Télécharger Imprimer la page
Cardin Elettronica SL Serie Mode D'emploi

Cardin Elettronica SL Serie Mode D'emploi

Automatisme pour portails coulissants avec moteur à courant continu
Masquer les pouces Voir aussi pour SL Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
TEMPORARY INSTRUCTIONS
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Verifiche preliminari/Impianto tipo
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Manovra manuale
Programmatore elettronico
Indicazioni del display
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Schema elettrico impianto tipo
ENGLISH
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation
Manual manoeuvre
Electronic programmer
Indications on the display
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Standard wiring diagram
Technical specifications
SL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
Pagina
2-3
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
10
Pagina
10
Pagina
11
Pagina
47
Pagina
48
Page
2-3
Page
12
Page
13
Page
14
Page
14
Page
15
Page
16-17
Page
17
Page
18
Page
18
Page
19
Page
47
Page
48
Series
Instruction manual
ZVL423.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
24Vdc
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Motors
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors 101/SL424EBSS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'utilisation
Manouvre manuelle
Programmateur électronique
Indications de l'afficheur
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnementde à batterie
Schéma électrique de l'exemple d'installation
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
Anlagenart
4
Wichtige Hinweise
5
Installationsanleitung
6
Manuelle Betätigung
6
Elektronischer Steuerung
7
Display-Anzeigen
8
Programmierverfahrung
9
Automatische Rückstellung
9
Fernbedienung
Funktionsart
Batteriebetrieb
Elektrischer Schaltplan Anlagenart
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
Maniobra manual
Programador electrónico
Indicaciones en el display
Procedimiento para la programación
Reposicionamiento automático
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
Funcionamiento por batería
Esquema eléctrico instalación estándar
Características técnica
1
Model
Series
424EBSS
27-07-2004
SL
FRANÇAIS
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2-3
20
21
22
22
23
24-25
25
26
26
27
47
48
2-3
28
29
30
30
31
32-33
33
34
34
35
47
48
2-3
36
37
38
38
39
40-41
41
42
42
43
47
48

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica SL Serie

  • Page 1 Series Instruction manual Model Date Series CARDIN ELETTRONICA spa 424EBSS ZVL423.01 27-07-2004 Via Raffaello, 36 Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la 31020 San Vendemiano (TV) Italy perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 SCALA: Description : Prodotti Technocity Drawing number : DI0128 IMPIANTO A NORME STRUTTURA SL Product Code : Draft : P.J.Heath Date : 24-05-99 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 3 Description : prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.) Drawing number : DI0052 INSTALLAZIONE TIPO SL4024 Product Code : SL4024 Date : 18-12-2003 Draft : P.J.Heath CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 4 • Questo prodotto è stato progettato e fabbricato in tutte le sue parti a cura cancello. Inoltre quelli installati all’esterno devono della Cardin Elettronica la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza essere protetti da una sicurezza tale da prevenire l’uso ATTENZIONE delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 5 N.B: È preferibile che la piazzola sporga dal livello terra di circa 50 mm. Questo CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 per evitare che accumuli d'acqua possano danneggiare l'apparecchiatura.
  • Page 6 LED di batteria sotto carica elettrica. Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave in dotazione CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 LED di segnalazione tasto di blocco (TB) all'apparecchiatura.
  • Page 7 COLLEGAMENTO ALIMENTAZIONE GENERALE INDICAZIONI DEL DISPLAY (FIG. 9, PAGINA 44) • Collegare i fili di comando e quelli provenienti dalle sicurezze. Portare l'alimentazione generale alla morsettiera a quattro vie passando prima • Visualizzazioni all’accensione (per due secondi) attraverso il pressacavo. "424"...
  • Page 8 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle due battute antideragliamento per effettuare la programmazione. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo: in caso contrario non si entra in programmazione. •...
  • Page 9 Riposizionamento automatico Viene eseguito in seguito a: reset del programmatore; errore motore; errore attendere i 3 minuti, è sufficiente inviare un comando (TA, TC, TAL o TD) al encoder. Viene segnalato con il lampeggiante e la lampada spia che lampeggiano programmatore.
  • Page 10 GESTIONE DEI CODICI DEI TRASMETTITORI il codice di tale tasto si disattiveranno, con l'emissione di un "bip" lungo 5 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 secondi;quelloinvecechecontieneilcodiceemetteràunaltro"bip"cheduraun A. Memorizzazione di un canale (tramite il TX associato) secondo,entrandoeffettivamentenellamodalitàdimemorizzazione"viaradio".
  • Page 11 • L'autonomia del sistema quando è alimentato a batteria è strettamente legata alle 3) Manovra manuale con motore sbloccato condizioni ambientali, ed al carico connesso ai morsetti 17-18 della centralina Sbloccando il motore (vedi fig. 8) il cancello può essere spostato a mano; comunque (che anche in caso di blackout alimentano i circuiti ad essa collegati).
  • Page 12 • This product and all its relative components has been designed and manu- 3) The gate operator is designed for use on gates through which vehicles are factured by Cardin Elettronica who have verified that the product conforms passing. Pedestrians should use a separate entrance.
  • Page 13 Note: If possible the cement base should protrude by about 50 mm. This CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Before carrying out any cleaning or maintenance operations make sure the will avoid damage by pools of water building up under the appliance.
  • Page 14 LED transmitter code programming Manual release is carried out with the power to the motor interrupted due CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 LED undercharged battery error to a power failure. To release the gate use the manual release key sup- plied with the unit.
  • Page 15 MAINS POWER SUPPLY CONNECTION INDICATIONS ON THE DISPLAY (FIG. 9, PAGE 47) • Connect the control and security device wires. • Run the mains power supply through the cable clamp to the 4-way terminal Start up display (Shown for 2 seconds) board.
  • Page 16 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • Caution! The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obbligatory before starting programming. • Make sure that the safety devices are at rest otherwise you will not be able to enter programming. •...
  • Page 17 Automatic repositioning This command is carried out after: a programmer reset; a motor error or an you may send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. encoder error. It is indicated by the warning lamps and the indicator light flash- The time count for the repositioning start begins from the moment in which ing simultaneously for 2 seconds and then switching off for 10 seconds.
  • Page 18 Draft : P.J.Heath code will sound a one-second long "beep" and will enter the "program- CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 ming via radio" mode. TRANSMITTER CODE MANAGEMENT 4. Press the previously chosen channel buttons on the transmitter which you A.
  • Page 19 3) Manual manoeuvre with the motor released their security status. It follows therefore that the command will be carried Releasing the motor (see fig. 8) the gate can be moved by hand. The electronic out (security devices at rest) with a one second delay to give time to restore programmer will still monitor the position of the gate/door.
  • Page 20 12 m. doivent être protégés contre les actes de vandalisme. • Ce produit a été étudié et construit entièrement par la Sté Cardin Elettronica qui 5) Il est conseillé de signaler l'automatisation du portail par des ATTENTION a pris soin de vérifier la conformité...
  • Page 21 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 pour éviter la détérioration de l'appareil à cause des flaques d'eau qui pourraient impose en matière de sécurité...
  • Page 22 LED de programmation codes du émetteur Le déverrouillage se fait avec moteur arrêté par suite d'une coupure de CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 LED de batterie en cours de charge courant.
  • Page 23 BRANCHEMENT ALIMENTATION GÉNÉRALE INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (FIG. 9, PAGE 47) • Brancher les fils des commandes et ceux qui proviennent des dispositifs de sécurité. Visualisations au moment de l’allumage (pendant deux secondes) Tirer l’alimentation générale jusqu’au bornier à quatre voies en passant •...
  • Page 24 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est absolument indispensable que les butées anti-déraillement soient installés. • Vérifier si les dispositifs de sécurité sont en état de veille; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation. •...
  • Page 25 Repositionnement automatique fonctionnera de nouveau normalement. Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 Il s’effectue suite au reset du programmateur ou à une erreur de l’encodeur, minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou TD) ce qui est signalé...
  • Page 26 P.J.Heath Date : 13-04-2001 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401 un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l'accès effectif au procédé de mémorisation "par radio". GESTION DES CODES DES ÉMETTEURS 4.
  • Page 27 3) Manoeuvre manuel avec réducteur debraiata alimente en premier lieu les charges et évalue l’état des sécurités. Il en résulte un retard d’exécution de l’ordre (si sécurités à l’état de veille) correspondant Endéverrouillantlemoteur(voirfig.8),leportailpeutêtremanoeuvremanuellement; au temps nécessaire à la reprise du fonctionnement correct de ces dispositifs la logique continue à...
  • Page 28 Schiebetore bis zu einem Torflügelgewicht von 400 kg mit Max. Laufstrecke 12 m. darf sich nicht in Richtung eines öffentlichen Geländes öffnen. • Dieses Produkt wurde in allen seinen Teilen von der Cardin Elettronica entwickelt und 3) Die Schiebetorautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos konzipiert hergestellt und von ihr bezüglich dessen perfekten Übereinstimmung mit den gelten-...
  • Page 29 08-06-98 leistung der Sicherheit und Unversehrtheit der Personen zu treffen CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 HINWEIS: es ist ratsam, dass die Stelle ca. 50 mm über dem Bodenniveau (Gefahrenanalyse).
  • Page 30 Zur Installation auf der RECHTEN Seite LED für Schaltkreiskarten-Stromversorgung CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 den Dip "8" des Dip-Schalters "S1" (Abb. 9) auf "ON" stellen. LED für falschen Batterieanschluss MANUELLE BETÄTIGUNG...
  • Page 31 HAUPTSTROMVERSORGUNG DISPLAY-ANZEIGEN (ABB. 9 Abb. 9 Seite 47) • Die Drähte der Steuereinheit und der Sicherheitsvorrichtungen anschließen. • Das Stromversorgungskabel durch die Kabelklemme an die 4-Wege-Anschlußklemm- Anzeigen beim Einschalten (für zwei Sekunden) leiste hineinführen. "424" = Modell der Steuereinheit" _11" = Firmware-Version Anschlüsse auf der Klemmenleiste Zeigt die Speicherung der Dip-Schalter-Konfiguration und die Firm- Steuereinheitsversorgung 230 Vac...
  • Page 32 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Der Einbau der zwei Entgleisungsschutz-Endanschläge ist für die Ausführung der Programmierung obligatorisch. • Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen in Ruhestellung sind, andernfalls kann man sich nicht in den Programmiermodus begeben. • Das sich auf der letzten Seite des vorliegenden Handbuches eingefaltete "elektrische Anlagenschema" aufschlagen und mit der Programmierung beginnen.
  • Page 33 Automatische Rückstellung auf. Zur Ausführung der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen, braucht nur ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Wird ausgeführt nach: Rückstellung der Steuerung; Encoder-Fehler. Die Steuerung gegeben werden. Die Zeitzählung für den Start der Torflügelrück- Anzeige erfolgt durch das gemeinsame, 2 Sekunden dauernde Blinken stellung beginnt zu dem Zeitpunkt, an dem sich alle Sicherheitsvorrichtungen gefolgt von einem 10 Sekunden dauernden Erlöschen des Blinklichtes und...
  • Page 34 Draft : P.J.Heath CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40 Bipton von sich. Die Empfänger, die stattdessen den Kode gespeichert haben, geben einen andersartigen, eine Sekunde dauernden Bipton von sich und begeben sich in VERWALTUNG DER SENDERCODES den "funkgesteuerten"Speichermodus.
  • Page 35 3) Manuelle Betätigung entriegelte Untersetzungsgetriebe tungen in Ruhestellung), um die für die Kennung der korrekten Funktionsweise der Sicherheitsvorrichtungen notwendigen Zeit (zirka 1 Sekunde) verzögert wird. Wenn Nach Freigabe der Blockierung des Motors (siehe Abb. 8) kann das Schiebetor von nach dieser Zeitspanne erkannt wird, dass eine der Sicherheitsvorrichtungen sich in Hand bewegt werden, wobei die Logik allerdings auch weiterhin die Position des Alarmstellung befindet, wird der Befehl nicht ausgeführt und die Stromversorgung Schiebetors kontrolliert.
  • Page 36 • Este sistema ha sido diseñado y fabricado en todas sus partes por cuenta de 4) Los mandos deben estar colocados a la vista, pero no dentro del radio de la empresa Cardin Elettronica, la cual ha comprobado la perfecta correspon- acción de la cancilla; además los que están instalados al exterior se tienen dencia del mismo con las características requeridas por la normativa vigente.
  • Page 37 N.B.: Es aconsejable que la plataforma esté unos 50 mm. sobre el nivel del CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 la seguridad e incolumidad personal (Análisis de los riesgos).
  • Page 38 Para la instalación a mano DERECHA, situar el dip Puente habilitación para memorización códigos emisores vía radio CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 "8" del dip-switch "S1" (fig. 9) en posición "ON".
  • Page 39 CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN GENERAL INDICACIONES DEL DISPLAY (FIG. 9, PÁGINA 44) • Conectar los cables de mando y los procedentes de los dispositivos de seguri- dad. Visualizaciones tras el encendido ( por dos segundos) • Llevar la alimentación general hasta la caja de bornes de 4 vías, pasando antes "424"...
  • Page 40 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes mecánicos antidescarrilamiento para poder realizar la programación. • Comprobar que los dispositivos de seguridad estén en reposo; en caso contrario, no se entra en programación. •...
  • Page 41 Reposicionamiento automático funcionamiento corriente. Para realizar la reposición automática sin esperar los 3 minutos, es suficiente enviar un mando de control (TA, TC, TAL o Se realiza a continuación de: reposición del programador y error encoder. TD) al programador. La cuenta del tiempo para el inicio de la reposición de Se señaliza por medio del relampagueador y la luz indicadora que se ponen la cancilla inicia a partir del momento en el cual todos los dispositivos de intermitentes al mismo tiempo por 2 segundos y luego permanecen apa-...
  • Page 42 "Toque" de un segundo CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 A. Almacenamiento de un canal (mediante el emisor acoplado) de duración, entrando efectivamente en la modalidad de memorización "vía...
  • Page 43 3) Maniobra manual con el reductor desbloqueado las cargas y evalúa el estado de los dispositivos de seguridad. Resulta que la ejecución del mando, si está permitida (dispositivos de seguridad en reposo), Desbloqueando el motor (véase la fig. 8), la cancilla puede moverse manualmente; será...
  • Page 44 NOTES:...
  • Page 45 NOTES:...
  • Page 46 NOTES:...
  • Page 47 Las notas explicativas de referencia se encuentran en la pág. 38 de este manual. Product Code : SL424E (con 6 display a led + manovra di emergenza) Draft : P.J.Heath Date : 27-07-2004 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 48 P.J.Heath Date : 27-07-2004 - Motor power supply - Motorstromversorgung CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - Maximum power yield - Abgegebene Höchstleistung - Nominal current input - Nennstromaufnahme Incorporated receiver card: Eingebauter Empfänger:...

Ce manuel est également adapté pour:

424ebss101/sl424ebss