oder zum vollständigen Ausputzen der Schneidvorrichtung eines Gartenteils verwendet werden; (Sägeblatt, falls zulässig) • Die 3-schneidigen, 4-schneidigen und 8-schneidigen Messer eignen sich zum Schnitt von Gestrüpp und kleinen Dieser Schutz darf nicht für Sträuchern bis zu 2 cm Durchmesser;...
  • Page 123 der Schneidvorrichtung (Abb. 7.F, Abb. 5. Den Schlüssel (Abb. 9.E, 8.F) eingesetzt und bis zum Einrasten Abb. 10.E) abziehen, um die Drehung gedrückt werden; dann den Schutz mit der wieder freizugeben. Schraube (Abb. 7.G, Abb. 8.G) befestigen. Anpassung des Schneidvorrichtungsschutzes: 6.
  • Page 124 5. STEUERBEFEHLE 5.6 PRIMERKNOPF Beim Druck auf den Gummiknopf des 5.1 MOTORSTART-/STOPPSCHALTER Primers wird zusätzlicher Kraftstoff in den Vergaser gespritzt, damit der Mit dem Zündschlüssel kann der Motor Motor leichter anspringt (Abb. 12.F). gestartet und angehalten werden. Der Schalter hat zwei Positionen (Abb. 12.A): STOP - der Motor hält an und kann nicht gestartet werden.
  • Page 125 – Der gepolsterte Teil (Abb. 13.A.1), der Gegenstand Ergebnis Karabinerhaken der Maschine (Abb. Metallmesser (wenn Gut geschliffen 13.A.2) und die Schnellentriegelung montiert) (Abb. 1.D.2, (Abb. 13.A.3) auf der rechten Seite. Abb. 1.D.3, Abb. 1.D.4, Abb. 1.D.5, Abb. 1.D.6) • Modelle mit Doppelgurt Luftfilter (Abb.
  • Page 126 Angriff genommen werden, muss sich vermeiden, darf das Antriebsrohr während der Bediener mit der Maschine und der des Anlassens nicht als Stütze für die geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, Hand oder das Knie verwendet werden. und probehalber den Gurt korrekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen, und die WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden,...
  • Page 127 Messer abwärts – Den Zündkerzenstecker abziehen (Kap. 8.3); arbeiten und die Äste nach und nach in – Arbeitshandschuhe tragen; kleine Stücke zerkleinern (Abb. 18). – das verfangene Gras mit einem Schraubenzieher entfernen, damit 6.4.1.c Kreissägeblatt (falls zulässig) der Motor korrekt gekühlt wird.
  • Page 128 • Den Gashebel loslassen (Abb. 12.B) (es sei denn, die Eingriffe müssen am und den Motor einige Sekunden Messer selbst vorgenommen werden). lang im Leerlauf laufen lassen; • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie • Den Schalter (Abb. 12.A) auf die Maschine in einem Raum abstellen.
  • Page 129 Um die Brandgefahr zu verringern: 7.2.2 Eigenschaften des Öls – Die Maschine und insbesondere den Motor von Grasresten, Blättern oder Es darf nur hochwertiges, spezielles Öl für übermäßigem Fett freihalten. Viertaktmotoren verwendet werden, mit – Die Zylinderrippen häufig mit Pressluft großer Reinigungswirkung, Klassifizierung reinigen und den Bereich des SF-SG und Viskosität SAE 10W30.
  • Page 130 Typ II Das Schneidwerkzeug nicht 1. Die Schraube (Abb. 23.D) abschrauben, berühren, solange das Zündkerzenkabel den Deckel (Abb. 23.A) abnehmen noch nicht abgezogen ist und die und anschließend das Filterelement Schneidvorrichtung nicht völlig stillsteht. (Abb. 23.C) entfernen; 2. Das Filterelement (Abb. 23.C) mit Wasser und Seife waschen.
  • Page 131 Wenn die Maschine wieder in Betrieb 8.6 MINDESTDREHZAHLEINSTELLUNG gesetzt wird, wie im Kapitel „6. Gebrauch der Maschine“ angegeben vorgehen. Wenn sich die Schneidvorrichtung mit dem Motor im Leerlauf bewegt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT für die korrekte Motoreinstellung: Wenn die Maschine bewegt oder 8.7 VERGASER...
  • Page 132 Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör • Unachtsamkeit. führt zum Verfall der Garantie. • Unsachgemäße oder unzulässiger • Es wird empfohlen, die Maschine Nutzung oder Montage. einmal jährlich einer autorisierten • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. Kundendienstwerkstatt zu Wartung, • Verwendung von Zubehör, das nicht vom Kundendienst und Kontrolle der Hersteller geliefert oder genehmigt ist.
  • Page 133 Prüfen, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind Kontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten bei einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchführen lassen. Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. DE - 19...
  • Page 134 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. 11. ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ........17 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 12. ΕΓΓΥΗΣΗ .............. 18 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ........18 1. ΓΕΝΙΚΑ ..............1 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΩΝ .......... 19 2.
  • Page 135 Οι εικόνες είναι ενδεικτικές. Στην κράνος, προστατευτικά γυαλιά, μάσκες πραγματικότητα τα εξαρτήματα μπορεί κατά τη σκόνης, ωτοασπίδες και υποδήματα να διαφέρουν από τα εικονιζόμενα. ασφαλείας με αντιολισθητικό πάτο. • Μη χρησιμοποιείτε κασκόλ, ποδιές, μενταγιόν, βραχιόλια, ιματισμό με 1.2.2 Τίτλοι αιωρούμενα μέρη, ή με κορδόνια και γραβάτες...
  • Page 136 – Μη βάζετε εμπρός το μηχάνημα στο Συμπεριφορές χώρο όπου έγινε ο ανεφοδιασμός. Η • Κατά τη διάρκεια της εργασίας, πρέπει να εκκίνηση του κινητήρα πρέπει να γίνει σε κρατάτε πάντα σταθερά το μηχάνημα με απόσταση τουλάχιστον 3 μέτρων από το τα...
  • Page 137 κινητήρα ζεστό ανάμεσα σε φύλλα, • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. με φθαρμένες, ελαττωματικές ή λάθος τοποθετημένες προστασίες. • Σε περίπτωση θραύσης ή ατυχημάτων • Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα κατά τη διάρκεια της εργασίας, και...
  • Page 138 όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και • την κοπή ψηλών χόρτων, θάμνων, του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. μικρών κλαδιών και θάμνων με • Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων στους ξυλώδη κορμό διαμέτρου έως 2 cm, με γείτονες. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους, σε...
  • Page 139 Ο χειριστής αυτού του 3.3 ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ μηχανήματος μπορεί να εκτεθεί σε στάθμη θορύβου ίση ή μεγαλύτερη Η ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος από 85 dB (A), εάν το χρησιμοποιεί φέρει τα ακόλουθα στοιχεία (Εικ. 1): υπό φυσιολογικές συνθήκες για συνεχή καθημερινή χρήση. 1.
  • Page 140 περισυλλέξει το σύστημα κοπής να 4.1 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ εκτοξευθούν μακριά από το μηχάνημα. Μπροστινή χειρολαβή: έχει ημικυκλικό Η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα σχήμα, επιτρέπει το χειρισμό του για τη συναρμολόγηση. μηχανήματος και έχει τοποθετημένο τον προφυλακτήρα κνήμης. 4.1.1 Αποσυσκευασία G.
  • Page 141 ΣΗΜΕΙΏΣΗ Πάνω στο προστατευτικό 4.3 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ της συσκευής κοπής (Εικ. 1.E) υπάρχει ΚΟΠΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ το ακόλουθο σύμβολο: Σε κάθε σύστημα κοπής θα Υποδεικνύει τη φορά περιστροφής πρέπει να συνδυάζεται η ειδική του συστήματος κοπής. προστασία, όπως αναφέρεται στον πίνακα...
  • Page 142 κρίκο γυρνώντας το κλειδί (Εικ. 7.C, ότι οι εγκοπές βρίσκονται σε σύζευξη Εικ. 8.C) μέχρι να εμπλακεί στην οπή τέλεια με εκείνες της γωνιακής της γωνιακής μετάδοσης (Εικ. 7.B, Εικ. επιστροφής (Εικ. 9.B, Εικ. 10.B). 8.B), μπλοκάρωντας την περιστροφή. 2. Συναρμολογήστε το δίσκο 3.
  • Page 143 5.4 ΛΑΒΗ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 4.6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΏΛΗΝΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ (ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ Επιτρέπει τη χειροκίνητη εκκίνηση ΑΠΟΣΠΏΜΕΝΟ ΑΞΟΝΑ) του κινητήρα (Εικ. 12.D). 1. Βγάλτε τον πείρο ακινητοποίησης (Εικ. 5.5 ΜΟΧΛΟΣ ΤΣΟΚ (CHOKE) 11.A) και στρέψτε το κάτω μέρος του (ΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ) άξονα...
  • Page 144 6.1.1 Χρήση της εξάρτυσης 6.2.1 Γενικός έλεγχος Οι ιμάντες πρέπει να ρυθμίζονται ανάλογα με Αντικείμενο Αποτέλεσμα το ύψος και το σωματότυπο του χειριστή. Χειρολαβές (Εικ. 1.F, Καθαρές, στεγνές, Εικ. 1.G, Εικ. 1.I) σωστά και γερά Χρησιμοποιείτε πάντα την κατάλληλη εξάρτυση στερεωμένες...
  • Page 145 κινητήρα για να μη χάσετε τον έλεγχο Ενέργεια Αποτέλεσμα κατά την εκκίνηση (Εικ. 14). Πατήστε το μοχλό ο μοχλός γκαζιού 5. Τραβήξτε αργά τη χειρολαβή εκκίνησης γκαζιού (Εικ. 12.B) παραμένει κατά 10 - 15 cm, έως ότου αντιληφθείτε μπλοκαρισμένος αντίσταση και στη συνέχεια τραβήξτε (Εικ.
  • Page 146 την κεφαλή νημάτων, μπορεί να χτύπημα του νάιλον νήματος στον κορμό προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. θάμνων ή δέντρων με μαλακό φλοιό μπορεί να προκαλέσει σημαντική βλάβη στο φυτό. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα 6.4.1.b Δίσκος 3 δοντιών για σκούπισμα γέρνοντας την κεφαλή Αρχίστε...
  • Page 147 χόρτα που προσκολλούνται στο μηχάνημα, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακινητοποιήστε το έτσι ώστε να αποφύγετε την υπερθέρμανση μηχάνημα (παρ. 6.6), και τοποθετείτε το λόγω της χλόης που παγιδεύεται κάτω προστατευτικό στο δισκο κάθε φορά που από την προστασία. (Εικ. 1.A), χλόη αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα. παγιδευμένη...
  • Page 148 3. Ανοίξτε προσεκτικά την τάπα του 7.2 ΚΑΥΣΙΜΑ ΚΑΙ ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ ρεζερβουάρ για να εκτονωθεί σταδιακά η πίεση. Το μηχάνημα διαθέτει τετράχρονο κινητήρα που 4. Για τον ανεφοδιασμό χρησιμοποιήστε ΔΕΝ απαιτεί ποτέ προσθήκη λαδιού στη βενζίνη. ένα χωνί, αποφεύγοντας την πλήρωση του...
  • Page 149 ότου αρχίσει να βγαίνει γράσο. Στη συνέχεια Το μπουζί πρέπει να αντικαθίσταται με τοποθετήστε πάλι τη βίδα (Εικ. 22.A). ανταλλακτικά ανάλογων χαρακτηριστικών σε περίπτωση που έχουν καεί τα ηλεκτρόδια ή έχει φθαρεί η μόνωση. 8.2 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ 8.4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Page 150 Για τις διαδικασίες αντικατάστασης 1. Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίμου σε βλ. κεφ. 4.5.3, κεφ. 4.5.4. ανοικτούς χώρους και με κρύο κινητήρα. 2. Βάλτε εμπρός τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει στο ρελαντί έως ότου σβήσει, έτσι ώστε 8.4.3 Αντικατάσταση του νήματος να...
  • Page 151 παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται από 12. ΕΓΓΥΗΣΗ την Αντιπροσωπεία ή από εξειδικευμένο συνεργείο που διαθέτει τις αναγκαίες γνώσεις Η εγγύηση καλύπτει όλες τις αστοχίες και τον εξοπλισμό για τη σωστή εκτέλεση υλικού και κατασκευής. Ο χρήστης των εργασιών, διατηρώντας τον αρχικό οφείλει...
  • Page 152 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Ο κινητήρας δεν Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6.3) παίρνει εμπρός και δεν Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη Ελέγξτε το μπουζί (βλ. παρ. 8.4). κρατάει το ρελαντί απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων Βουλωμένο...
  • Page 153 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL ASPECTS 1. GENERAL ASPECTS ..........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 1.1 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Page 154 – Keep the containers out of 2. SAFETY REGULATIONS the reach of children. – Keep the fuel containers free of grass cuttings, leaves, or excessive grease. 2.1 TRAINING – Do not smoke when filling up with fuel or when handling the fuel. Become familiar with the controls –...
  • Page 155 • Pay careful attention to uneven ground • To avoid the risk of fire, do not leave the (hills, dips), slopes, hidden hazards and machine with the engine hot on leaves, obstacles that could limit visibility. dry grass or other flammable material. •...
  • Page 156 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT Ensure regular maintenance and correct 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE storage to maintain machine safety AND PLANNED USE and high performance levels. This machine is a garden tool, namely a Never use the machine with worn or portable brush cutter/grass edge trimmer damaged parts.
  • Page 157 3.2 SAFETY SIGNS Beware of blade thrust. The machine has various symbols on it (Fig. 2). They are used to remind the operator of the behaviour to follow to use it with the necessary attention and caution. WARNING! - Keep away from hot surfaces.
  • Page 158 2. 3-4 and 8 point blades: 4.1 ASSEMBLY COMPONENTS metallic disc cutting means. The packaging includes assembly components. 3. Saw blade (if allowed): circular metallic disc cutting means with 4.1.1 Unpacking peripheral cutting teeth. 1. Carefully open the packaging, paying E.
  • Page 159 • the cutting line head can eliminate tall 4.5 FITTING/REMOVING THE grass and non-woody vegetation near CUTTING MEANS fences, walls, foundations, pavements, around trees, etc. or to completely clean Wear protective gloves. a particular area of the garden; • the 3-point, 4-point and 8-point blades 4.5.1 Fitting cutting line head are suitable for cutting brushwood and small shrubs up to 2 cm in diameter;...
  • Page 160 4.5.3 Fitting 3-point, 4-point, 8-point 4.6 FITTING THE TRANSMISSION TUBE blades and saw blade (if permitted) (MODELS WITH SEPARATE ROD) Apply the guard to the blade. 1. Pull out the stop pin (Fig. 11.A) and push the lower part of the rod (Fig. 11.B) until 1.
  • Page 161 • Models with single belt 5.5 CHOKE LEVER (IF PRESENT) The harness must be put on before connecting the machine to the special coupling. Used to turn on the engine when cold. The choke control has two positions (Fig. 12.E): The belt (Fig.
  • Page 162 Object Result 6.3.1 Startup from cold Cutting means (Fig. Not damaged or worn. A “cold” start of the engine means 1.D.1, Fig. 1.D.2, Fig. starting it after at least 5 minutes from when 1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) it was switched off or after refuelling.
  • Page 163 To use the machine proceed as follows: In any case, cutting around pavements, • always keep the machine connected foundations, walls, etc. can cause to the correctly worn harness when greater wear than normal to the line. working (see paragraph 6.1.1); •...
  • Page 164 7. ROUTINE MAINTENANCE 6.5 ADVICE FOR OPERATION During use it is best to periodically remove weeds that wrap around the machine to avoid engine 7.1 GENERAL INFORMATION overheating (Fig. 1.A), due to grass caught under the cutting means guard (Fig. 1.E). IMPORTANT The safety regulations to follow are described in chap.
  • Page 165 2. Unscrew the tank cap and check that the 7.2.1 Petrol characteristics oil level reaches the rim of the filler. Only use unleaded petrol with an 7.5 CLEANING THE MACHINE octane rating of at least 90. AND THE ENGINE IMPORTANT Unleaded petrol tends to Always clean the machine after use.
  • Page 166 Type Il 8.4.1 Blade sharpening/balancing 1. Remove the screw (Fig. 23.D) remove the cover (Fig. 23.A) and then the filtering element (Fig. 23.C); For safety reasons, sharpening 2. Wash the filtering element (Fig. and balancing should be done by an 23.C) with soap and water.
  • Page 167 9. STORING 11. ASSISTANCE AND REPAIRS IMPORTANT The safety regulations to This manual provides all the necessary follow for putting into storage are described information to run the machine and for correct in paragraph 2.4. Strictly comply with these basic maintenance operations which can instructions to avoid serious risks or dangers.
  • Page 168 13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Paragraph First time And then after every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection After each use Angle transmission lubrication 15 hours ENGINE Checking/topping up fuel level Before each use Checking/topping up oil level Before each use...
  • Page 169 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 5. If the engine floods The starter grip has been driven Remove the spark plug (Fig. 24) and gently repeatedly with the choke inserted. pull the starter rope hand grip (Fig. 12.l) to eliminate any excess fuel; then dry the spark plug electrodes and remount it on the engine.
  • Page 170 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS ......17 ÍNDICE 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS ....18 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 3.
  • Page 171 o accesorios colgantes o anchos que puedan 1.2.2 Títulos engancharse en la máquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo. El manual está dividido en capítulos y párrafos. • Recójase el pelo largo adecuadamente. El título del párrafo “2.1 Preparación” es un subtítulo de “2.
  • Page 172 • Enganchar siempre la máquina 2.3 DURANTE EL USO al arnés durante el trabajo. • Mantener siempre las manos y los pies Zona de trabajo lejos del dispositivo de corte, sea durante el • No accionar el motor en espacios cerrados arranque, sea durante el uso de la máquina.
  • Page 173 • El nivel de ruido y vibración indicado en No utilizar jamás la máquina con estas instrucciones son valores máximos de piezas desgastadas o dañadas. Las uso de la máquina. El uso de un elemento de piezas averiadas o deterioradas deben corte desajustado, la excesiva velocidad de ser sustituidas y no reparadas.
  • Page 174 • Uso de la máquina por parte 3. CONOCER LA MÁQUINA de más de una persona. IMPORTANTE El uso impropio de la 3.1 DESCRIPCIÓN MÁQUINA máquina comporta la invalidación de la Y USO PREVISTO garantía y la exención del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo Esta máquina es una herramienta de del usuario todos los gastos derivados de...
  • Page 175 No usar cuchillas de sierra circular. A. Motor: suministra el movimiento al Peligro: El uso de cuchillas de dispositivo de corte por medio del tubo sierra circular en los modelos de transmisión y el reenvío de ángulo. donde no están previstas expone B.
  • Page 176 4. MONTAJE 4.2.2 Montaje del manubrio IMPORTANTE Las normas de 1. Aflojar el pomo central (Fig. 4.A) y seguridad que se deben seguir están extraer el capuchón (Fig. 4.B). descritas en el cap. 2. Respetar 2. Introducir el manubrio (Fig. 4.C), minuciosamente dichas indicaciones prestando atención a que los mandos para evitar riesgos o peligros graves.
  • Page 177 asegurándose de que las ranuras 4.4.1 Montaje de la protección del se acoplen perfectamente con las dispositivo de corte (cabezal porta del reenvío de ángulo (Fig. 8.B). hilo, cuchilla de 3, 4 y 8 puntas) 2. Introducir la llave suministrada (Fig. 7.C, Fig.
  • Page 178 3. Introducir la llave suministrada (Fig. 9.E, 5. MANDOS DE CONTROL Fig. 10.E), girar manualmente la cuchilla en el orificio correspondiente (Fig. 9.C, Fig. 10.C) y empujar la llave (Fig. 9.E, Fig. 10.E) hasta 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ acoplarla en el orificio del reenvío de ángulo PARADA DEL MOTOR (Fig.
  • Page 179 La correa debe colocarse con: 5.6 BOTÓN DE MANDO DISPOSITIVO – el apoyo (Fig. 13.A.1)., el mosquetón de ESTRANGULADOR (PRIMER) enganche de la máquina (Fig. 13.A.2). y el dispositivo de desenganche rápido (Fig. Apretando el botón de goma del 13.A.3) situados en el lado derecho. dispositivo estrangulador se inyecta carburante en el carburador, facilitando •...
  • Page 180 Objeto Resultado 6.3.1 Arranque en frío Cuchilla metálica (si Bien afilada Por arranque en “frío” se entiende la estuviese montada) puesta en marcha efectuada después de (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3, Fig. 1.D.4, Fig. al menos 5 minutos de la parada del motor 1.D.5, Fig.
  • Page 181 Mantener la máquina ligeramente inclinada de 6.4 TRABAJO manera que la parte inferior del cabezal porta hilo no toque el terreno y la línea de corte se encuentre en el punto deseado, manteniendo NOTA Antes de afrontar por primera vez siempre el dispositivo de corte lejos del operador.
  • Page 182 IMPORTANTE Parar siempre la 6.4.2 Regulación de la longitud del hilo máquina durante los desplazamientos del cabezal durante el trabajo entre las zonas de trabajo. Esta máquina está equipada con un cabezal de liberación semiautomática del hilo. El motor podría estar muy caliente La longitud del hilo del cabezal se regula: inmediatamente después de su detención.
  • Page 183 para cada uno de estos. Efectuar la relativa 7.3 SUMINISTRO DEL CARBURANTE acción según el término que se verifica. • El uso de recambios y accesorios no originales Antes de efectuar el llenado: podría tener efectos negativos sobre el 1. Colocar la máquina sobre una superficie funcionamiento y sobre la seguridad de la plana, en posición estable, con el tapón máquina.
  • Page 184 • Controlar regularmente que las 24.D). Controlar y regular la distancia empuñaduras estén fijadas firmemente. correcta entre los electrodos (Fig. 24.E). 4. Volver a montar la bujía apretándola a fondo con la llave suministrada y volver a montar la tapadera (Fig. 24.B) volviendo 8.
  • Page 185 cuando se identifiquen inicios de rotura 1. Vaciar el depósito del carburante o se supere el límite de afilado. al aire libre y con el motor frío. 2. Poner en marcha el motor y mantenerlo en Para las operaciones de sustitución marcha al mínimo hasta que se pare, de ver cap.
  • Page 186 especializado, que dispone de conocimientos 12. COBERTURA DE LA GARANTÍA y herramientas necesarias para que el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo el La garantía cubre todos los defectos de los grado de seguridad original de la máquina. materiales y de fabricación. El usuario deberá Operaciones efectuadas en estructuras seguir atentamente todas las instrucciones inadecuadas o por personas no cualificadas...
  • Page 187 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1. El motor no arranca Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (véase cap. 6.3) o no se mantiene Bujía sucia o distancia entre Controle la bujía (véase párr. 8.4). en marcha los electrodos no correcta Filtro de aire obstruido Limpie y/o sustituya el filtro (véase párr.
  • Page 188 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendis on tööohutuse või ............... 4 kasutamise seisukohalt olulisemad punktid Ohutusmärgistus ..........
  • Page 189 – Säilitage kütust selleks ette nähtud 2. OHUTUSNÕUDED spetsiaalsetes kütuseanumates kindlas kohas, mis oleks kaugel kuumaallikatest ja lahtisest tulest. 2.1 VÄLJAÕPE – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. – Puhastage anumad leheprügist Õppige masina juhtseadmeid ja ja määrderasvast. selle õigesti kasutamist tundma. Õppige –...
  • Page 190 • Vältida niipalju kui võimalik töötamist märjal, • Purunemiste või õnnetuste korral töö libedal, liiga konarlikul või järsul pinnal, kus ei ajal seisake koheselt mootor ja viige masin ole tagatud töötaja stabiilsus töötamise ajal; eemale, et vältida lisakahjustusi; õnnetuste • Olge eriti tähelepanelik maapinna ebatasasuste puhul vigastustega endale või teistele alustage (kraavid, rentslid), kallakute ja peidetud koheselt olukorrale vastavate esmaabivõtetega...
  • Page 191 või kahjustatud osad tuleb välja vahetada Masin koosneb peamiselt mootorist ja ning mitte kunagi parandada. Kasutada torusse sulgetud ülekandevõllist koos ainult originaal varuosi: mitte–originaal nurkülekandega, mis käitab lõikeseadet, mis on varuosade kasutamine ja/või ebaõige konfigureeritav erinavete tööülesannete jaoks. monteerimine kahjustab masinat ohutust, võib põhjustada õnnetusi või vigastusi Kasutajale on masina kasutamisel abiks inimestele ja vabastab valmistaja...
  • Page 192 ETTEVAATUST! OHT! Kui masinat TÄHTIS Kulunud või loetamatuks muutunud ei kasutata õigesti, võib see olla kleepsildid tuleb välja vahetada. Uusi kleepsilte ohtlik kasutajale ja teistele. saab volitatud teeninduskeskusest. 3.3 TOOTE ANDMESILT ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege kasutusjuhendit. Masina andmesildil on märgitud järgmised andmed (Jn.
  • Page 193 H. Jalakaitse: ohutuskaitse, mis takistab 4.2 KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE soovimatut jala vastu lõikeseadet minekut. Juhtraud: U-kujuline käepide, mis on paigaldatud asümmeetriliselt ja risti 4.2.1 Eesmise käepideme paigaldamine varrega; selle abil juhitakse masinat ja selle paremal osal on käivitamise/ 1. Klambri paigaldamiseks väljalülitamise/kiirendamise lülitid.
  • Page 194 Tüüp II: Vahepuksiga (Jn. 8.A.1), 4.4 LÕIKESEADME KAITSE mis tuleb õigesti sisestada võllile, PAIGALDAMINE monteerige sisemine vaherõngas (Jn. 8.A) näidatud suunas, veendudes, Kandke kaitsekindaid. et sooned haakuvad täielikult nurkülekande soontega (Jn. 8.B). 4.4.1 Lõikeseadme kaitsme 2. Sisestage kaasas olev võti (Jn. 7.C, jn 8.C) paigaldamine (trimmeripea, 3-, spetsiaalsesse auku sisemises vaherõngas 4- ja 8-haruline lõiketera)
  • Page 195 pöörlema (Jn. 9.C, Jn. 10.C) ja keerake 5. JUHTSEADMED võtmega kinni (Jn. 9.E, Jn. 10.E) nii et see läheb nurkülekandel asuvasse auku (Jn. 9.B, Jn. 10.B), blokeerides pöörlemise. 5.1 MOOTORI KÄIVITUSLÜLITI 4. Monteerige peale kauss (Jn. 9.F, Jn. 10.F) ja keerake mutter kinni (Jn. 9.G, Mootori seiskamiseks ja käivitamiseks.
  • Page 196 6. MASINA KASUTAMINE 6.2 OHUTUSKONTROLL TÄHTIS Nõutud ohutusnormid leiab Sooritada tuleb allloetletud 2. ptk. Järgige hoolikalt neid nõudeid, ohutuskontrollid ja kontrollida, et et mitte sattuda tõsisesse ohtu. tulemused vastaksid tabelis näidatule. TÄHTIS Masin tarnitakse ilma kütuseta. Tehke alati enne kasutamist ohutuskontrollid.
  • Page 197 6. Lülitage klapp asendisse A (Jn. 12.E). Tegevus Tulemus 7. Tõmmata uuesti käivitusnuppu, kuni Laske gaasitrikkel lahti Nupud peavad naasma saavutatakse mootori regulaarne käivitumine. (Jn. 12.B) ja gaasitrikli ise ja kiirelt endisesse 8. Vajutage korraks gaasitriklit (Jn. 12.B) lukk lahti (Jn. 12.C) asendisse ning mootor ja viige mootor miinimumpööretele.
  • Page 198 saavutada ühtlane kõrgus trimmeripead 6.4.2 Jõhvi pikkuse reguleerimine töö ajal maapinnast konstantsel kõrgusel hoides. Raskema niitmise jaoks võib trimmeripea Masina trimmeripea laseb jõhvi kallutada vasakule 30-kraadise nurga alla. pool-automaatselt välja. Jõhvi pikkust reguleeritakse: – kui jõhv kulub ja muutub lühemaks; Töövõte ei ole lubatud, kui –...
  • Page 199 • Enne, kui paigutada masin mistahes TÄHTIS Bensiinile õli lisamine kahjustab ruumi, lasta mootoril maha jahtuda. mootorit ja muudab garantii kehtetuks. • Puhastage masin (p 7.4). TÄHTIS Kasutada ainult kõrgekvaliteedilisi • Kontrollige, et osad ei oleks lahti tulnud kütuseid ja õlisid, et hoida masina mehaanilised või kahjustada saanud.
  • Page 200 1. Pange masin tasapinnal kindlasse asendisse Tüüp II nii, et mahuti kork oleks üleval (Jn. 21). 1. Keerake kruvi lahti (Jn. 23.D), 2. Keerake paagi kork lahti ja kontrollige, eemaldage kaas (Jn. 23.A) ja et õlitase ulatuks täitekorgi traadini. eemaldage filterelement (Jn. 23.C); 2.
  • Page 201 kirjeldatud lõigus 2,4. Järgige hoolikalt neid teostatakse spetsialiseeritud keskuses, nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu. kus on vajalikud oskused ja sobivaimad vahendid töö teostamiseks, ilma Kui on ette näha pikemat tööpausi kui 2-3 et riskitakse tera kahjustada ja et kuud, tuleb teha mõned tööd, mis aitavad selle kasutamise oleks ohtlik.
  • Page 202 Ebasobivates kohtades või kvalifitseerimata 12. GARANTII KATE inimeste poolt teostatud tööd muudavad garantii kehtetuks ja vabastavad tootja Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. igasugusest kohustusest või vastutusest. Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud dokumentatsioonis antud juhiseid. • Garantii alla kuuluvaid parandus- Garantii ei kata kahjusid, mis on tingitud: ja hooldustöid tohivad teha ainult •...
  • Page 203 14. RIKETE TUVASTAMINE RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 1. Mootor ei käivitu Käivitamisprotseduur pole õige Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6.3) või sureb välja Küünal on must või Kontrollida küünalt (vaata p. 8.4). elektroodidevaheline distants pole õige Umbes õhufilter Puhastada ja /või vahetada filter (vaata p.
  • Page 204 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Page 205 säilytysastioissa, turvallisessa paikassa 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET kaukana lämmönlähteistä tai avotulesta. – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. – Pidä astioita vapaina ruohojäämistä, 2.1 KOULUTUS lehdistä tai liiallisesta rasvasta – Älä tupakoi polttoaineen tankkauksen Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan tai lisäämisen aikana ja joka kerta käyttöön.
  • Page 206 Näin ollen • Ota vakaa asento ja toimi varovaisesti. on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä • Älä koskaan juokse vaan kävele.
  • Page 207 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, • Älä altista laitetta liiallisille rasituksille, koskien jätteiden hävitystä. äläkä käytä pientä laitetta laajoihin • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää töihin. Sopivan laitteen käyttö vähentää sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle riskejä ja parantaa työn laatua.
  • Page 208 • laitteen käyttäminen muiden kuin kasviperäisten materiaalien leikkaamiseen • leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa SINKOUTUVIEN OSIEN "Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin. VAARA! Pidä kaikki henkilöt tai Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara. kotieläimet ainakin 15 metrin • laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä etäisyydellä käyttäessäsi laitetta! useamman henkilön kanssa.
  • Page 209 TÄRKEÄÄ Esimerkki 4. ASENNUS vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. TÄRKEÄÄ Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita 3.4 PÄÄOSAT estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja. Laite on valmistettu seuraavista pääosista, Kuljetus- ja varastointiteknisistä syistä joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1 ): jotkin laitteen osat toimitetaan purettuina ja ne tulee koota pakkauksesta purkamisen A.
  • Page 210 1. Irrota ruuvit (kuva 5.A). 4.2.2 Kädensijan asennus 2. Asemoi suojus (kuva 5.C) levyn aukkojen kohdalle (kuva 5.B) siirtoputkessa (kuva 5.D). 1. Ruuvaa auki keskellä oleva nuppi 3. Kiinnitä suojus (kuva 5.C) kiristämällä (kuva 4.A) ja irrota kärkikappale (kuva 4.B). ruuvit pohjaan (kuva 5.A).
  • Page 211 3. Asenna siiman käyttöpää (kuva 7.H, kuva olevaan aukkoon (kuva 9.B, kuva 10.B), 8.H) kiertämällä sitä vastapäivään. lukitsemalla sen pyörinnän. 4. Irrota avain (kuva 7.C, kuva 8.C) 4. Asenna kuppi (kuva 9.F, kuva 10.F) ja ruuvaa palauttaaksesi kierron ennalleen. mutteri (kuva 9.G, kuva 10.G) kiristämällä se Leikkuuvälineen suojuksen mukautus: pohjaan vastapäivään kääntämällä...
  • Page 212 5. HALLINTALAITTEET 5.6 RYYPYTYSLAITTEEN PAINIKE (PRIMER) 5.1 MOOTTORIN KÄYNNISTYS-/ Painamalla primer-painikkeessa PYSÄYTYSKYTKIN olevaa kumipainiketta ruiskutetaan polttoainetta kaasuttimen Sen avulla moottori voidaan imuputkistoon edesauttamalla näin pysäyttää ja käynnistää. Kytkimessä moottorin käynnistystä (kuva 12.F). on kaksi asentoa (kuva 12.A): STOP - moottori pysähtyy eikä...
  • Page 213 – laitteen tuki (kuva 13.A.1), jousisalpa Kohde Tulos (kuva 13.A.2) ja pika-avaus (kuva Ilmansuodatin (kuva 23.C) Puhdas 13.A.3) oikealla puolella. Sähkökaapelit ja Eheät jotta kipinöiden sytytystulpan kaapeli syntymistä voitaisiin estää. • Mallit kaksoishihnalla Sytytystulpan kupu Eheä ja asennettu oikein Valjaat on asennettava ennen kuin laite (kuva 12.G) sytytystulpan päälle kiinnitetään tarkoituksenmukaiseen...
  • Page 214 Moottorin teho voi aiheuttaa 4. Pidä laitetta maassa pitäen yhdellä kädellä esineiden tai pienten kivien lentämisen kiinni moottoriyksiköstä ettet menetä aina 15 metrin päähän tai kauemmaksikin aiheuttaen vahinkoja tai henkilövahinkoja. kontrollia käynnistysvaiheessa (kuva 14).
  • Page 215 6.4.1.b 3-kärkinen terä HUOMAUTUS Ensimmäisten 6-8 Aloita leikkuu kasviston yläpuolelta käyttötunnin aikana vältä käyttämästä laskeutuen viikateterällä niin, että voit moottoria maksimikierroksilla leikata oksat pieniksi palasiksi (Kuva 18). 6.6 PYSÄYTYS 6.4.1.c Sahalaitainen terä...
  • Page 216 3. Avaa polttoainesäiliön tankki varovaisesti on suoritettava jälleenmyyjän tai niin, että paine purkautuu vähitellen. ammattitaitoisen huoltokeskuksen toimesta. 4. Täytä suppilon avulla varoen täyttämästä piripintaan. 7.2 POLTTO- JA VOITELUAINEET 7.4 ÖLJYN LISÄÄMINEN Laite on varustettu nelitahtisella moottorilla, joka ei vaadi öljyn lisäämistä bensiiniin.
  • Page 217 – puhdista säännöllisesti sylinterin 8.3 SYTYTYSTULPPA siivekkeet paineilmalla ja puhdista äänenvaimentimen alue sahanpuruista, Sytytystulpan irrottamiseksi ja puhdistamiseksi: risuista, lehdistä ja muista roskista. Välttääksesi moottorin ylikuumenemisen 1. Löysää ruuvia (kuva 24.A) ja ja vahingoittumisen, jäähdytysilmaritilät irrota kansi (kuva 24.B). on pidettävä puhtaina ja vapaina 2.
  • Page 218 Kaasutin on säädetty tehtaalla niin, että käyttäjä vahingoittumista ja polttoaineen saa maksimisuorituksen jokaisessa tilanteessa valumista voitaisiin estää. mahdollisimman pienillä myrkyllisillä päästöillä, voimassa olevia säädöksiä noudattaen. 11. HUOLTO JA KORJAUS Jos laitteen suorituskyky ei ole tyydyttävä, ota yhteyttä jälleenmyyjään kaasutuksen Käyttöopas sisältää...
  • Page 219 • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa. dokumentaatiossa olevia ohjeita. • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät Takuu ei koske vahinkoja, jotka vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäiset syntyvät seuraavista seikoista: varaosat ja varusteet on kehitetty • Liitteenä annettuun dokumentaation tarkoituksenmukaisesti laitteille.
  • Page 220 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Moottori ei käynnisty Käynnistysmenettely on väärä Noudata ohjeita (katso kappale 6.3) tai ei pysy käynnissä Sytytystulppa likainen tai elektrodien Tarkista sytytystulppa (ks. kappale 8.4). välinen etäisyys väärä Ilmansuodatin tukossa Puhdista ja/tai vaihda suodatin (ks.
  • Page 221 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE ....... 17 SOMMAIRE 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN..17 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ....18 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2.
  • Page 222 protéger l’ouïe et des chaussures anti- 1.2.2 Titres coupures avec semelles antidérapantes. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, Le manuel est divisé en chapitres et en colliers, bracelets, vêtements flottants, paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 ou munis de lacets ou de cravates et de Formation »...
  • Page 223 distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où Comportements l'on a effectué le remplissage de carburant. • Pendant le travail, il faut toujours tenir – Éviter que les vêtements n'entrent fermement la machine, à deux mains, en contact avec le carburant et, dans en tenant l’ensemble moteur sur le côté...
  • Page 224 provoquer aucun dommage supplémentaire; pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser en cas d’accidents entraînant des lésions une machine de dimensions adéquates réduit personnelles ou à des tiers, activer tout de les risques, et améliore la qualité du travail. suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à...
  • Page 225 poubelle, mais doivent être séparés et • régulariser des haies ou faire d’autres confiés aux centres de collecte prévus, qui travaux où l'organe de coupe ne serait procèderont au recyclage des matériaux. pas utilisé au niveau du terrain ; • Suivre scrupuleusement les normes •...
  • Page 226 d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes ou IMPORTANT L'exemple de la les animaux domestiques déclaration de conformité se trouve dans à 15 m au moins pendant les dernières pages du manuel. l'utilisation de la machine ! 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Vitesse maximum de...
  • Page 227 K. Harnais : équipement composé de 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES sangles de tissu qui passent au-dessus des épaules et aide ainsi à soutenir le poids de la machine pendant le travail. 4.2.1 Montage de la poignée avant 1. une seule sangle 2.
  • Page 228 IMPORTANT Chaque fois qu'il faut 4.5.1 Montage de la tête à fil changer l'organe de coupe, démonter tous les éléments de l'organe. Type I : Lorsque l’entretoise (Fig. 7.A.1) est bien insérée sur l’arbre, monter la 4.4 MONTAGE DE LA PROTECTION bague interne (Fig.
  • Page 229 4.5.3 Montage lame à 3 pointes, 4 pointes, 4.6 MONTAGE DE LA TIGE DE 8 pointes et lame à scie (si permise) TRANSMISSION (MODÈLES AVEC TIGE SÉPARABLE) Appliquer la protection de la lame. 1. Extraire le loquet d’arrêt (Fig. 11.A) et 1.
  • Page 230 5.4 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL 6.1.1 Utilisation du harnais Permet le démarrage manuel Les sangles doivent être réglées en fonction de du moteur (Fig. 12.D). la hauteur et de la corpulence de l’opérateur. 5.5 LEVIER DE COMMANDE DU Toujours utiliser un harnais adapté STARTER (CHOKE) (SI PRÉSENT) au poids de la machine : –...
  • Page 231 6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une Objet Résultat moteur (Fig. 12.A) position à l’autre. Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et Si l'un des résultats diffère de ce qui est solidement à...
  • Page 232 6. Désactiver la commande du choke en a. Coupe en mouvement (Fauchage) portant le levier en position «A» (Fig. 12.E). Procéder régulièrement, avec un mouvement 7. Tirer à nouveau sur le lanceur, jusqu’à en arc similaire au mouvement de la obtenir l’allumage régulier du moteur.
  • Page 233 la protection spécifique (chap. 4.4.2). REMARQUE Durant les 6-8 premières La lame doit toujours être bien affûtée heures de fonctionnement de la machine, afin de réduire le risque de rebond. éviter d'utiliser le moteur à plein régime. Dans le cas d’abattage de petits arbres, 6.6 ARRÊT prévoir la direction de la chute de l’arbre coupé, en évaluant aussi la direction du vent.
  • Page 234 • lorsque l'organe de coupe est à l'arrêt, elle est conservée pendant plus de 2 mois. appliquer la protection de la lame (sauf Utiliser toujours de l'essence fraîche ! en cas d'interventions sur la lame) ; • laisser le moteur refroidir avant de ranger 7.2.2 Caractéristiques de l'huile la machine dans un local quelconque ;...
  • Page 235 4. Remonter l’élément filtrant (Fig. 7.5 NETTOYAGE DE LA MACHINE 23.C) et le couvercle (Fig. 23.B). ET DU MOTEUR Type II Toujours nettoyer la machine 1. Dévisser la vis (Fig. 23.D), démonter après son utilisation. le couvercle (Fig. 23.A) et enlever Pour réduire le risque d’incendie : l’élément filtrant (Fig.
  • Page 236 toutes les situations d'utilisation, avec une Porter des gants de protection. émission réduite de gaz nocifs, conformément aux réglementations en vigueur. 8.4.1 Affûtage/équilibrage de la lame Dans le cas de performances réduites, adressez-vous à votre revendeur pour une Pour des raisons de sécurité, il est vérification de la carburation et du moteur.
  • Page 237 – Saisir la machine uniquement par les d'origine. Les pièces de rechange et les poignées et orienter l'organe de coupe dans accessoires d'origine ont été développés la direction contraire au sens de la marche. spécialement pour les machines. Pour transporter la machine •...
  • Page 238 Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Nettoyage du filtre à air 25 heures / 3 mois Remplacement du filtre à air (**remplacer 100 heures / après seulement le type à cartouche chaque saison en papier (GX35, GX50)) Nettoyage de la bougie...
  • Page 239 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine commence Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter la machine et débrancher le à vibrer de manière câble de la bougie (Fig. 12.H,). anormale Vérifier les éventuels dommages. S’il y a des pièces desserrées, les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Page 240 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Page 241 Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNE UPUTE OPASNOST! Benzin je vrlo zapaljiv. 2.1 OSPOSOBLJAVANJE – Gorivo čuvajte u odgovarajućim posudama homologiranim za tu uporabu, na sigurnom mjestu i daleko od izvora Upoznajte se s upravljačkim topline ili otvorenog plamena. elementima i primjerenom uporabom –...
  • Page 242 • Radite samo uz dnevno svijetlo ili uz dobru – Nemojte previsoko pružati ruke i rasvjetu i u uvjetima dobre vidljivosti. nemojte rezati iznad visine pojasa. • Udaljite osobe, djecu i životinje iz radnog – Služite se jedino reznim alatima područja.
  • Page 243 • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati štitnici oštećeni ili ih nema odnosno u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati nisu pravilno namješteni. odgovarajućim centrima za sakupljanje koji • Nemojte preinačivati podešenja motora niti će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Page 244 • uporabu stroja za rezanje materijala Maksimalna brzina reznog alata. koji nisu biljnog podrijetla; • primjenu reznih alata drukčijih od onih koji Nemojte koristiti kružne nazubljene se nabrajaju u tablici "Tehnički podaci". noževe. Opasnost: Uporabom Opasnost od ozbiljnih povreda i ozljeda; kružnih nazubljenih noževa •...
  • Page 245 4. MONTIRANJE 3.4 GLAVNE KOMPONENTE VAŽNO Sigurnosne upute koje treba Stroj se sastoji od dolje navedenih slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte glavnih komponenti kojima su pridružene te naznake kako se ne biste suočili s funkcije u nastavku (sl. 1 ): ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
  • Page 246 1. Odvijte vijke (Sl. 5.A). 4.2.2 Montiranje upravljača 2. Namjestite štitnik (sl. 5.C) na rupe na pločici (sl. 5.B) pogonske cijevi (sl. 5.D). 1. Odvijte središnju završnu maticu 3. Fiksirajte štitnik (sl. 5.C) zatežući (sl. 4.A) i skinite kapicu (sl. 4.B). do kraja vijke (sl.
  • Page 247 4. Izvadite ključ (sl. 7.C, sl. 8.C) kako 4.5.4 Demontiranje trokrakog, biste omogućili okretanje. četverokrakog, osmokrakog i Prilagođavanje štitnika reznog alata: nazubljenog noža (ako je dopušten) 5. Montirajte dodatni štitnik (Sl. 7.E, sl. 8.E) umetanjem kvačica u predviđena mjesta Stavite štitnik noža. na štitniku reznog alata (sl.
  • Page 248 Aktiviranje upravljačke ručice gasa (sl. 12.B) 2. odaberite rezni alat koji najbolje odgovara je moguće samo ako istovremeno pritisnete poslu koji vas očekuje (odl. 4.3); sigurnosnu ručicu gasa (sl. 12.C). 3. sipajte gorivo. Načini i mjere opreza u vezi s dolijevanjem goriva (vidi odl.
  • Page 249 Dostavite stroj servisnom centru radi 6.2.1 Opća kontrola potrebnih kontrola i popravka. Predmet Rezultat Ručke (sl. 1.F, sl. Čiste, suhe, pravilno 6.3 POKRETANJE 1.G, sl. 1.I) i solidno pričvršćene za stroj. Prije pokretanja motora: Štitnik reznog Primjeren reznom alatu 1. smjestite stroj u stabilnom položaju na tlu; alata.
  • Page 250 b. Precizna sječa (orezivanje) 6.3.2 Pokretanje toplog motora Stroj treba držati malo nagnut, tako da donji dio glave s reznom niti ne dodiruje tlo, a pravac sječe Za pokretanje toplog motora (odmah nakon bude smješten na željenom mjestu, pri čemu njegovog zaustavljanja) slijedite točke 1 –...
  • Page 251 – kad se rezna nit potroši i postane kraća; • Kontrolirajte da nema olabavljenih ili – kad osjetite da je okretanje oštećenih komponenti. Ako treba, zamijenite motora veće od normalnog; oštećene komponente te zategnite vijke – kad primijetite da se učinkovitost i zavrtnje koji su eventualno popustili.
  • Page 252 VAŽNO Dodavanje ulja u benzin oštećuje Postupak provjere razine ulja: motor i dovodi do prekida jamstva. 1. Postavite stroj u stabilan položaj na VAŽNO U cilju održavanja učinkovitosti i ravnoj površini, s poklopcem spremnika jamčenja dugotrajnosti mehaničkih dijelova, okrenutim prema gore (sl. 21). koristite samo kvalitetna goriva i maziva.
  • Page 253 4. Namontirajte filtarski element (sl. 8.4.1 Oštrenje/balansiranje noža 23.C) i poklopac (sl. 23.B). Tip II Iz sigurnosnih razloga, oštrenje 1. Odvijte vijak (sl. 23.D), demontirajte poklopac i balansiranje poželjno je vršiti u (sl. 23.A) i izvadite filtarski element (sl. 23.C); specijaliziranom centru koji raspolaže 2.
  • Page 254 9. SKLADIŠTENJE 11. SERVISIRANJE I POPRAVCI VAŽNO Sigurnosne upute koje treba slijediti za Ovaj priručnik pruža sve potrebne naznake vrijeme obavljanja radnji skladištenja navode se za rukovanje strojem i njegovo pravilno u odl. 2.4. Strogo poštujte te naznake kako se ne osnovno održavanje koje obavlja korisnik.
  • Page 255 13. TABLICA ODRŽAVANJA HR – 16...
  • Page 256 Zahvat Učestalost Odlomak Prvi put Zatim svakih STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Sigurnosne kontrole/provjera Prije svake uporabe upravljačkih elemenata Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe Podmazivanje kutnog odbojnika 15 sati MOTOR Kontrola/nadolijevanje goriva do potrebne razine Prije svake uporabe Kontrola/nadolijevanje ulja do potrebne razine Prije svake uporabe...
  • Page 257 Indítás ............11 Munkavégzés ..........11 Használati tanácsok ........12 Az összes „elülső”, „hátsó”, „jobb” és Leállítás ............12 „bal megjelölést a kezelő munkavégzési A használat után ........... 13 helyéből kell értelmezni. 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS ......13 Általános tudnivalók ........13 1.2 HIVATKOZÁSOK...
  • Page 258 a számozott szak. illetve fej. rövidítések Munkaterület / Gép jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a vágóegységen/forgó egységeken 2.
  • Page 259 • A gép beindítása során ne irányítsa a kipufogót, ütközik, akkor visszaüthet (kickback). Ez tehát a kipufogógázt gyúlékony anyagok felé. nagyon gyors, ellenkező irányú lökést okozhat, • Kerülje a gép használatát robbanásveszélynek amely a vágóegységet felfelé és a kezelő kitett helyeken, gyúlékony folyadékok, gáz felé...
  • Page 260 csökken az érzékenységük, zsibbadtak, • A tűzveszély csökkentése céljából ne viszketnek, fájnak, elszíntelenednek, vagy a hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó bőr szerkezete módosul. Ezeket a hatásokat tárolóedényeket a helyiségben. csak növeli az alacsony környezeti hőmérséklet és/vagy a markolatok túlzott szorítása. A 2.5 KÖRNYEZETVÉDELEM tünetek megjelenésekor csökkenteni kell a gép használatának idejét, és orvoshoz kell fordulni.
  • Page 261 FIGYELEM! A benzin gyúlékony! Hagyja kihűlni a motort A gépen különféle szimbólumok legalább 2 percig, mielőtt láthatók (2. ábra). Funkciójuk az, hogy az utántöltést végezné. felhívják a gépkezelő figyelmét a gép körültekintő és óvatos használatára. Ügyeljen a vágólap lökésére. A jelölések jelentése: FIGYELEM! VESZÉLY! Ha...
  • Page 262 4. Vegye ki a dobozból a bozótvágót. H. Lábvédő rész: biztonsági védőrész, 5. Selejtezze a dobozt és a csomagolást az amely megvéd a használat során a érvényes helyi előírások betartásával. vágóegységgel való érintkezéstől. Marokfogantyú: a rúdra keresztbe felszerelt és arra aszimmetrikus, "ökörszarv"...
  • Page 263 FONTOS Minden alkalommal, amikor 4.2 A MARKOLATOK FELSZERELÉSE ki kell cserélni a vágóegységet, szerelje le az egység összes elemét. 4.2.1 Az elülső markolat felszerelése 4.4 A VÁGÓEGYSÉG VÉDŐRÉSZÉNEK 1. Helyezze el a szeget (3.A ábra), FELSZERELÉSE illessze be a csapot (3.A.1 ábra) a hajtóműrúdon található...
  • Page 264 3. Vegye le a külső szorítópántot (9.D, 10.D 2. Távolítsa el a huzaltár fejet (7.H, 8.H ábra), és távolítsa el a vágókést (9.C, 10.C ábra) órairányba kicsavarva, ügyeljen ábra) és a belső szorítópántot (9.A, 10.A arra, hogy a távtartó...
  • Page 265 (11.B B állás - hidegindító beiktatva ábra) mindkét irányba történő enyhe (a motor hidegindításához). forgatásával; a teljes beillesztést a pecek (11.A ábra) helyzete jelzi, melynek teljesen vissza kell húzódnia. 2. A beillesztés végeztével rögzítse 5.6 INDÍTÓ EGYSÉG jól a kart (11.D ábra).
  • Page 266 – 7,5 kg-nál kisebb súlyú gépeknél az egy- Tárgy Eredmény vagy dupla szíjas modellek használhatók; Vágóegység A használt – 7,5 kg-nál nagyobb súlyú gépeknél csak védőburkolat. (1.E ábra) vágóegységnek a dupla szíjas modell használható. megfelelő, helyesen és szilárdan rögzül a géphez, •...
  • Page 267 Először egy kisebb felületen próbálja a megfelelő 9. Mielőtt a gépet használatba venné, magasságot kialakítani, hogy ezt követően hagyja a motort minimális fordulatszámon egyenletes vágást érjen el a huzaltár fej talajtól működni legalább 1 percig. történő állandó távolságának megtartásával. Nehezebb vágások esetén célszerű a huzaltár FONTOS Ha az indítózsinór gombját...
  • Page 268 6.4.1.b 3 élű vágólap MEGJEGYZÉS A gép működésének A nyírást a növényzet fölött kezdje, majd a első 6-8 órájában kerülje a motor maximális vágólappal lefelé haladjon oly módon, hogy az ágakat kis darabokra vágja (18 ábra) fordulatszámon történő...
  • Page 269 • Az eredeti cserealkatrészek az MEGJEGYZÉS Az üzemanyagtartály dugón engedéllyel rendelkező szervizektől és (11.G ábra) a következő szimbólum látható: viszonteladóktól szerezhetők be. FONTOS A használati utasításban le nem Tartály írt összes beállítást, valamint karbantartási HU - 13...
  • Page 270 így elkerülheti, hogy töltés közben vissza a csavart (22.A ábra). szennyeződés kerüljön a tartályba. 3. Óvatosan nyissa fel a tanksapkát, így fokozatosan ereszti ki a nyomást. 8.2 A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA 4. Az utántöltést egy tölcsér segítségével végezze, és kerülje a FONTOS A légszűrő...
  • Page 271 8.4 A VÁGÓEGYSÉG KARBANTARTÁSA 8.5 A SZÁLVÁGÓ KÉS ÉLEZÉSE A vágóegységen végzett beavatkozások 1. Szerelje le a szálvágó kést (26.A ábra) során ügyeljen arra, hogy a vágóegység a védőrészről (26.B ábra) a csavarok akkor is mozoghat, amikor a gyertya kicsavarásával (26.C ábra), vezetéke le van kötve.
  • Page 272 és a felhasználó által elvégezhető A jótállás továbbá nem érvényes az alábbiakra: helyes alapkarbantartásához szükséges összes • A fogyóeszközök - például útmutatást. A használati utasításban le nem írt vágóegységek, biztonsági csavarok - összes beállítást és karbantartási műveletet a normál kopása, elhasználódása.
  • Page 273 13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után A fogaskerék ház kenése 15 óránként MOTOR Üzemanyag szint ellenőrzése/utántöltés...
  • Page 274 Porlasztási problémák Forduljon a márkaszervizhez. terhelés esetén 4. A motor túl füstös Porlasztási problémák Forduljon a márkaszervizhez. 5. A motor túlfolyása Az indítókart többször Szerelje le a gyertyát (24. ábra) és húzza egymás után megnyomták...
  • Page 275 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. 14. GEDIMŲ PAIEŠKA ..........17 TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 1. BENDRA INFORMACIJA 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Saugos ženklai ..........
  • Page 276 sutrumpinimais skyr. arba par. ir atitinkamais Darbo teritorija / Įrenginys numeriais. Pavyzdys: „2 skyr.“ arba „ 2.1 par.“ • Kruopščiai apžiūrėti visą darbo lauką ir pašalinti viską, ką įrenginys galėtų nusviesti arba kas galėtų sugadinti jo pjovimo įtaisą /besisukančias detales 2.
  • Page 277 mechaninė trintis gali sudaryti sąlygas žiežirbų – Rankų nelaikyti pernelyg aukštai ir atsiradimui, jos gali uždegti dulkes ar garus. nepjauti aukščiau diržo linijos. • Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbtinio – Naudoti tik gamintojo nurodytus apšvietimo ir gero matomumo sąlygomis. pjovimo įtaisus.
  • Page 278 • Niekada nenaudoti renginio, jei jo šalinimu; šios atliekos neturi būti metamos apsaugos įtaisai yra pažeisti, jų nėra į šiukšlių dėžę, bet turi būti atskirtos ir arba jie yra netaisyklingai sumontuoti. perduotos į specializuotus surinkimo punktus, • Nekeisti variklio parametrų nustatymų kuriuose bus pasirūpinta jų...
  • Page 279 • naudoti įrenginį, kai pjovimo įtaisas yra aukščiau nei operatoriaus diržo linija; • naudoti įrenginį neaugalinės SVIEDIMO PAVOJUS! Bet kokie kilmės medžiagų pjovimui; asmenys arba naminiai gyvūnai • kitokių pjovimo įtaisų, nei nurodytų lentelėje turi būti mažiausiai 15 m atstumu „Techniniai duomenys“, naudojimas.
  • Page 280 SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys atsitiktinių kontaktų su pjovimo įtaisu, yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose. kurie gali sąlygoti sunkius sužeidimus. 3.4 PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS 4. SURINKIMAS Įrenginys susideda iš tokių pagrindinių SVARBU Saugos reikalavimai, kurių sudedamųjų dalių, kurios atlieka būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai šias funkcijas (1 pav.
  • Page 281 2. Uždėti apsaugą ( 5.C pav.) ties 4.2.2 Rankenos surinkimas transmisijos vamzdžio plokštelės ( 5.B pav.) angomis ( 5.D pav.). 1. Atsukti centrinę rankenėlę ( 4.A 3. Uždėti apsaugą ( 5.C pav.) iki galo pav.) ir nuimti gaubtelį ( 4.B pav.). priveržiant varžtus ( 5.A pav.).
  • Page 282 4. Norint atnaujinti sukimąsi, ištraukti 6. Nuimti papildomą apsaugą ( 9.H pav. - jei veržliaraktį ( 7.C pav., 8.C pav.). jis prieš tai buvos sumontuotas), atsukant Pjovimo įtaiso apsaugo pritaikymas: varžtą ( 9.J pav.) ir atkabinant kabliukus, 5. Sumontuoti papildomą apsaugą ( 7.E pav., kurie buvo įvesti iki spragtelėjimo į...
  • Page 283 START - variklis gali būti 6. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS užvestas ir pradėti veikti. SVARBU Saugos reikalavimai, kurių būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus 5.2 AKCELERATORIAUS išvengta didelės rizikos ar pavojaus. VALDYMO SVIRTIS SVARBU Įrenginys yra tiekiamas be degalų. Leidžia reguliuoti pjovimo įtaiso greitį.
  • Page 284 – greitojo atsegimo mechanizmu 6.2.2 Įrenginio darbo testavimas priekyje ( 13.B.3 pav.); – diržų susikryžiavimu ant operatoriaus Veiksmas Rezultatas nugaros ( 13.B.4 pav.); – taisyklingai užsegtomis Užvesti įrenginį ( 6.3 par.) Pjovimo įtaisas ( 1.D.1 sagtimis ( 13.B.5 pav.). pav., 1.D.2 pav., 1.D.3 pav., 1.D.4 pav., 1.D.5 Diržai turi būti ištempti taip, kad svoris pav., 1.D.6 pav.) neturi...
  • Page 285 rankenėlę atleisti palaipsniui, vengiant 6.4.1 Darbo metodai jos nekontroliuojamo sugrįžimo. 6.4.1.a Pjovimo valo tiekimo galvutė 1. Nustatyti jungiklį ( 12.A pav.) į «I» padėtį. 2. Įvesti droselinę sklendę, nustatant Naudoti TIK nailoninį valą. Metalinių, svirtį į «B» padėtį ( 12.E pav.). metalinių...
  • Page 286 6.4.1.b 3 šakų peilis PASTABA Per pirmas 6-8 įrenginio Pradėti pjovimą nuo augalo viršaus, leidžiantis veikimo valandas vengti variklio pjovimo disku taip, kad šakos būtų pjaunamos eksploatavimo maksimaliu greičiu. jas smulkinant mažesniais gabalais ( 18 pav.). 6.6 SUSTABDYMAS 6.4.1.c Diskinis pjūklas (jei leidžiamas) Norint sustabdyti įrenginį: Norint naudoti diskinį...
  • Page 287 • prieš statant įrenginį į bet kokią SVARBU Nevalomos alyvos naudojimas, patalpą, palaukti, kol variklis atvės; netinkamo ar su kitokių charakteristikų • dėvėti tinkamą aprangą, naudoti darbines nei nurodyta alyvos naudojimas, gadina pirštines ir apsauginius akinius; variklį ir už tai neatsakoma garantija. •...
  • Page 288 2. Atjungti dangtelį ( 24.C pav.) 7.6 SUTVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS ir išmontuoti žvakę. 3. Metaliniu šepetėliu išvalyti žvakę • Siekiant užtikrinti saugų įrenginio pašalinant galimas sankaupas ( 24.D darbą, pasirūpinti kad veržlės ir pav.). Patikrinti ir atstatyti taisyklingą varžtai būtų gerai prisukti. atstumą...
  • Page 289 Apie pakeitimo darbus skaityti 4.5.3 ir 4.5.4 skyr. 5. Kruopščiai nuvalyti įrenginį. 6. Patikrinti, ar įrenginys nėra sugadintas. Jei reikia, kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. 8.4.3 Valo tiekimo galvutės pakeitimas 7. Sandėliuoti įrenginį: – sausoje aplinkoje; Laikytis sekos, nurodytos paveikslėlyje ( 25 pav.). –...
  • Page 290 • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo Garantija nepadengia nuostolių atsiradusių dėl: dirbtuvės gali atlikti garantinius remonto • Nesusipažinimo su pateiktais dokumentais. ir techninės priežiūros darbus. • Išsiblaškymo. • Įgaliotos techninio aptarnavimo dirbtuvės • Netinkamo ir neleistino naudoja tik originalias atsargines dalis. naudojimo ir montavimo.
  • Page 291 14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Variklis neužsiveda Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.) arba pastoviai užgęsta Nešvari žvakė arba netinkamas Patikrinti žvakę (žiūrėti 8.4 par.). atstumas tarp elektrodų Užsikimšęs oro filtras Nuvalyti ir/arba pakeisti filtrą (žiūrėti 8.3 par.). Karbiuracijos problemos Kreiptis į...
  • Page 292 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros izmantošanas veids ........4 ir izklāstīta īpaši svarīga informācija par Drošības zīmes ..........5 drošību vai pareizu lietošanu, ir dažādos Izstrādājuma Identifikācijas etiķete ....5 veidos izcelti, saskaņā ar šādiem kritērijiem: Galvenās sastāvdaļas ........
  • Page 293 3 metru lietotājs iepazīstas ar šajā rokasgrāmatā attālumā no degvielas uzpildīšanas vietas. izklāstītajiem norādījumiem. – Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms 2.2 SAGATAVOŠANAS DARBI dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties.
  • Page 294 ķermeņa labajā pusē un griešanas ietekmē trokšņa līmeni un vibrācijas. mezglu zem jostas līmeņa. Tāpēc ir jāveic piesardzības pasākumi, • Sekojiet tam, lai jūsu stāja būtu droša lai novērstu iespējamus bojājumus, kas un stabila, kā arī esiet modrs. var rasties pārmērīga trokšņa vai vibrāciju •...
  • Page 295 robežvērtību. Dzinēja izmantošana pārāk • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, lielā ātrumā palielina traumu gūšanas risku. nemetiet to ārā, bet sazinieties ar • Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei atkritumu savākšanas centru saskaņā un neizmantojiet maza izmēra mašīnu ar vietējās likumdošanas prasībām. smagu darbu veikšanai;...
  • Page 296 3.2 DROŠĪBAS ZĪMES Uz mašīnas ir atrodami dažādi simboli (2. att.). Tie ir nepieciešami, lai atgādinātu operatoram par pareizu rīcību, par to, ka UZMANĪBU! - Stāviet drošā izmantošanas laikā jābūt uzmanīgam un jāievēro attālumā no karstām virsmām. nepieciešamie piesardzības pasākumi.
  • Page 297 H. Kājas aizsargbarjera: šis aizsargs ļauj izvairīties no nejaušas saskares 4.2 ROKTURU MONTĀŽA ar griezējierīci darba laikā. Stūre: rokturis “vērša raga” formā, kas uzstādīts šķērsām vārpstai un 4.2.1 Priekšējā roktura montāža asimetriski attiecībā pret to; ļauj vadīt mašīnu un tā labajā daļā ir uzstādīti 1.
  • Page 298 1. Atskrūvējiet centrālo kloķi (att. 4.A) 3. Piestipriniet aizsargu (att. 5.C), līdz un noņemiet vāciņu (att. 4.B). galam pievelkot skrūves (att. 5.A). 2. Iespraudiet stūri (att. 4.C), sekojot tam, lai vadības orgāni atrastos labajā pusē. PIEZĪME Uz griezējierīces 3. Uzstādiet stūri ērtākajā darba pozīcijā...
  • Page 299 3. Uzstādiet auklas turēšanas galviņu 5. Izņemiet atslēgu (att. 9.E, att. 10.E), (att. 7.H, att. 8.H), pieskrūvējot to lai atjaunotu griešanos. pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Griezējierīces aizsarga uzstādīšana: 4. Izņemiet atslēgu (att. 7.C, att. 6. Noņemiet papildaizsargu (att. 9.H – ja tas 8.C), lai atjaunotu griešanos.
  • Page 300 6.1 SAGATAVOŠANAS DARBI Akseleratora vadības sviras (att. 12.B) Pirms mašīnas izmantošanas: darbināšana ir iespējama tikai tad, ja 1. novietojiet mašīnu horizontālā stāvoklī vienlaicīgi ar to ir nospiesta akseleratora un stabili atbalstiet pret zemi; drošības svira (att. 12.C). 2. izvēlieties veicamajam darbam vispiemērotāko griezējierīci (par.
  • Page 301 Atlaidiet akseleratora Svirām automātiski un vadības sviru (att. 12.B) ātri jāatgriežas neitrālā 6.2 DROŠĪBAS PĀRBAUDES un akseleratora drošības stāvoklī un dzinējam sviru (att. 12.C) jāatgriežas minimālo apgriezienu režīmā. Veiciet šādas drošības pārbaudes un pārliecinieties, ka rezultāti atbilst datiem tabulās. Nospiediet akseleratora akseleratora vadības svira...
  • Page 302 Ja auklas atsitas pret cietu priekšmetu, ar piemērotu pļaušanas tehniku, pamēģinot tā var saplīst vai nodilt; ja tā aizķersies pareizi uzvilkt jostu, cieši satvert mašīnu un aiz žoga, tā var asi notrūkt. veikt darbam nepieciešamas kustības.
  • Page 303 Galviņas auklas garums tiek regulēts: • Veiciet tīrīšanu (7.4. par.). – kad aukla nodilst un kļūst īsāka; • Pārbaudiet, vai nav izļodzījušos vai – kad dzinēja griešanās ātrums bojātu detaļu. Nepieciešamības gadījumā kļūst lielāks par ierastu;...
  • Page 304 Pirms uzpildīšanas: atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam. 1. Novietojiet mašīnu uz horizontālas • Neoriģinālu rezerves daļu un piederumu virsmas stabilā stāvoklī tā, lai tvertnes izmantošana var negatīvi ietekmēt mašīnas vāciņš atrastos augšpusē (att. 12.G). darbību un drošību. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par bojājumiem vai traumām, kas izraisīja minētie izstrādājumi.
  • Page 305 8.2 GAISA FILTRA TĪRĪŠANA kurām ir tehnisko datu tabulā norādītais kods. SVARĪGI Gaisa filtra tīrīšana ir ļoti Ņemot vērā izstrādājuma attīstību, tehnisko svarīga mašīnas labai un ilgstošai darbībai. datu tabulā norādītās griezējierīces ar laiku var Nestrādājiet bez filtra vai ar bojātu filtru, lai tikt nomainītas ar citām ierīcēm ar līdzīgiem...
  • Page 306 šo darbu pareizai Ja mašīnu ir paredzēts uzglabāt ilgāk par veikšanai, saglabājot mašīnas pirmatnējo 2-3 mēnešiem, ir jāveic dažas darbības, lai drošības līmeni un sākotnējo stāvokli. izvairītos no grūtībām lietošanas atsākšanas Ja darbus veic nepiemērotajās darbnīcās, laikā un no dzinēja permanentiem bojājumiem.
  • Page 307 Garantija sedz visus materiāla un spēkā esošie likumi. Šī garantija ražošanas defektus. Lietotājam ir nekādā veidā neierobežo nacionālajā uzmanīgi jāievēro visi norādījumi, kas likumdošanā noteiktās pircēja tiesības. izklāstīti pievienotajā dokumentācijā. 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Paragrāfs Pirmā reize Pēc tam ik pēc...
  • Page 308 Nepareiza iedarbināšanas procedūra. Sekojiet norādījumiem (sk. 6.3. nodaļu) iedarbināt, vai tas Svece ir netīra vai attālums starp Pārbaudiet sveci (sk. par. 8.4). nepaliek darba stāvoklī elektrodiem nav pareizs Aizsērējis gaisa filtrs Notīriet un/vai nomainiet filtru (sk. par. 8.3). Karburācijas problēmas Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā...
  • Page 309 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. 9. ОДЛОЖУВАЊЕ ..........17 СОДРЖИНА 10. ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ ........ 17 11. ПОМОШ И ПОПРАВКА ........17 1. ОПШТО ..............1 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА ........18 2.
  • Page 310 • Не носете марами, наметки, ремени, 1.2.2 Наслови бразлетни, облека со лелеави делови или со врвки и врски и слични додатоци Упатството е поделено на поглавја и пасуси. што висат или се долги и би можеле да се Насловот на пасус „2.1 Обука“ е заменето закачат...
  • Page 311 оддалеченост од местото каде се Однесување извршило полнењето на горивото. • Во текот на работата, машината – Избегнувајте контакт на горивото треба секогаш да се држи цврсто со делови од облеката и, доколку со двете раце, држејќи ја моторната тоа се случи, пресоблечете се единица...
  • Page 312 режим на работа. Ако моторот почне да • Во случај на дефект или инциденти работи со прекумерен број на вртежи, во текот на работата, веднаш исклучете ризикот од лични повреди се зголемува. го моторот и оддалечете ја машината • Не изложувајте ја машината на внимавајќи...
  • Page 313 рано наутро и доцна навечер кога • сечење на дрвени делови и соборување може да ги вознемирите луѓето). на дрвја со мали димензии (само • Доследно следете ги локалните закони со сечиво за пила, ако има), за фрлање на амбалажата, маслата, •...
  • Page 314 Корисникот кој е одговорен за 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА оваа машина, при секојдневно НА ПРОИЗВОДОТ и континуирано користење во нормални услови, може Етикетата за идентификација на производот да биде изложен на бука ги содржи следните податоци (сл. 1): еднаква или поголема од 85 dB (A).
  • Page 315 Предна рачка: со полукружна 4.1 ДЕЛОВИ ЗА МОНТИРАЊЕ форма, овозможува управување со машината и тука е поставена Пакувањето ги содржи деловите за монтажа. заштитната бариера за нозете. G. Задна рачка: овозможува управување 4.1.1 Распакување со машината и таму се наоѓаат главните команди...
  • Page 316 4.4.2 Поставување на заштитата Изберете го уредот за сечење којшто најмногу за уредот со сечивото одговара на работата што треба да се изврши (сечиво за пила, ако има) според следните индикации: • макарата со конец може да елиминира Оваа заштита не смее да се висока...
  • Page 317 5. Поставете ја соодветната заштита од правецот на стрелките на (сл. 7.E, сл. 8.E) iвметнувајќи ги куките часовникот (25 Nm). во соодветните места за заштитата 5. Извадете го клучот (сл. 9.E, сл. 10.E) на уредот за сечење (сл. 7.F, сл. 8.F) и за...
  • Page 318 5. КОМАНДИ ЗА КОНТРОЛА 5.5 РАЧКА НА КОМАНДАТА ПРОТИВ РИЗИЦИ (ПРИДУШУВАЧ) (АКО ИМА) 5.1 ПРЕКИНУВАЧ ЗА ПАЛЕЊЕ/ ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ Се користи кога се пали студен мотор. Командата за придушувачот Овозможува застанување и има две позиции (сл. 12.E): палење на моторот. Прекинувачот има...
  • Page 319 Користете секогаш заштитна опрема Предмет Резултат соодветна за тежината на машината: Заштита на уредот Во однос на – кај машини со тежина помала за сечење (сл. 1.E) употребениот уред со од 7.5 кг, може да се користат сечивото, фиксирајте модели со еден или два ремена. го...
  • Page 320 повлечете неколку пати сè додека Дејство Резултат не се слушнат првите звуци. Активирајте го Прекинувачот треба 6. Исклучете го придушувачот, носејќи ја прекинувачот за лесно да се движи од рачката во позиција «А» (сл. 12.E). палење/гаснење на една во друга позиција; 7.
  • Page 321 Имајте предвид дека најлонскиот конец Никогаш не користете ја може да скине или оштети мали жбунови и машината за метење, накривувајќи дека заплеткувањето на најлонскиот конец ја макарата со конецот. Моќноста на околу стеблото на жбуновите или дрвјата со моторот може да отфрли предмети и нежна...
  • Page 322 7. РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ 6.5 СОВЕТИ ЗА РАБОТА Во текот на работата, треба да ја вадите тревата што ќе се наталожи на машината 7.1 ОПШТО за да избегнете прегревање на моторот (сл. 1.A) заради насобраната треба под ВАЖНО Безбедносните мерки што треба заштитата...
  • Page 323 7.4 ДОПОЛНУВАЊЕ НА МАСЛО ВАЖНО Користете само гориво и подмачкувачи со висок квалитет за ВАЖНО Не палете го моторот одржување на машината и за да гарантирате и не користете ја машината ако траење на механичките делови. нивото на масло не е доволно. 7.2.1 Карактеристики...
  • Page 324 8.2 ЧИСТЕЊЕ НА ФИЛТЕРОТ 8.4 ОДРЖУВАЊЕ НА УРЕДОТ ЗА ВОЗДУХ СО СЕЧИВОТО ВАЖНО Чистењето на филтерот за При интервенции на уредот со сечивото, воздух е битно за добра работа и векот на проверете дали уредот може да се движи самата машина. Не работете без филтер или и...
  • Page 325 3. Оставете го моторот да се излади. 8.4.3 Замена на конецот во макарата 4. Откачете го капачето на свеќичката (погл. 8.3). Следете го редоследот што 5. Исчистете ја темелно машината. е посочен на (сл. 25). 6. Проверете дали на машината има...
  • Page 326 Сите операции што се изведени на треба внимателно да ги следи сите упатства несоодветен начин и од неквалификувани кои се дадени до приложената документација. лица придонесуваат да се изгуби секоја Гаранцијата не ги покрива штетите форма на гаранција и секој облик настанати...
  • Page 327 Интервенција Период Пасус Првпат Последователно секои Замена на филтерот за гориво 100 часа / по секоја сезона * Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање. 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Моторот не се пали Процедурата...
  • Page 328 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 8. Машината удрила во Оштетување или Запрете ја машината и извадете го страни предмети. разлабавени делови кабелот од свеќичката (сл. 12.H). Проверете дали има оштетувања Проверете дали деловите се разлабавени и затегнете ги Извршете ги проверките, замените или поправките...
  • Page 329 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 1.1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Page 330 paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van bandjes of dassen of andere hangende of “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen wijde accessoires die vastgegrepen kunnen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met worden door de machine of voorwerpen en de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend materiaal aanwezig op de werkplaats.
  • Page 331 ieder geval steeds nieuwe kleren aan • Zorg ervoor dat de machine tijdens het werk vooraleer de motor op te starten. altijd vastgehaakt is aan het draagstel. • Houd altijd de handen en voeten ver van de snij-inrichting, zowel wanneer de motor gestart 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK wordt als tijdens het gebruik van de machine.
  • Page 332 • Het niveau van het geluid en van Gebruik de machine nooit als er de trillingen dat aangegeven is in deze onderdelen versleten of beschadigd zijn. handleiding, zijn de maximale waarden voor De defecte of beschadigde onderdelen het gebruik van de machine. Het gebruik moeten vervangen en niet gerepareerd worden.
  • Page 333 • gebruik van de machine door meer 3. LEER DE MACHINE KENNEN dan één persoon tegelijk. BELANGRIJK Het onjuist gebruik 3.1 BESCHRIJVING MACHINE brengt verval van zowel de garantie als EN BEOOGD GEBRUIK de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf Deze machine is een tuingereedschap, en verantwoordelijk is voor schade of letsel met name een draagbare bosmaaier/trimmer...
  • Page 334 Gebruik geen cirkelzagen. A. Motor: deze geeft de beweging aan Gevaar: Het gebruik van een de snij-inrichting door middel van de cirkelzaag met modellen die dit aandrijvingsbuis en de hoekretour. symbool niet dragen stelt de B. Aandrijvingsbuis: hierin bevindt gebruiker bloot aan gevaren zich de aandrijvingsas die als functie heeft de draaibeweging door voor bijzonder ernstige letsels,...
  • Page 335 4. MONTAGE 4.2.2 Montage van de handgreep BELANGRIJK De in acht te nemen 1. Draai de centrale knop los (Afb. 4.A) veiligheidsnormen zijn beschreven in en verwijder de kap (Afb. 4.B). hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht 2. Plaats de handgreep (Afb. 4.C), en let om geen ernstige risico's of gevaren te lopen.
  • Page 336 richting, verzeker u ervan dat de 4.4.1 Montage van de bescherming van groeven perfect overeenkomen met de snij-inrichting (draadhouder, mes die van de hoekretour (Afb. 7.B). met 3 punten, 4 punten en 8 punten) Type II: Monteer, met de afstandshouder (Afb.
  • Page 337 4.6 MONTAGE VAN DE 1. Monteer, met de afstandshouder (Afb. 9.A.1, AANDRIJVINGSBUIS (MODEL Afb. 10.A.1) correct op de as geplaatst, de MET SCHEIDBARE STAAF) interne ringmoer (Afb. 9.A, Afb. 10.A) in de aangegeven richting, verzeker u ervan dat 1. Verwijder de stoppin (Afb. 11.A) en de groeven perfect overeenkomen met die duw op het onderste deel van de van de hoekretour (Afb.
  • Page 338 5.4 HANDVAT VOOR HANDMATIGE START Gebruik steeds een draagstel dat geschikt is voor het gewicht van de machine: Dit staat de handmatige start van – bij machines met een gewicht van minder de motor toe (Afb. 12.D). dan 7,5 kg, kan men de modellen met enkele of dubbele riem gebruiken;...
  • Page 339 Object Resultaat Indien eender welke van deze resultaten verschilt van wat aangegeven Bescherming van de Geschikt voor de is in de volgende tabel, mag de snij-inrichting. (Afb. 1.E) gebruikte snij-inrichting, correct en stevig aan de machine niet gebruikt worden! Breng de machine bevestigd, niet machine naar een dienstcentrum voor versleten of beschadigd.
  • Page 340 8. Schakel de bedieningshendel van de Probeer de juiste maaihoogte eerst uit in een versnelling kort in (Afb. 12.B) en breng kleine zone, om een uniform maairesultaat de motor naar het minimumtoerental. te verkrijgen door de draadhouder op een 9. Laat de motor minstens 1 minuut constante afstand van het terrein te houden.
  • Page 341 Om een goed resultaat te bekomen bij het • laat de versnellingshendel los (Afb. 12.B) en vellen van kleine bomen, is het noodzakelijk laat de motor gedurende enkele seconden e snijden met een snelle beweging naar aan het minimumtoerental draaien; de tak of de stam die men wilt snijden en •...
  • Page 342 • draag geschikte kledij, werkhandschoenen 7.2.2 Eigenschappen van de olie en een beschermende bril; • lees de desbetreffende instructies; Gebruik alleen olie van uitstekende kwaliteit, specifiek voor viertaktmotoren, • De frequenties en de soorten ingrepen bijzonder reinigend, met klassering SF- zijn samengevat in de "Tabel Onderhoud"...
  • Page 343 Om het risico op brand tot een 4. Hermonteer het filterelement (Afb. minimum te herleiden: 23.C) en het deksel (Afb. 23.B) – houd de machine, en in het tegelijkertijd ingedrukt worden. bijzonder de motor vrij van resten gras, bladeren of teveel vet; Type II –...
  • Page 344 8.6 REGELING VAN HET Raak de snij-inrichting niet aan totdat MINIMUMTOERENTAL de kabel van de bougie losgekoppeld is en de snij-inrichting volledig stilstaat. Als de snij-inrichting beweegt met de motor op zijn minimumtoerental, Draag werkhandschoenen. neem dan contact op met uw verkoper om de motor goed af te stellen.
  • Page 345 Wanneer de machine weer gestart wordt, werden, doen elke vorm van garantie en dient men de machine voor te bereiden alle verplichtingen of aansprakelijkheid zoals aangegeven is in het hoofdstuk van de Fabrikant vervallen. “6. Gebruik van de machine". • Enkel de geautoriseerde dienstencentra mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren.
  • Page 346 13. TABEL ONDERHOUD Ingreep Frequentie Paragraaf Eerste keer Vervolgens om de MACHINE Controle van alle bevestigingen Voor eender welk gebruik Veiligheidscontroles / Controle van de commando's Voor eender welk gebruik Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik Onvoldoende smering van de hoekretour 15 werkuren MOTOR...
  • Page 347 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 3. De motor werkt De bougie is vuil of de afstand Controleer de bougie (zie par. 8.4). onregelmatig of heeft tussen de elektroden is niet gepast geen vermogen Brandstofproblemen Contacteer het geautoriseerde bij belasting dienstcentrum. 4. De motor maakt Brandstofproblemen Contacteer het geautoriseerde teveel rook...
  • Page 348 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 1.1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som Sikkerhetssymboler ........
  • Page 349 Elektrisk kontakt • Sett opp langt hår. eller mekanisk friksjon kan generere gnister som kan antenne støv eller damp.
  • Page 350 Ta derfor nødvendige tiltak for å og klippeenheten under beltehøyde. redusere mulige skader fra høyt støynivå og • Innta en fast og stabil posisjon, vibrasjonsbelastninger: Vedlikehold maskinen, og gå forsiktig frem.
  • Page 351 Maskinen består hovedsakelig av en motor Maskinen må aldri brukes med slitte som driver en klippeinnretning via en eller ødelagte deler. Ødelagte eller slitte transmisjonsaksel (som ligger inni et rør) og en deler skal byttes ut og aldri repareres. vinkelenhet. Klippeinnretningen er konfigurert på Bruk kun originale reservedeler.
  • Page 352 (Fig. 1): Operatøren som bruker denne maskinen daglig over lengre 1. Lydeffektnivå tid og under normale forhold, 2. CE-merke kan utsettes for et støynivå 3. Produksjonsår/måned som tilsvarer eller overskrider 4. Type maskin 85 dB (A). Bruk hørselsvern, 5. Serienummer 6.
  • Page 353 K. Sele: plagg som består av stoffremmer skjellene holdes på plass (Fig.3.D) som, ved å gå over skuldrene, hjelper med å 3. Stram skruene så langt det går (Fig. 3.C). støtte opp maskinens vekt under arbeidet. 1. enkel rem 4.2.2 Montering av styret 2. dobbel rem L.
  • Page 354 (Fig. 7.B, Fig. 8.B), og låser rotasjonen. skruene så langt det går (Fig. 6.C). 2. Fjern trådspolen (Fig. 7.H, Fig. 8.H) ved å skru det løst i retning med klokken, mens man passer på at avstandsstykket ikke 4.5 MONTERING/DEMONTERING går av (Fig. 7.A.1, Fig. 8.A.1) akselen.
  • Page 355 montere den indre ringmutteren (Fig. 9.A, 4.6 MONTERING AV Fig. 10.A) i indikert retning, mens man TRANSMISJONSRØR (MODELLER forsikrer seg om at gjengene ved den indre MED AVTAGBAR STANG) ringmutteren sitter perfekt sammen med de ved vinkelenheten (Fig. 9.B, Fig. 10.B). 1.
  • Page 356 Ved å trykke på primerens gummiknapp Remmen (Fig. 13.B) må tas på med: sprøytes drivstoff inn i forgasserens – støtten (Fig. 13.B.1), maskinens karabinkrok sugemanifold, slik at det blir lettere (Fig. 13.B.2), og hurtigpåhektingen å starte motoren (Fig. 12.F).
  • Page 357 Metallblad (hvis Godt slipt VIKTIG For å unngå deformasjoner må montert) (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3, Fig. 1.D.4, ikke transmisjonsrøret brukes som støtte Fig. 1.D.5, Fig. 1.D.6) for hånden eller kneet under start. Luftfilter (Fig. 23 C) Rent VIKTIG For å unngå å ødelegge snoren, Strømledninger og...
  • Page 358 å ta på selene korrekt, ta godt fatt i maskinen Klipping rundt fortau, grunnmurer, og foreta de bevegelsene som arbeidet krever. vegger, osv. kan uansett forårsake en større slitasje på tråden enn normalt. For å kjøre maskinen går du frem på følgende måte: d. Klipping rundt trær •...
  • Page 359 • Originale reservedeler leveres av serviceverksteder og autoriserte forhandlere. 6.7 ETTER BRUK VIKTIG Alt vedlikeholds- og • Når knivbladet står stille, må man justeringsarbeid som ikke er beskrevet i sette på knivbladsikringen. denne bruksanvisningen skal foretas av • Kjøl ned motoren før maskinen din forhandler eller et spesialverksted.
  • Page 360 7.2.1 Bensinens egenskaper 7.5 RENGJØRING AV MASKINEN OG MOTOREN Bruk kun blyfri bensin (grønn bensin) med et min. oktantall på 90 N.O. Rengjør alltid maskinen etter bruk. For å redusere brannfaren: VIKTIG Grønn bensin har en tendens til å – Hold maskinen, spesielt motoren, fri for danne bunnfall i beholderen hvis den lagres gressrester, løv eller overflødig fett.
  • Page 361 4. Monter filterelementet på nytt (Fig. er slitte, er det mulig å snu knivbladet og 23.C), og lokket (Fig. 23.B) ved å bruke den andre siden av spissene. skru til skruen på nytt (Fig. 23.D). Når knivbladet er slitt på begge sider, må...
  • Page 362 – Stopp maskinen. 12. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN – Koble fra tennplugghetten (fig. 12.G). – Bruk kraftige arbeidshansker. – Når knivbladet står stille, må man Garantien dekker alle material- og sette på knivbladsikringen. fabrikasjonsfeil. Brukeren må nøye – Hold fast i maskinen med kun håndtakene, følge alle vedlagte instruksjoner.
  • Page 363 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Avsnitt Første gang Deretter hver MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk Sikkerhetskontroller/Kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk Smøring av vinkelenhet 15 timer MOTOR Kontroll/etterfylling av drivstoff Før hver bruk Kontroll/etterfylling av olje Før hver bruk Oljeskift...
  • Page 364 14. FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 1. Motoren starter Feil startprosedyre Følg instruksjonene (se kap. 6.3) ikke eller stanser Skitten tennplugg eller feil Kontroller tennpluggen (se avsn. 8.4). etter kort tid elektrodeavstand Tilstoppet luftfilter Rengjør og/eller bytt ut filteret (avsn. 8.3). Problemer med forgasseren Kontakt et autorisert servicesenter.
  • Page 365 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ......... 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Page 366 to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". ochronne, maskę przeciwpyłową, ochronniki Odniesienia do tytułów lub paragrafów słuchu, obuwie zabezpieczające przed są oznaczone skrótami rozdz. lub par. przecięciem z podeszwą antypoślizgową. i opatrzone odpowiednim numerem. • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". bransoletek i innych akcesoriów wiszących lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby zaplątać...
  • Page 367 – Nie dopuścić do kontaktu paliwa z • Nigdy nie biegać, lecz chodzić. odzieżą, a, jeśli to nastąpi, zmienić • Podczas pracy maszyna powinna odzież przed uruchomieniem silnika. być przyczepiona do uprzęży. • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od narzędzia tnącego, zarówno podczas 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA uruchamiania jak i obsługi maszyny.
  • Page 368 szkody lub obrażenia wobec osób lub Nigdy nie używać maszyny, gdy jej zwierząt, gdyby pozostały niezauważone. części składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą • Poziom hałasu i drgań podany w być wymienione, nigdy nie mogą być niniejszych instrukcjach przedstawia naprawiane.
  • Page 369 gromadzenia odpadów, zgodnie z techniczne". Ryzyko poważnego obowiązującymi lokalnymi przepisami. uszkodzenia ciała i zranienia; • jednoczesne użytkowanie maszyny przez więcej, niż jedną osobę. 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności, 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub...
  • Page 370 Maksymalna prędkość 3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI urządzenia tnącego. Urządzenie składa się z następujących Nie używać tarczy tnących. elementów, które spełniają Niebezpieczeństwo: Używanie następujące funkcje (Rys.1 ): ostrzy piły w modelach urządzeń, w których nie A. Silnik: umożliwia on pracę jest ono przewidziane urządzenia tnącego za pomocą...
  • Page 371 L. Osłona ostrza (do transportu i obsługi 4.2 MONTAŻ UCHWYTÓW urządzenia): chroni przed przypadkowym kontaktem z urządzeniem tnącym, które może powodować poważne obrażenia. 4.2.1 Montaż uchwytu przedniego 1. Zamontować nasadkę (rys. 3.A) 4. MONTAŻ wsuwając kołek (rys. 3.A.1) do jednego z przeznaczonych do tego otworów WAŻNE Zasady bezpieczeństwa pracy znajdujących się...
  • Page 372 4.5.1 Montaż głowicy żyłkowej • tarcza tnąca (jeśli jest dozwolona) umożliwia cięcie roślinności o zdrewniałych pędach i ścinanie małych drzewek. Typ I: Za pomocą przekładki (rys. 7.A.1) poprawnie umieszczonej na wale, WAŻNE Za każdym razem, gdy należy zamontować wewnętrzny pierścień wymienić...
  • Page 373 uważając, aby nie usunąć przekładki 4.5.3 Montaż 3-zębnego, 4-zębnego, (Fig. 9.A.1, rys. 10.A.1) z wału. 8-zębnego ostrza i tarczy tnącej (jeśli dozwolona) 4.6 MONTAŻ RURY NAPĘDOWEJ Nałożyć osłonę na ostrze. (MODELE Z WAŁEM DZIELONYM) 1. Za pomocą przekładki (rys. 9.A.1, 1.
  • Page 374 5.4 UCHWYT URUCHAMIANIA RĘCZNEGO 6.1.1 Korzystanie z uprzęży Umożliwia ręczne uruchomienie Pasy powinny być wyregulowane odpowiednio silnika (rys. 12.D). do wzrostu i postury operatora. 5.5 DŹWIGNIA SSANIA (STARTER) Używać zawsze systemu pasów nośnych (JEŚLI WYSTĘPUJE) dostosowanego do ciężaru maszyny: – w przypadku maszyn o ciężarze Stosowana jest przy uruchamianiu nieprzekraczającym 7,5 kg, mogą...
  • Page 375 6.2.1 Kontrola ogólna Działanie Wynik Nacisnąć dźwignię dźwignia regulacji regulacji obrotów obrotów silnika jest Część Wynik silnika (rys. 12.B) zablokowana (rys. 12.B). Uchwyty (rys. 1.F; Czyste, suche, właściwie Uruchomić przełącznik Wyłącznik powinien rys. 1.G; rys. 1.I) i prawidłowo podłączone rozruchu/zatrzymania przemieszczać...
  • Page 376 i kilkakrotnie za uchwyt linki, aż do małych kamieni na odległość 15 metrów lub więcej, powodując szkody i obrażenia osób. usłyszenia pierwszych odgłosów zapłonu. 6. Wyłączyć ssanie, ustawiając dźwignię do pozycji "A" (rys. 12.E). a. Ścinanie w ruchu (Koszenie) 7. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki Postępować...
  • Page 377 6.4.1.c Tarcza tnąca (jeśli dozwolona) UWAGA Podczas pierwszych 6-8 godzin użytkowania maszyny, unikać pracy Aby korzystać z tarczy tnącej, tam silnika na maksymalnych obrotach. gdzie to jest dozwolone, należy zawsze zamontować specjalną osłonę (rozdz. 6.6 ZATRZYMANIE 4.4.2). Ostrze musi być zawsze dobrze naostrzone, aby zredukować...
  • Page 378 • zatrzymać urządzenie; WAŻNE Benzyna zielona powoduje • zdjąć nasadkę ze świecy tworzenie się osadów w zbiorniku, jeżeli zapłonowej (rozdz. 8.3); pozostaje w nim powyżej 2 miesięcy. • przy unieruchomionym urządzeniu Zawsze używać benzyny świeżej! tnącym, zamontować osłonę ostrza (za wyjątkiem przypadków interwencji 7.2.2 Cechy oleju bezpośrednio na ostrzu);...
  • Page 379 4. Zamontować element filtrujący (rys. 7.5 CZYSZCZENIE MASZYNY I SILNIKA 23.C) i zdjąć pokrywę (rys. 23.B). Zawsze czyścić maszynę po Typ II zakończeniu użytkowania. 1. Odkręcić śruby (rys. 23.D) zdjąć Aby ograniczyć ryzyko pożaru: pokrywę (rys. 23.A) i wyjąć – Utrzymywać maszynę, a w szczególności element filtrujący (rys.
  • Page 380 przewód świecy i urządzenie tnące skontaktować się z Państwa Sprzedawcą w nie jest całkowicie zatrzymane. celu dokonania prawidłowej regulacji silnika. 8.7 GAŹNIK Stosować rękawice ochronne. Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie w sposób 8.4.1 Ostrzenie/Wyważenie ostrza pozwalający na otrzymywanie najlepszych wyników w każdej sytuacji użytkowania, przy minimalnej emisji gazów szkodliwych Z powodów bezpieczeństwa należy i w zgodzie z obowiązującymi normami.
  • Page 381 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą być przeprowadzane jedynie przez Podczas przemieszczania lub autoryzowane centra serwisowe. transportu urządzenia należy: • Autoryzowane centra serwisowe korzystają – zatrzymać maszynę; jedynie z oryginalnych części zamiennych. – zdjąć nasadkę ze świecy Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały zapłonowej (rys.
  • Page 382 Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy raz Następnie co Smarowanie przekładni kątowej Co 15 godzin SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Sprawdzanie/uzupełnianie poziomu paliwa Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania Wymiana oleju 10 godzin / 50 godzin / 6 miesięcy 1 miesiąc Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu Czyszczenie filtra powietrza 25 godzin / 3 miesięcy...
  • Page 383 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 5. Zalanie silnika Pokrętło startu było włączane Wyjąć świecę zapłonową (par. 24) i delikatnie wielokrotnie z włączonym ssaniem pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (rys. 12.l) w celu usunięcia nadmiaru paliwa, a następnie osuszyć elektrody świecy zapłonowej i zamontować...
  • Page 384 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 12. COBERTURA DA GARANTIA ......16 ÍNDICE 13. TABELA DE MANUTENÇÕES ......17 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES .... 18 1. GENERALIDADES ..........1 2.
  • Page 385 • Não use cachecóis, camisas, colares, 1.2.2 Títulos pulseiras, vestuário com partes soltas e com laços ou gravatas e, para além O manual foi dividido em capítulos e parágrafos. disso, acessórios pendentes que possam O título do parágrafo “2.1 Preparação” é um ficar presos na máquina ou em objetos e subtítulo de “2.
  • Page 386 • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo 2.3 DURANTE A UTILIZAÇÃO de corte, durante o arranque e uso da máquina. • Atenção: o elemento de corte continua Área de trabalho a girar durante alguns segundos, • Não acione o motor em lugares fechados, mesmo após o seu desligamento ou onde podem se acumular os gases perigosos após o desligamento do motor.
  • Page 387 modo significativo as emissões sonoras lesões pessoais e exime o Fabricante de qualquer obrigação ou responsabilidade. e as vibrações. Consequentemente, é necessário adotar medidas preventivas capazes de eliminar possíveis danos Manutenção devidos a um ruído elevado e aos esforços • Para reduzir o perigo de incêndio, verifique por vibrações.
  • Page 388 A máquina compõe-se simplesmente de um comportamentos que devem ser seguidos para motor que, mediante um eixo de transmissão utilizá-la com a atenção e a cautela necessárias. localizado num tubo e uma engrenagem angular, aciona um dispositivo de corte configurado em Significado dos símbolos: várias tipologias para efetuar várias funções.
  • Page 389 2. Lâmina de 3 pontas, 4 pontas ATENÇÃO! - Afastar-se das e 8 pontas: dispositivo de superfícies quentes. corte com disco metálico. 3. Lâmina de serra (se permitida): dispositivo de corte com disco IMPORTANTE As etiquetas adesivas metálico circular com dentes danificadas ou ilegíveis devem ser cortantes periféricos.
  • Page 390 4.3 ESCOLHA DO DISPOSITIVO DE CORTE A remoção da embalagem e a E DA PROTEÇÃO ESPECÍFICA conclusão da montagem deverão ser efetuadas numa superfície plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação A cada dispositivo de corte deve ser da máquina e das embalagens, utilizando associada a proteção específica, como sempre as ferramentas adequadas.
  • Page 391 IMPORTANTE Quando se utiliza a cabeça 4.4.2 Montagem da proteção do porta-fio, é preciso que esteja sempre dispositivo de corte (lâmina montada a proteção adicional (Fig. 7.E, Fig. de serra, se permitida) 8. E), com faca de cortar fio (Fig. 25.A). Esta proteção não deve ser usada 4.5.2 Montagem do cabeçote porta-fio para os outros dispositivos de corte.
  • Page 392 1. Insira a chave fornecida (Fig. 9.E, Fig. 10.E) O acionamento da alavanca comando do no orifício específico, gire a lâmina à acelerador (Fig. 12.B) somente é possível caso mão (Fig. 9.C, Fig. 10.C) e empurre a seja pressionada simultaneamente a alavanca chave (Fig.
  • Page 393 As correias devem estar esticadas de modo a 6.1 OPERAÇÕES PRELIMINARES distribuir uniformemente a carga nos ombros. Antes de utilizar a máquina: 6.2 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇA 1. coloque a máquina na posição horizontal e bem apoiada no terreno; Efetue os seguintes controlos de 2.
  • Page 394 2. Ative o choke, deixando a alavanca Ação Resultado na posição «B» (Fig. 12.E). Acione simultaneamente As alavancas devem 3. Carregue no botão de comando do a alavanca de comando ter um movimento dispositivo de escorvamento (Fig. 12.F) do acelerador (Fig. livre, não forçado.
  • Page 395 a árvore e mantendo o cabeçote porta-fio 6.4.1 Técnicas de trabalho ligeiramente inclinado para frente (FIg. 17). Tenha em mente que o fio de nylon pode 6.4.1.a Cabeça porta-fio cortar ou danificar os pequenos arbustos e que a colisão do fio de nylon contra o tronco Utilize APENAS fios de nylon.
  • Page 396 7. MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO Durante o uso, é importante remover periodicamente a relva em torno da máquina, 7.1 GENERALIDADES para evitar o superaquecimento do motor (Fig. 1.A), em razão da relva presa debaixo da IMPORTANTE As normas de proteção do dispositivo de corte (Fig.
  • Page 397 para manter o desempenho e garantir a 1. Posicione a máquina sobre uma durabilidade dos órgãos mecânicos. superfície, num posição estável, com a tampa do tanque para cima (Fig. 21). 2. Desaparafuse o óleo do reservatório e 7.2.1 Caraterísticas da gasolina verifique se o nível do óleo alcança a borda da boca de abastecimento.
  • Page 398 2. Lave o elemento filtrante (Fig. Não toque no dispositivo de corte 23.C) com água e sabão. Não use enquanto não for desconectado o cabo gasolina ou outros solventes. da vela e enquanto o dispositivo de corte 3. Deixe o filtro secar ao ar livre. não estiver completamente parado.
  • Page 399 entrar em contato com o seu revendedor – Usar luvas de trabalho resistentes. para a regulação correta do motor: – Com o dispositivo de corte parado, coloque a proteção da lâmina. – Pegar a máquina somente pelas pegas e 8.7 CARBURADOR dirigir o dispositivo de corte na direcção contrária ao sentido de marcha.
  • Page 400 A garantia não cobre os danos devidos a: • O normal desgaste de materiais • Falta de familiarização com a de consumo como dispositivos de documentação de acompanhamento. corte, parafusos de segurança. • Desatenção. • Normal desgaste. • Uso e montagem indevidos ou não permitidos. •...
  • Page 401 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto. Seguir as instruções (ver cap. 6.3) ou não se mantém Vela suja ou distância entre Verificar a vela (ver par. 8.4). em movimento os elétrodos incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o filtro (ver par.
  • Page 402 Controale de siguranță ......... 10 Pornirea ............11 Toate indicațiile precum „față”, „spate”, Utilizare ............11 „dreapta” și „stânga” se raportează la Recomandări de utilizare ......12 poziția de lucru a operatorului. Oprire ............12 După utilizare ..........13 1.2 REFERINŢE...
  • Page 403 Referințele la titluri sau paragrafe sunt indicate • Strângeți-vă părul, dacă este prin abrevierea cap. sau par. și numărul lung, în mod adecvat. corespunzător. Exemplu: „cap. 2” sau „par. 2.1”. Zona de lucru / Mașina • Verificați minuțios zona de lucru și îndepărtați tot ce ar putea fi expulzat de mașină...
  • Page 404 • În timpul pornirii mașinii, nu orientați de recul (kickback). Acest contact poate amortizorul de zgomot și gazele de cauza o lovitură de reacție rapidă în direcție eșapament spre materiale inflamabile. inversă, împingând dispozitivul de tăiere în • Nu folosiți mașina în spații supuse riscului sus și spre operator.
  • Page 405 Simptomele pot apărea la mâini, la articulația 2.5 OCROTIREA MEDIULUI mâinii sau la degete și se manifestă prin ÎNCONJURĂTOR pierderea sensibilității, amorțire și mâncărime, decolorarea sau modificarea structurală Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă a pielii. Aceste efecte se pot amplifica la un aspect important și prioritar atunci când temperaturi scăzute și/sau la strângerea utilizăm mașina, spre beneficiul unei coabitări...
  • Page 406 • tăierea ierbii înalte, a subarboretului, tufișurilor În condiții normale de utilizare și arboretului lemnos cu diametrul de până la 2 și în situația folosirii zilnice, cm, cu ajutorul lamelor din metal sau plastic; această mașină poate expune • tăierea părților lemnoase și a copacilor operatorul la un nivel de zgomot de mici dimensiuni (doar cu pânză...
  • Page 407 G. Mâner posterior: permite conducerea 3.3 ETICHETA DE IDENTIFICARE mașinii și efectuarea comenzilor A PRODUSULUI principale de pornire/oprire/accelerare. H. Barieră de protecţie picior: este o Eticheta de identificare conține protecție de siguranță care previne următoarele date (Fig. 1): contactul involuntar cu dispozitivul de tăiere în timpul utilizării.
  • Page 408 2. Consultați documentele din cutie, trotuarelor, în jurul pomilor etc. sau pentru inclusiv aceste instrucțiuni. a finisa o anumită zonă din grădină; 3. Scoateți din cutie toate • lamele cu 3 dinţi, 4 dinţi și 8 dinţi sunt elementele nemontate. recomandate pentru a tăia subarboret și 4.
  • Page 409 orar, fiind atenți să nu desfaceți distanțierul 4.5 MONTAREA/DEMONTAREA (Fig. 7.A.1, Fig. 8.A.1) de pe arbore. DISPOZITIVULUI DE TĂIERE Folosiți mănușile de protecție. 4.5.3 Asamblarea lamei cu 3 dinţi, 4 dinţi, 8 dinţi a pânzei de ferăstrău 4.5.1 Montarea unităţii de suport a firelor (dacă...
  • Page 410 fiind atenți să nu desfaceți distanțierul 5.4 MÂNER PENTRU PORNIREA MANUALĂ (Fig. 9.A.1, Fig. 10.A.1) de pe arbore. Permite pornirea manuală a motorului (Fig. 12.D). 5.5 MANETA COMENZII DEMARORULUI 4.6 MONTAREA TUBULUI DE (COMANDA CHOKE) TRANSMISIE (MODELE CU (DACĂ ESTE PREZENT) TIJĂ...
  • Page 411 în caz de pericol. Cureaua (Fig. 13.A) trebuie să treacă peste Șuruburi pe mașină și Bine fixate (nu sunt umărul stâng și să fie orientată spre șoldul drept. pe dispozitivul de tăiere destrânse) Dispozitivul de tăiere Fără urme de Cureaua trebuie să...
  • Page 412 9. Lăsați motorul să funcționeze la minimum Dacă un singur rezultat nu este cel puțin 1 minut înainte de a utiliza mașina. corespunzător cu rezultatele din tabelele de mai jos, se interzice folosirea mașinii. Duceți IMPORTANT Dacă maneta funiei de pornire mașina la un centru de asistență...
  • Page 413 înclinați unitatea de suport cauza sensului de rotație (Fig. 19). a firului la 30° spre partea stângă. 6.4.2 Reglarea lungimii firului din unitatea Nu executați operația de mai sus dacă...
  • Page 414 de mai jos are scopul de a vă ajuta să După ce ați adus acceleratorul păstrați eficiența și siguranța mașinii dvs. la minimum, este necesar să treacă Aici sunt indicate principalele intervenții de câteva secunde pentru ca dispozitivul întreținere și intervalele de execuție pentru de tăiere să...
  • Page 415 pentru acest tip de motor, capabile să • Asigurați-vă în mod regulat că garanteze un nivel înalt de performanță. mânerele sunt fixate ferm. 7.3 UMPLEREA REZERVORULUI CU CARBURANT 8. ÎNTREŢINEREA SPECIALĂ Înainte de a umple rezervorul: 1. Așezați mașina pe o suprafață plană, stabilă, 8.1 LUBRIFIEREA MOLETEI cu dopul rezervorului în sus (Fig.
  • Page 416 4. Montați bujia la loc, strângând 8.4.3 Înlocuirea firului din unitatea bine, cu ajutorul cheii din dotare, de suport a firului montați la loc capacul (Fig. 24.B) strângând șurubul (Fig. 24.A). Urmați instrucțiunile în ordinea indicată în (Fig. 25). Bujia trebuie înlocuită cu una asemănătoare dacă se ard electrozii sau izolația este deteriorată.
  • Page 417 5. Curățați cu grijă mașina. în scopul executării corecte a operațiilor 6. Asigurați-vă că mașina nu este păstrând intactă siguranța originală a mașinii. deteriorată. Dacă este cazul, contactați Operațiile executate în centrele neautorizate centrul de asistență autorizat. sau neadecvate sau de persoane 7.
  • Page 418 13. TABEL DE ÎNTREŢINERI RO - 17...
  • Page 419 Intervenţie Frecvenţă Paragraf Prima oară Ulterior, o dată la MAȘINA Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire Controale de siguranță/Verificarea comenzilor Înainte de fiecare folosire Curățare generală și control La sfârșitul fiecărei utilizări Lubrifierea moletei la 15 ore MOTOR Verificarea/umplerea până la nivel cu carburant Înainte de fiecare folosire Verificarea/plinul nivelului de ulei Înainte de fiecare folosire...
  • Page 420 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 1. Motorul nu pornește sau Procedura de pornire nu a Urmați instrucțiunile (vezi cap. 6.3) se oprește după pornire fost executată corect. Bujia este murdară sau distanța Verificați bujia (vezi par. 8.4). dintre electrozi nu este corectă Filtrul de aer este înfundat Curățați și/sau înlocuiți filtrul (vezi par.
  • Page 421 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. Регулировка холостого хода ...... 17 ОГЛАВЛЕНИЕ Карбюратор ..........17 9. ХРАНЕНИЕ ............17 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..........1 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ..18 2.
  • Page 422 Компоненты, показанные на рисунках, • Если вы намерены передать или обозначены буквами A, B, C и так далее. одолжить машину другим лицам, Ссылка на компонент C на рисунке 2 удостоверьтесь, что они ознакомились осуществляется при помощи фразы: с указаниями по эксплуатации, “См.
  • Page 423 – В случае разлива топлива не запускайте на уклон, на скрытые опасности и двигатель, уберите машину с места наличие возможных препятствий, разлива топлива и примите меры которые могут ограничить видимость. по предупреждению возгорания до • Соблюдайте осторожность, работая рядом с тех...
  • Page 424 – Используйте только режущие изменения структуры кожи. Эти симптомы приспособления, утвержденные могут усилиться под воздействием изготовителем. низкой температуры окружающей среды – Следуйте указаниям изготовителя и/или слишком сильного сжимания по техобслуживанию режущего рукояток. При появлении симптомов следует снизить время использования приспособления. •...
  • Page 425 Хранение Оператор удерживает машину при помощи • Не ставьте машину с топливом в баке системы подвески и управляет ей, всегда в помещение, где испарения топлива находясь на безопасном расстоянии могут вступить в контакт с пламенем, от режущего приспособления. искрой или источником сильного тепла. •...
  • Page 426 ВНИМАНИЕ! Бензин легко 3.2 ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ воспламеняется. Дайте двигателю остыть в течение хотя На машине имеются различные символы бы 2 минут перед заправкой. (рис. 2). Они призваны напоминать оператору о необходимости внимательной Учитывайте толкающее и осторожной эксплуатации. усилие ножа. Значение символов: ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Данная...
  • Page 427 является сообщение вращательного 4. МОНТАЖ движения угловой передаче. C. Угловая передача: конечная часть ВАЖНО Правила безопасности трубки трансмиссии, которая сообщает приведены в гл. 2. Строго соблюдайте движение режущему приспособлению. указания для предотвращения D. Режущее приспособление: это серьезных рисков и опасности. элемент, предназначенный...
  • Page 428 4.2 МОНТАЖ РУКОЯТОК 4.2.2 Монтаж рукоятки 1. Отвинтите центральный винт 4.2.1 Монтаж передней рукоятки (Рис. 4.A) и снимите прижимную пластину (Рис. 4.B). 1. Установите прижимную пластину 2. Установите рукоятку (Рис. 4.C), чтобы (Рис. 3.A) вставив штифт (Рис. 3.A.1) в управление находилось справа. одно...
  • Page 429 4.4.1 Монтаж защиты режущего 4.4.2 Монтаж защиты режущего приспособления (триммерная приспособления головка, нож с 3 лопастями, 4 (пильчатый нож, если его лопастями и 8 лопастями) использование разрешено) ВАЖНО Каждый раз при Эту защиту нельзя использовать использовании данного защитного для других режущих приспособлений. устройства...
  • Page 430 в соответствующие гнезда защиты 5. Извлеките ключ (Рис. 9.E, Рис. 10.E) режущего приспособления (Рис. 7.F, для возобновления вращения. Рис. 8.F) и нажав до щелчка; затем Регулировка защиты режущего прикрепите ее винтом (Рис. 7.G, Рис. 8.G). приспособления: 6. Снимите дополнительную защиту ВАЖНО...
  • Page 431 5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ 5.6 КНОПКА УПРАВЛЕНИЯ НАСОСОМ ПОДКАЧКИ ТОПЛИВА (ПРАЙМЕР) 5.1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ После нажатия резиновой кнопки ВЫКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ управления топливоподкачивающим насосом топливо поступает Выполняет останов и запуск двигателя. У в карбюратор, способствуя выключателя два положения (Рис. 12.A): запуску двигателя (Рис. 12.F). STOP - двигатель...
  • Page 432 Ремень (Рис. 13.A) должен проходить Предмет Результат через левое плечо, к правому боку. Точка крепления Правильное положение системы подвески Ремень следует надевать (Рис. 1.J) следующим образом: Быстродействующая Эффективность. Она – держатель (Рис. 13.A.1)., карабин для расстежка (Рис. 13.A.3, должна позволять присоединения...
  • Page 433 5. Медленно оттянуть пусковую рукоятку Действие Результат на 10-15 см до тех пор, пока вы не Включите выключатель Выключатель должен почувствуете сопротивление, затем включения/выключения легко перемещаться потянуть ее еще несколько раз, пока двигателя (Рис. 12.A) из одного положения вы не услышите первые взрывы. в...
  • Page 434 неподходящих для головки, может удерживая триммерную головку слегка привести к получению серьезных травм. наклоненной вперед (Рис. 17). Помните, что нейлоновый корд может срезать или повредить небольшие Не используйте машину для уборки кусты, и что удары нейлонового корда по территории, наклоняя триммерную стволам...
  • Page 435 поврежденные компоненты и затяните 6.5 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ослабленные винты и болты. ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНО Выключайте машину (пункт 6.6) и Во время использования рекомендуется устанавливайте защиту на нож каждый раз, периодически удалять сорную траву, когда вы оставляете машину без присмотра. прилипшую к машине, во избежание перегрева...
  • Page 436 в данном руководстве, должны быть выполнены через вашего дистрибьютора или ПРИМЕЧАНИЕ На пробке бака (Рис. в специализированном сервисном центре. 11.G) имеется следующий символ: 7.2 ТОПЛИВО И СМАЗКА Бак Эта машина оборудована четырехтактным 2. Очистить пробку бака и расположенный двигателем, НЕ требующим вокруг...
  • Page 437 восстановите правильное расстояние 8. ВНЕОЧЕРЕДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ между электродами (Рис. 24.E). ОБСЛУЖИВАНИЕ 4. Вновь установите свечу, завинтив ее до упора при помощи ключа в комплекте и установите крышку (Рис. 8.1 СМАЗЫВАНИЕ УГЛОВОЙ ПЕРЕДАЧИ 24.B), завинтив винт (Рис. 24.A). Смазывайте консистентной Свечу следует заменить на другую свечу смазкой...
  • Page 438 Когда обе стороны износятся, 9. ХРАНЕНИЕ необходимо выполнить заточку. ВАЖНО Правила безопасности 8.4.2 Замена ножа при хранении машины приведены в пункте 2.4. Строго соблюдайте указания для предотвращения Нож не подлежит ремонту, серьезных рисков и опасности. необходимо заменить его при первых признаках трещин или при Если...
  • Page 439 – расположить ее таким образом, оборудование были специально чтобы она ни для кого не разработаны для машин данного типа. представляла опасности; • Использование неоригинальных запасных – прочно прикрепить ее к транспортному частей и дополнительного оборудования средству тросами или цепями для не...
  • Page 440 13. ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ RU - 20...
  • Page 441 Операция Периодичность Пункт Первый раз Далее каждые МАШИНА Проверка всех креплений Каждый раз перед использованием Проверка безопасности / Проверка Каждый раз перед органов управления использованием Общая очистка и проверка Каждый раз после использования Смазывание угловой передачи 15 часов ДВИГАТЕЛЬ Проверка уровня / заправка топливом Каждый...
  • Page 442 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 8.4). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Page 443 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY ..........17 OBSAH 14. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH ........17 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 1.
  • Page 444 • Nemajte na sebe šály, plášte, náhrdelníky, 1.2.2 Názvy náramky, odev s voľnými časťami alebo odev so šnúrkami alebo kravatou a Návod je rozdelený do kapitol a odsekov. akékoľvek visiace alebo voľné doplnky Názov odseku „2.1 Inštruktáž“ je podnázvom všeobecne, pretože by sa mohli zachytiť názvu „2.
  • Page 445 • Upozornenie: Kosiace zariadenie sa ďalej 2.3 POČAS POUŽITIA otáča po dobu niekoľkých sekúnd aj po jeho vyradení alebo po vypnutí motora. Pracovný priestor • Dávajte pozor na možné vymrštenia • Nespúšťajte motor v uzavretých priestoroch, materiálu, spôsobené kosiacim zariadením. kde sa môžu hromadiť...
  • Page 446 Obsluha je schopná držať stroj pomocou • Aby sa znížilo riziko vzniku požiaru, popruhu a aj po dosiahnutí na hlavné pravidelne kontrolujte, či nedochádza ovládacie prvky bude stále v dostatočnej k úniku oleja a/alebo paliva. vzdialenosti od rezacieho zariadenia. • Počas nastavovania stroja si dávajte pozor, aby vám neuviazli prsty medzi...
  • Page 447 2 cm, stroja môže byť pri každodennom pomocou kovových alebo plastových nožov; opakovanom používaní v bežných • rezanie drevených častí a stínanie podmienkach vystavený hladine stromov malých rozmerov (len pílovým hluku, rovnajúcej sa alebo kotúčom, ak je dovolený);...
  • Page 448 Predná rukoväť: má polkruhový tvar a 3.3 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK VÝROBKU umožňuje ovládanie stroja; nachádza sa na nej bariéra na ochranu nohy. Na identifikačnom štítku sú uvedené G. Zadná rukoväť: umožňuje ovládanie stroja nasledovné údaje (obr. 1): a nachádzajú sa na nej hlavné ovládacie prvky pre zapnutie/vypnutie/zrýchlenie.
  • Page 449 4.2.1 Montáž prednej rukoväte • nôž v tvare píly (ak je dovolený) umožňuje rezanie drevených častí a 1. Namontujte veko (obr. 3. A) zasunutím stínanie stromov malých rozmerov. čapu (obr. 3.A.1) do jedného z otvorov na prevodovej rúrke. DÔLEŽITÁ INF. Zakaždým, keď je 2.
  • Page 450 cvaknutie; potom ho upevnite pomocou 4.4.2 Montáž ochranného krytu skrutky (obr. 7.G, obr. 8.G). kosiaceho zariadenia (pílový kotúč, ak je dovolený) DÔLEŽITÁ INF. Pri použití strunovej hlavy je potrebné, aby bol vždy namontovaný prídavný ochranný kryt (obr. 7.E, obr. 8.E) Tento ochranný...
  • Page 451 4.5.4 Demontáž trojzubca, štvorzubca, 5.2 PÁKA OVLÁDANIA PLYNU osemzubca a pílového kotúča (ak je dovolený) Umožňuje nastaviť rýchlosť kosiaceho zariadenia. Použitie páky ovládania plynu (obr. 12.B) Nasaďte ochranný kryt na nôž. je možné len v prípade, ak bude súčasne stlačená i poistná páka plynu (obr. 12.C). 1.
  • Page 452 6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY 6.2 BEZPEČNOSTNÉ KONTROLY Pred použitím stroja: Vykonajte nasledujúce bezpečnostné 1. uveďte stroj do vodorovnej polohy kontroly a overte, či výsledky zodpovedajú tak, aby bol dobre opretý o terén; údajom uvedeným v tabuľkách. 2. zvoľte kosiace zariadenie, ktoré je najvhodnejšie pre plánovanú...
  • Page 453 3. Stlačte tlačidlo na ovládanie zariadenia pre Úkon Výsledok nasávanie paliva (obr. 12.F) 10 krát kvôli Súčasne použite páku Páky sa musia pohybovať aktivácii karburátora. Uistite sa, že pri stlačení pre ovládanie plynu voľne a nenásilne. ovládacieho prvku zakrývate prstom otvor. (obr.
  • Page 454 Rezanie za pohybu (Vyžínanie) Postupujte rovnomerne, oblúkovým Kvôli dosiahnutiu dobrých výsledkov pri pohybom, ako pri kosení kosou, pričom stínaní malých stromov je potrebné vykonať nenakláňajte strunovú hlavu (obr. 15). odrezanie rýchlym pohybom smerom k odrezávanému konáru alebo kmeňu s Skúste najprv kosiť...
  • Page 455 – Skrutkovačom odstráňte zachytenú Pred akýmkoľvek zásahom údržby: trávu, aby ste umožnili správne • zastavte stroj; ochladzovanie motora. • odpojte konektor sviečky (kap. 8.3); • pri zastavenom kosiacom zariadení POZNÁMKA Počas prvých 6 - 8 nasaďte ochranný kryt noža (s hodín prevádzky stroja nepracujte pri výnimkou prípadov, keď...
  • Page 456 7.6 UPEVŇOVACIE MATICE A SKRUTKY vlastnosťami, ako je uvedené, poškodzuje motor a následkom je prepadnutie záruky. • Zachovajte stav skrutiek a matíc dotiahnutý, aby ste mohli byť stále U vášho Predajcu je možné kúpiť oleje istí bezpečnou činnosťou stroja. špecificky navrhnuté pre tento druh •...
  • Page 457 3. Nechajte filter vyschnúť na čerstvom vzduchu. Trojzubce sú použiteľné z obidvoch strán. Keď 4. Namontujte späť filtračný prvok (obr. je jedna strana hrotov opotrebovaná, je možné 23.C), a veko (obr. 23.B) opätovným otočiť nôž a použiť druhú stranu hrotov. zaskrutkovaním skrutky (obr.
  • Page 458 sú popísané v odseku 2,4. Dôsledne 11. SERVISNÁ SLUŽBA A OPRAVY dodržiavajte uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nebezpečenstvu. Tento návod poskytuje všetky pokyny, potrebné pre obsluhu stroja a pre správnu základnú Ak predpokladáte dobu nečinnosti stroja údržbu, ktorú...
  • Page 459 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odsek Prvýkrát Následne každých STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím Bezpečnostné kontroly / Overenie Pred každým použitím funkčnosti ovládacích prvkov Celkové vyčistenie a kontrola Po každom použití Mazanie uhlového prevodu 15 hodín MOTOR Kontrola/obnovenie hladiny paliva Pred každým použitím Kontrola/obnovenie hladiny oleja...
  • Page 460 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 3. Činnosť motora je Znečistená zapaľovacia sviečka Skontrolujte zapaľovaciu nepravidelná, alebo alebo nesprávna vzdialenosť sviečku (pozri ods. 8.4). nemá dostatočný medzi elektródami výkon pri zaťažení Problémy s karburáciou Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. 4. Motor produkuje Problémy s karburáciou Obráťte sa na autorizované...
  • Page 461 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Page 462 – Gorivo shranjujte v homologiranih 2. VARNOSTNE NORME posodah, ki so namenjena tovrstni uporabi, na varnih mestih, stran od virov toplote ali odprtih plamenov. 2.1 URJENJE – Posod ne puščajte na otrokom dostopnih mestih. Seznanite se s komandami in s pravilno –...
  • Page 463 delovanja stroja oziroma najmanj 30 • Pozor: tudi po izklopu motorja se metrov v primeru zelo težavne košnje; rezalni element še naprej vrti. • Če je le možno, se izogibajte delu na • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med mokri ali spolzki površini oziroma na vseh uporabo segrejejo.
  • Page 464 3. POZNAVANJE STROJA 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE IN TRANSPORT Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje 3.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA zagotavljata varno uporabo stroja in PREDVIDENA UPORABA visoko raven njegove učinkovitosti. Ta stroj je neprofesionalna vrtna naprava, Nikoli ne uporabljajte stroja, če so natančneje prenosna motorna kosa/obrezovalnik njegovi deli obrabljeni ali poškodovani.
  • Page 465 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI Pazite na sunek rezila. Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2). Njihova funkcija je, da upravljavca spomnijo na pravilno ravnanje, z namenom, da stroj uporablja s potrebno pozornostjo in previdnostjo. POZOR! - Ne približajte se vročim površinam. Pomen znakov: POZOR! NEVARNOST! Nepravilna uporaba tega stroja je lahko nevarna...
  • Page 466 2. Rezilo s 3 konicami, 4 konicami 4.1 KOMPONENTE ZA MONTAŽO in 8 konicami: rezalna naprava s kovinskim diskom. V embalaži so prisotne komponente, namenjene montaži. 3. Žagasto rezilo (če je dovoljeno): rezalna naprava z okroglim kovinskim 4.1.1 Odstranitev embalaže diskom in nabrušenimi zobmi na obodu.
  • Page 467 Izberite primerno rezalno napravo za delo, ki ga 4.4.2 Montaža zaščite rezalne naprave nameravate opraviti, skladno z naslednjimi okvir- (za žagasto rezilo, če je dovoljeno) nimi navodili: • Glava z nitjo lahko odstranjuje visoko Ta zaščita ne sme biti uporabljana travo in neolesenelo vegetacijo v bližini z drugimi rezalnimi napravami.
  • Page 468 zasučite rezilo (slika 9.C, slika 10.C) in 4.5.2 Demontaža glave z nitjo potisnite ključ (slika 9.E, slika 10.E), dokler ne seže v utor kotnega prenosa (slika 9.B, 1. Vstavite ključ, dobavljen s strojem slika 10.B), s čimer blokira vrtenje. (slika 7.C, slika 8.C), v ustrezni utor 2.
  • Page 469 5.3 VARNOSTNI VZVOD POSPEŠEVALNIKA 6.1.1 Uporaba pasu Varnostni vzvod pospeševalnika (slika Jermene je treba regulirati glede na 12.C) omogoča aktiviranje komandnega višino in postavo upravljavca. vzvoda pospeševalnika (slika 12.B). Vselej uporabljajte pas, ki ustreza teži stroja: – s stroji, ki tehtajo manj kot 7,5 kg, je 5.4 ROČAJ ZA ROČNI ZAGON mogoče uporabljati modele pasov z enojnim ali dvojnim jermenom;...
  • Page 470 uporabljati! Stroj izročite servisni službi, Predmet Rezultat da ga ustrezno pregleda in popravi. Zaščita rezalne Ustreza uporabljeni naprave (Slika 1.E) rezalni napravi, pravilno in čvrsto pritrjena na stroj, ne obrabljena/pokvarjena 6.3 ZAGON ali poškodovana. Pred zagonom motorja: Vpenjalna točka za Pravilno nameščena pas (slika 1.J) 1.
  • Page 471 Stroj naj bo rahlo nagnjen, tako da se spodnji 6.3.2 Topli zagon del glave z nitjo ne dotika tal in je nivo košnje na zaželeni višini, rezalna naprava Za vžig toplega motorja (nemudoma po pa mora biti vedno proč od upravljavca. ustavitvi motorja) upoštevajte točke 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 zgornjega postopka.
  • Page 472 – kadar opazite, da je učinkovitost zamenjajte poškodovane komponente in košnje manjša. privijte vijake, ki so morda popustili. Za podaljšanje niti: POMEMBNO Ugasnite stroj (odst. 6.6), in nataknite zaščito rezila vselej, kadar • potolcite glavo z nitjo ob tla (slika 20), medtem ko držite komandni vzvod zapustite stroj brez nadzora.
  • Page 473 POMEMBNO Dodatek olja k 7.4 DOLIVANJE OLJA bencinu poškoduje motor in je vzrok za razveljavitev garancije. POMEMBNO Ne vžigajte motorja in ne uporabljajte stroja, če nivo olja ni zadosten. POMEMBNO Za ohranjanje učinkovitosti in zagotavljanje dolge življenjske Za preverjanje nivoja olja: dobe mehanskih delov uporabljajte samo kvalitetna goriva in maziva.
  • Page 474 2. Umijte filtrirni element (slika 23.C) z vodo in milom. Ne uporabljajte Rezalne naprave se ne dotikajte, bencina ali drugih topil. dokler kabel svečke ni bil odklopljen in 3. Pustite filter, da se posuši na zraku. dokler se rezilo ni popolnoma zaustavilo. 4.
  • Page 475 – ga trdno pritrditi na vozilo z vrvmi ali 8.7 UPLINJAČ verigami, da se prepreči prevrnitev, morebitna poškodba in uhajanje goriva. Uplinjač je tovarniško nastavljen tako, da v skladu z veljavnimi predpisi v vsaki situaciji omogoča doseganje najboljšega učinka 11. SERVIS IN POPRAVILA in minimalno emisijo škodljivih plinov.
  • Page 476 Kupec je zaščiten z ustreznimi zakoni, ki noben način ne omejuje pravic kupca, ki veljajo v njegovi državi. Ta garancija na jih določajo zakoni v njegovi državi. 13. TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Pogostnost Odstavek Prvič Nato na vsakih STROJ Pregled vseh spojev Pred vsako uporabo Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako uporabo...
  • Page 477 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 5. Zalitje motorja Pri vključeni startni loputi ste večkrat Demontirajte svečko (slika 24) in nežno potegnili za zaganjalno ročico, potegnite za ročico zaganjalne vrvice (slika 12.I), da odstranite presežek goriva; nato obrišite elektrodi svečke in svečko ponovno montirajte na motor.
  • Page 478 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 479 ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne 2. SIGURNOSNA PRAVILA delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo 2.1 OBUKA OPASNO! Benzin je lako zapaljiv. Upoznajte se s komandama i – Benzin čuvajte u posudama koje prikladnom upotrebom mašine.
  • Page 480 • Radite samo po dnevnom svetlu ili pri dobrom – Nemojte pružati ruke suviše nagore, veštačkom osvetljenju i kad se dobro vidi. niti secite na visini iznad kaiša. • Udaljite osobe, decu i životinje s radnog – Koristite isključivo rezne glave područja.
  • Page 481 • Nikada ne koristite mašinu ako su štetnih za životnu sredinu; ti otpaci se ne štitnici oštećeni, ako nisu namontirani smeju bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i ili ako nisu pravilno namontirani. predati odgovarajućim centrima za skupljanje, • Nemojte menjati podešenost motora, koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Page 482 • upotrebu mašine s reznom glavom iznad nivoa rukovaočevog pojasa; • upotrebu mašine za rezanje materijala OPASNOST OD IZBACIVANJA koji nisu biljnog porekla; PREDMETA! Osobe i domaće • korišćenje reznih glava koje se razlikuju životinje moraju da budu od onih navedenih u tabeli "Tehnički udaljene najmanje 15 m za podaci".
  • Page 483 VAŽNO Primer deklaracije o usaglašenosti kontakta s reznom glavom koji može nalazi se na poslednjim stranicama priručnika. dovesti do teških povreda. 3.4 GLAVNI DELOVI 4. MONTAŽA Mašina se sastoji od sledećih glavnih VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba delova, koji imaju sledeće funkcije (Sl.1 ): pridržavati opisani su u pogl.
  • Page 484 2. Stavite štitnik (Sl. 5.C) na otvore na pločici 4.2.2 Montaža upravljača (Sl. 5.B) na prenosnoj cevi (Sl. 5.D). 3. Fiksirajte štitnik (Sl. 5.C) i do kraja 1. Odvijte centralnu ručicu (Sl. 4.A) pritegnite šrafove (Sl. 5.A). i skinite kapicu (Sl. 4.B). 2.
  • Page 485 4. Izvadite ključ (Sl. 7.C, Sl. 8.C) da bi rezna Prilagođavanje štitnika rezne glave; glava ponovo mogla da se okreće. 6. Skinite dodatni štitnik (Sl. 9.H - ako ste Prilagođavanje štitnika rezne glave; ga prethodno namontirali), odvijanjem 5. Montirajte dodatni štitnik (Sl. 7.E, Sl. 8.E) šrafa (Sl.
  • Page 486 START - motor se može 6.1 PRIPREMNE RADNJE pokrenuti i pustiti u rad. Pre korišćenja mašine: 1. postavite mašinu u vodoravni položaj, tako da ona ima dobar oslonac na tlu; 5.2 POLUGA KOMANDE GASA 2. odaberite reznu glavu koja najbolje odgovara poslu koji treba da obavite (par.
  • Page 487 6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Radnja Rezultat Otpustite polugu Poluge se automatski Izvršite sledeće sigurnosne kontrole komande gasa (Sl. 12.B) i brzo moraju vratiti u i proverite da li se rezultati poklapaju i sigurnosnu polugu neutralni položaj, a s onima navedenim u tabelama. gasa (Sl.
  • Page 488 6. Isključite starter, dovođenjem Krećite se ravnomerno, praveći lučne pokrete poluge u položaj «A» (Sl. 12.E). kao pri radu sa klasičnom kosom, pri čemu ne 7. Ponovo povucite ručicu za paljenje, smete da naginjete glavu sa reznom niti (Sl. 15). sve dok se motor pravilno ne upali.
  • Page 489 Za postizanje dobrog rezultata pri obaranju • pomerite prekidač (Sl. 12.A) u položaj «O»; manjih stabala, potrebno je vršiti seču • sačekajte da se rezna glava zaustavi. brzim pokretima prema grani ili deblu koje treba odseći, pri čemu motor mora Reznoj glavi je potrebno nekoliko raditi pri maksimalnom broju obrtaja.
  • Page 490 da Vam pomogne da održite efikasnost i 7.3 SIPANJE GORIVA sigurnost vaše mašine. U njoj su navedene glavne intervencije i predviđena periodičnost Pre sipanja goriva: njihovog izvođenja. Izvršite odgovarajuću 1. Postaviti mašinu u stabilan položaj radnju nakon isteka određenog perioda. na ravnoj površini i podići poklopac •...
  • Page 491 U slučaju izgorelih elektroda ili 8. VANREDNO ODRŽAVANJE oštećenog izolatora, svećicu treba zameniti drugom istih karakteristika. 8.1 PODMAZIVANJE UGAONOG 8.4 ODRŽAVANJE REZNE GLAVE REDUKTORA Za vreme vršenja operacija na reznoj Podmazujte ga s mašću na bazi litijuma. glavi, pazite jer rezna glava može biti u Skinite šraf (Sl.
  • Page 492 – sa štitnikom za sečivo koje je 8.5 OŠTRENJE NOŽA ZA SEČENJE NITI pravilno namontirano; – na mesto kojem ne mogu pristupiti deca; 1. Skinite nož za sečenje niti (Sl. – uverite se da ste izvadili ključeve ili alat 26.A) sa štitnika (Sl. 26.B), koji ste koristili prilikom održavanja.
  • Page 493 centar radi održavanja, asistencije • Neodgovarajuće ili nedozvoljene i kontrole sigurnosnih uređaja. upotrebe i montaže. • Upotrebe neoriginalnih rezervnih delova. • Upotrebe dodatne opreme koja nije isporučena ili odobrena od strane proizvođača. 12. POKRIĆE GARANCIJE Garancija nadalje ne pokriva: • Uobičajeno habanje potrošnog Garancija pokriva sve greške materijala materijala kao što su rezne glave, i fabričke greške.
  • Page 494 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 1. Motor se ne pokreće Postupak pokretanja Pratiti uputstva (vidi poglavlje 6.3) ili ne ostaje upaljen nepravilno izvršen. Prljava svećica ili pogrešan Proveriti svećicu (vidi par. 8.4). razmak između elektroda Filter za vazduh začepljen Očistiti i/ili zameniti filter (vidi par.
  • Page 495 Symbolen anger en risk. Om denna varning Montering riggrör (modeller med borttagbar inte respekteras kan det leda till kroppsskador stång) ............. 8 för dig eller andra och/eller materialskador. 5. KONTROLLREGLAGE ........... 8 Motorns start-/stoppknapp ......8 Avsnitten som markeras med en ruta med Gasreglagets styrspak ........
  • Page 496 Lär dig att känna igen reglagen – Lämna inte behållarna så att och använda apparaten på lämpligt sätt. barn kan komma åt dem. Lär dig att snabbt stänga av maskinen. – Lämna behållarna utan rester Bristande iakttagelse av föreskrifterna av torkat gräs eller fett och instruktionerna kan orsaka –...
  • Page 497 Ta noggrant bort eventuella rester som håll dig alltid nedströms till skärenheten.
  • Page 498 • När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen medför att garantin upphör. I detta fall avsäger sig i miljön, utan kontakta en insamlingscentral tillverkaren allt ansvar och användaren ska stå enligt gällande lokala förordningar. för utgifter som beror på egendomsskador eller kroppsskador (användaren eller andra personer).
  • Page 499 Beställ nya etiketter hos din auktoriserade serviceverkstad. VARNING! Läs igenom 3.3 PRODUKTENS MÄRKPLÅT bruksanvisningen innan du använder maskinen. På identifikationsetiketten står följande uppgifter (Fig. 1): Om maskinen används dagligen och kontinuerligt under normala 1. Ljudeffektsnivå förhållanden kan användaren 2.
  • Page 500 2. Respektera och vredet (Fig. 4.A). noggrant de här anvisningarna för att 4. Fäst reglagens hölje (Fig. 4.D) till den inte riskera allvarliga risker eller faror. avsedda kabelklämman (Fig. 4.E). Av lagrings- och transportskäl har inte vissa ANMÄRKNING Lossa vredet...
  • Page 501 (Fig. 7.F, Fig. 8.F) och ANMÄRKNING På skärenhetens tryck tills du hör att det klickar på plats. Fäst skydd (Fig. 1.E) finns följande symbol: det sedan med skruven (Fig. 7.G, Fig. 8.G).
  • Page 502 5.1 MOTORNS START-/STOPPKNAPP monterades), genom att skruva loss skruven (Fig. 9.J) och lossa hakarna som ska klicka Används för att stänga av och starta motorn. på plats i skärenhetens skydd (Fig. 9.I). Brytaren har två lägen (Fig. 12.A): STOP - motorn stannar och kan inte startas.
  • Page 503 Innan maskinen används: 1. ställ maskinen horisontellt 6.2.1 Allmän kontroll och stabilt på marken, 2. välj skärenheten som passar bäst för arbetet som ska utföras (avs. 4.3); Föremål Resultat 3. tanka. För information om hur bränsle Handtag (Fig. 1.F, Rena, torra, korrekt fylls på...
  • Page 504 Släpp sedan handtaget gradvis och undvik att linan åker tillbaka på ett okontrollerat sätt. 6.2.2 Test av maskinens funktion 1. Ställ knappen (Fig. 12.A) i läget ”I”. Åtgärd Resultat 2. Koppla choken genom att ställa Starta apparaten Skärenheten (Fig.
  • Page 505 • tråden släpps automatiskt och trådsaxen Placera trimmerhuvudet nära inhägnader, stolpar, (Fig. 26.A) skär av överskottslängden. klippor, murar, m.m. utan att stöta (Fig. 16). Om tråden slår emot ett kraftigt hinder kan den gå sönder eller förbrukas; om den fastnar i en inhägnad kan den bryskt skäras av.
  • Page 506 Den • ställ knappen (Fig. 12.A) i läget ”O”. omfattar de huvudsakliga åtgärderna och de • vänta tills skärenheten stannat. förutsedda intervallerna. Utför motsvarande åtgärd när den första tidsfristen inträffar.
  • Page 507 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL 7.3 PÅFYLLNING AV BRÄNSLE Innan man utför påfyllningen: 8.1 SMÖRJNING AV VINKELVÄXELN 1. Ställ apparaten plant i en stabil position med tanklocket uppåt (Fig. 12.G). Smörj med litiumbaserat fett. Avlägsna skruven (Fig. 22.A), mata in fettet och vrid axeln för hand tills fettet rinner ANMÄRKNING På...
  • Page 508 (Fig. 26.C). brända elektroder eller förstörd isolering. 2. Fäst trådsaxen (Fig. 26.A) i ett skruvstäd och börja fila med hjälp av en flatfil och se till 8.4 UNDERHÅLL AV SKÄRENHETEN att den ursprungliga skärvinkeln bibehålls.
  • Page 509 När maskinen ska ställas undan under en period korrekt löpande underhåll som kan utföras som överstiger 2-3 månader ska vissa åtgärder av användaren. Allt justeringsarbete och utföras för att undvika svårigheter när arbetet underhållsarbete som inte beskrivs i denna återupptas eller permanenta skador på motorn.
  • Page 510 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Avsnitt Första Därefter gången MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning Smörjning av vinkelväxeln 15:e timma MOTOR Kontroll/påfyllning av bränsle Innan varje användning Kontroll/påfyllning av olja Innan varje användning...
  • Page 511 7. Maskinen börjar Skada eller lösa delar Stäng av maskinen och koppla ur att vibrera på ett tändstiftets kabel (Fig. 12.H). onormalt sätt Kontrollera om det finns skador. Kontrollera om det finns lösa delar och dra åt dem.
  • Page 512 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 1.1 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Page 513 İçten yanmalı motorlar: yakıt 2. GÜVENLİK KURALLARI TEHLİKE! Benzin son derece parlayıcıdır. 2.1 EĞİTİM – Yakıtı bu amaçla kullanım açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya serbest Kumandaları ve makinenin uygun alevlerden uzakta muhafaza edin. kullanımını iyi öğrenin. Makineyi hızlı bir –...
  • Page 514 • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru alanından uzaklaştırın. Çocukların germeyin ve kemer hizasının üzerindeki başka bir yetişkin tarafından gözetim yüksekliklerde kesme yapmayın. altında tutulması gerekir. – Yalnızca imalatçı tarafından belirtilen • Diğer kişilerin, makinenin etki alanından en kesim düzenlerini kullanın.
  • Page 515 • Korumaları hasar görmüşse, yoksa verebilecek herhangi bir nesnenin bertaraf veya doğru yerleştirilmemişse edilmesinde yerel kanun öngörülerini makineyi kesinlikle kullanmayın. titizlikle uygulayın; bu atıklar çöpe atılmamalı, • Motor ayarlarını değiştirmeyi, ayrılmalı ve materyallerin yeniden gerekenden yüksek devre getirmeyin. dönüştürülmesini gerçekleştirecek özel Motor çok yüksek devirde çalıştırılırsa, toplama merkezlerine teslim edilmelidir.
  • Page 516 • kesim aleti takılı makinenin operatörün bel hizasının üzerinde kullanılması; • Makinenin bitki sınıfına girmeyen SEKME TEHLİKESİ! Makinenin nesneleri kesmek için kullanılması. kullanımı esnasında herkesi • "Teknik Veriler" tablosunda sıralananlardan ve bütün ev hayvanlarını en farklı kesim aletlerinin kullanılması az 15 m uzaklaştırın! Ciddi yaralanma tehlikesi;...
  • Page 517 ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği 4. MONTAJ kılavuzun son sayfalarında bulunmaktadır. ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle 3.4 BAŞLICA BİLEŞENLER karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun. Bu makine, işlevleri belirtilen aşağıdaki Depolama ve sevkiyat nedenlerinden bileşenlerden oluşur (Res.1 ): makinenin bazı...
  • Page 518 3. Vidaları (Res. 5.A) sonuna kadar sıkarak 4.2.2 Tutma sapının montajı korumayı (Res. 5.C) monte edin. 1. Orta topuzu (Res. 4.A) sökün ve NOT Kesim düzeninin siperinde tapayı (Res. 4.B) kaldırın. (Res. 1.E) aşağıdaki sembol bulunur: 2. Kumandaların sağda olmalarına dikkat ederek tutma sapını...
  • Page 519 5. Kancaları, kesim düzeni siperinin 4.5.4 3 uçlu, 4 uçlu, 8 uçlu bıçak (Res. 7.F, Res. 8.F) ilgili yuvalarına ve testere dişli bıçağın (izin geçirerek ve yerine oturtuncaya kadar verilmişse) sökülmesi bastırarak ek siperi (Res. 7.E, Res. 8.E) monte edin; ardından vida (Res. 7.G, Siperi bıçağa uygulayın.
  • Page 520 5.2 GAZ KUMANDA KOLU 6.1 HAZIRLIK İŞLEMLERİ Kesim düzeninin hızının ayarlanmasını sağlar. Makineyi kullanmadan önce: 1. Makineyi yatay konuma getirin ve Gaz kumanda kolu (Res. 12.B) yalnızca yere iyice oturmasını sağlayın. aynı anda gaz emniyet koluna (Res. 2. Yapılacak işe en uygun kesim 12.C) da basılırsa kullanılabilir.
  • Page 521 İşlem Sonuç Kullanmadan önce güvenlik Motor çalıştırma/durdurma Anahtar bir konumdan kontrollerini daima yapın. şalterine basın (Res. 12.A) diğerine kolay geçmelidir. Elde ettiğiniz sonuçların biri bile 6.2.1 Genel kontrol aşağıda yer alan tablolardan farklıysa, makine kullanılamaz! Makineyi gereken Aksam Sonuç kontrollerin yapılması ve onarılması için bir servis merkezine gönderin.
  • Page 522 7. Marş düğmesini, motorun regüler benzer bir yay hareketi ile düzenli bir şekilde ateşlenmesini elde edene gidişle işe başlayın (Res. 15). kadar yeniden çekin. 8. Gaz kumanda koluna (Res. 12.B) kısa süreli Önce misinalı kesme kafası ile toprak arasındaki basın ve motoru en düşük devre getirin. mesafeyi sabit tutarak eşit bir kesim yüksekliği 9.
  • Page 523 Küçük ağaçların kesilip devrilmesinde iyi bir Gaz kolunu minimuma getirdikten sonuç elde etmek için kesimi, maksimum devirde sonra kesim aletinin durması için motor ile, kesilecek dala veya kütüğe doğru birkaç saniye geçmesi gerekir. hızlı bir hareket ile gerçekleştirmek gerekir. Bıçağın sağ bölgesinde, rotasyon yönünden ÖNEMLİ...
  • Page 524 uygulanacağı zaman aralığı belirtilmiştir. 1. Makineyi, depo kapağı yukarı İlgili işlemi ilk dolan süreye göre yapın. gelecek şekilde sabit pozisyonda • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarların düz bir yere koyun (Res. 12.G). kullanılması, makinenin çalışması ve güvenliği üzerinde olumsuz etkilere yol açabilir. Bu NOT Depo tapasında (Res.
  • Page 525 4. Bujiyi tedarikteki anahtar ile iyice sıkıştırarak 8. ÖZEL BAKIM tekrar monte edip, kapağı (Res. 24.B) geri takın ve vidayı (Res. 24.A) sıkın. 8.1 AÇILI DİŞLİ KUTUSUNUN Yanmış elektrotlar veya aşınmış yalıtıcı YAĞLANMASI durumunda her buji aynı özelliklere sahip bir diğeri ile değiştirilmelidir. Lityum bazlı...
  • Page 526 7. Makineyi depoya kaldırın: 8.4.3 Misinalı kesim kafasının – kuru bir ortam seçin; misinasının değiştirilmesi – hava şartlarına karşı koruyun; – bıçak siperini doğru şekilde monte edin; Resim 25'te gösterilen sırayı izleyin. – çocukların erişemeyecekleri bir yerde saklayın. 8.5 MİSİNA KESME BIÇAĞININ BİLENMESİ –...
  • Page 527 • Güvenlik aygıtlarının bakım, servis ve • Dikkatsizlik. kontrol görmesi için makinenin yılda bir kez • Uygunsuz veya izin verilmeyen şekilde yetkili teknik servise götürülmesi gerekir. kullanılması ve monte edilmesi. • Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması. • İmalatçı tarafından temin edilmeyen veya onaylanmayan aksesuarların kullanılması.
  • Page 528 14. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. Motor çalışmıyor veya Çalıştırma prosedürü doğru değil. Talimatlara uyun (bakınız böl. 6.3) çalışır pozisyonda Buji kirli veya elektrotlar Bujiyi kontrol edin (bakınız par. 8.4). kalmıyor arasındaki mesafe doğru değil Hava filtresi tıkalı Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin (bakınız par.
  • Page 529 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba BC 25 H, BC 25 HD, BC 25 HJ, TR 25 HJ, BC 35 H, BC 35 HD, BC a) Tipo / Modello Base 50 H, BC 50 HD...
  • Page 530 (Directiva Maşini 20 (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Page 531 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 532 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...