Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica SLi824 Série
Page 1
Final carrera mecánico o golpe de cierre obligatorio. CARDIN ELETTRONICA spa Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel.:(+39) 04 38 40 40 11 - Fax: (+39) 04 38 40 18 31 e-mail (Italy): sales.office.it@cardin.it e-mail (Europe): sales.office@cardin.it...
Page 2
CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL554.00 SLi824 15-07-2014 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011...
Page 3
SARÀ INCORPORATA E DELLA QUALE DIVENTERÀ COMPONENTE NON SIA STATA IDENTIFICATA E DICHIARATA LA CONFORMITÀ ALLE DI- SPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA 2006/42/CEE E SUCCESSIVI EMENDAMENTI. Cardin Elettronica si impegna a trasmettere, in risposta a una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, informazioni pertinenti sulla quasi-macchina in oggetto.
Page 4
ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA 1 Motoriduttore 2 Fotocellule interne 3 Fotocellule esterne 4 Programmatore elettronico 5 Lampeggiatore 6 Antenna esterna 7 Costa attiva di sicurezza Attenzione: Lo schema rappresentato è puramente indicativo e viene fornito come base di lavoro al fine di consentire una scelta dei componenti elettronici Cardin da utilizzare.
NON AVVICINARSI lora l’automazione sia adibita al solo passaggio di veicoli dovranno MENTE PREDISPOSTE. LA CARDIN ELETTRONICA NON GARANTISCE I essere poste due targhe di avvertenza di divieto di transito pedonale PRODOTTI CHE SONO STATI INSTALLATI IN MANIERA NON CONFORME (una all’interno, una all’esterno).
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO AVVERTENZE IMPORTANTI Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica, è proibito collegare • Il dispositivo è stato realizzato per essere integrato su strutture di cancelli scorrevoli i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove sia applicata una tensione predisposte a riceverlo.
Page 8
Collegamenti morsettiera Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un'antenna esterna collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) Alimentazione programmatore 230 Vac Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10 W. Uscita 230 Vac per trasformatore toroidale TUTTI I CONTATTI N.C.
Page 9
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (impostazione dei parametri) • Tutte le funzioni della centralina sono impostabili tramite menu sul Display "LCD1" con i tre tasti posti sotto ad esso: - utilizzare le freccie per navigare all'interno dei menù e/o per la regolazione del contrasto del display; - utilizzare "PROG/OK"...
• È necessario impostare i parametri di funzionamento fondamentali (es. installazione destra/sinistra) al menu opzioni. • Se sono presenti delle sicurezze con contatto 8.2k, cambiare l'impostazione al menu sicurezze. • Prima di procedere alla programmazione della corsa del cancello impostare il motore corretto alla voce "selezione motore" del menu "MOTO". Selezione della lingua: PROGRAM •...
Modulo di memoria (M1) PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE Estraibile, costituito da una memoria non volatile di tipo EEPROM, contiene i (corsa del cancello e sensore di corrente) codici dei trasmettitori e permette la memorizzazione di 300 codici. Nel modulo di memoria i codici vengono mantenuti anche in assenza di alimentazione. •...
COLLEGAMENTO ANTENNA FUNZIONAMENTO A BATTERIA Utilizzare l’antenna accordata ANS400, da collegare al ricevitore mediante cavetto coassiale RG58 (imp. 50Ω) lunghezza max. 15m Il dispositivo permette il funzionamento del sistema anche in assenza di rete. • Il programmatore dispone di un circuito di carica per batteria NiMH a 24V gestito MODALITÀ...
ATTENTION! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READING THESE INSTRUCTIONS IS IMPORTANT FOR PERSONAL SAFETY. READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARA- GRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL IN THIS ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL. NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT REMARKS • This device has been created to be integrated into the structure of specially made In conformity with the electrical safety standards it is forbidden to connect sliding gates. The geared motor is fitted with screw type attachments that allow it binding posts 9 and 10 directly to a circuit that receives power greater to be fitted inside metal profiles.
Page 16
Terminal board connection Common for both emergency buttons. Outer conductor for the radio receiver antenna Programmer power supply 230 Vac Inner conductor for the radio receiver antenna (if an external antenna Transformer power output 230 Vac is fitted use a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω). Programmer power supply earth wire Note ( ) The total of the 2 external device outputs must not exceed 10W.
Page 17
PROGRAMMING PROCEDURE (parameter setting) • All the functions of the electronic programmer can be set in the Display menu "LCD1" using the three buttons contained therein: - use the arrows to navigate through the menu and/or to adjust the display contrast; - use "PROG/OK"...
• Set the main operating parameters (e.g. installation right/left) in the options menu. • If you have safety devices working with 8.2k contacts select the correct setting from the safety device menu. • Before programming the gate travel distances select the correct motor in the "Motion" menu. Language choice: PROGRAM •...
Memory module (M1) PROGRAMMING PROCEDURE This is extractable, furnished with a non volatile EEPROM type memory and contains (gate travel distance and current sensor) the transmitter codes and allows you to memorise up to 300 codes. The programmed codes are maintained in this module even during blackouts. •...
CONNECTING THE ANTENNA BATTERY POWERED OPERATION Connect an ANS400 tuned antenna using a coaxial cable RG58 (impedance 50Ω) with a maximum length of 15 m. This device allows the propulsion unit to work during blackouts. • The programmer has a built in charger for an NiMH 24V battery that is managed FUNCTION MODES by a dedicated micro controller.
POUR ÊTRE UTILISÉS EXCLUSIVEMENT SUR STRUCTURES MÉTALLIQUES NON AVVICINARSI Dans l'hypothèse où l'automatisme serait affecté exclusivement au EXPRESSÉMENT PRÉVUES À CET EFFET. CARDIN ELETTRONICA NE DONNE passage de véhicules, il faudra prévoir deux panneaux d'interdiction AUCUNE GARANTIE POUR DES PRODUITS QUI NE SONT PAS INSTALLÉS de passage aux piétons (l'un à...
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION CONSIGNES IMPORTANTES! Per la conformità alla normativa sulla sicurezza elettrica, è proibito collegare • Le dispositif a été conçu de manière à pouvoir être intégré sur structures de portails i morsetti 9 e 10 direttamente ad un circuito dove sia applicata una tensione coulissants prévues à...
Page 24
Branchements du bornier Commun pour les boutons d’urgence Masse antenne récepteur radio Alimentation programmateur 230 Vac Âme antenne récepteur radio (en cas d'utilisation d'une antenne Sortie 230 Vac pour transformateur toroïdal externe, la brancher à l'aide d'un câble coaxial RG58 imp. 50Ω). Terre pour alimentation programmateur Terre pour moteur Nota...
PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (paramétrage) • Toutes les fonctions de la centrale sont programmables au moyen du menu sur l'afficheur "LCD1" et avec les trois touches situées sous celui-ci: - utiliser les flèches pour naviguer dans les menus et/ou pour régler le contraste de l'afficheur; - utiliser "PROG/OK"...
• Les paramètres de fonctionnement fondamentaux (ex. montage à droite/gauche) dans le menu Mémorisations doivent être réglés impérativement. • S’il y a des dispositifs de sécurité avec contact 8.2k, modifier le réglage dans le menu Sécurités. • Avant de lancer la programmation de la course du portail, programmer le moteur à la rubrique "sélection moteur " du menu "MOUVEMENT". Sélection de la langue: PROGRAM •...
Module de mémoire (M1) PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION Amovible, il est constitué d’une mémoire non volatile de type EEPROM qui contient (course du portail et senseur de courant) les codes des émetteurs et permet la mémorisation de 300 codes. Dans ce module, les codes restent mémorisés même en cas de coupure de courant.
BRANCHEMENT DE L'ANTENNE FONCTIONNEMENT À BATTERIE Brancher l'antenne accordée ANS400 au moyen d'un câble coaxial RG58 (impédance 50Ω) d'une longueur max. de 15 m. Le dispositif permet le fonctionnement du groupe opérateur même en cas de coupure de courant. MODES DE FONCTIONNEMENT •...
Page 30
ACHTUNG! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ES IST FÜR DIE PERSONENSICHERHEIT VON GRÖSSTER WICHTIGKEIT, DIESEN ANWEISUNGEN FOLGE ZU LEISTEN: VOR DER INSTALLA- TION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN UND FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHRT WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IN DIESER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG ABGEBILDETEN WARN- UND HIN- WEISSCHILDERN GEWIDMET WERDEN.
BETRIEBSANLEITUNG WICHTIGE HINWEISE Gemäß der Vorschrift über die elektrische Sicherheit ist es verboten, die • Die Vorrichtung wurde entwickelt, um in Schwing- und kipptore integriert zu werden, Anschlussklemmen 9 und 10 direkt an einen Stromkreis anzuschließen, die für ihre Aufnahme vorgerüstet sind. Der Antrieb (Getriebemotor) ist mit Schraub- an den eine Spannung von mehr als 30 Vac/dc.
Page 32
Anschlüsse auf der Klemmenleiste Innenleiter Funkempfängerantenne (falls eine externe Antenne verwendet wird, ist diese mit einem Koaxialkabel RG58, Impedanz 50Ω, anzuschließen). 1-2 Steuereinheitsversorgung 230 Vac Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer 3-4 Ausgang 230 Vac für Ringkerntransformator darf nicht mehr als 10 W betragen.
Page 33
PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Parameters) • Alle Funktionen des Steuergeräts können über das Menü im Display "LCD1" mit den drei darunterliegenden Tasten eingestellt werden: - Für das Navigieren im Menü und/oder die Einstellung des Kontrasts im Display die Pfeile benutzen; - “PROG/OK” für die Änderung der Einstellung des ausgewählten Parameters und/oder für die Bestätigung benutzen. PROGRAM 00.000.001 OPTIONEN...
• Die wichtigsten Betriebsparameter (z.B. Installation rechts/links) müssen im Speichermenü eingestellt werden. • Wenn Sicherheitsvorrichtungen mit Kontakt 8.2 kΩ, vorhanden sind, ist die Einstellung im Menü Sicherheitsvorrichtungen zu ändern. • Vor der Programmierung des Torlaufs ist der richtige Motor unter der Position "Motorauswahl" des Menüs "Bewegung" auszuwählen. Auswahl der Sprache: PROGRAM •...
Page 35
Speichermodul (M1) PROGRAMMIERVERFAHREN Herausnehmbar, verfügt über nicht flüchtigen EEPROM-Speicher, beinhaltet die (Torlauf und Stromsensor) Sendercodes und ermöglicht die Speicherung von 300 Codes. Die Codes ver- bleiben im Speicher auch in Abwesenheit der Stromversorgung. Bevor die erste • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist obliga- Speicherung vorgenommen wird, muss zuerst der Speicher vollkommen gelöscht torisch.
Page 36
ANTENNENANSCHLUSS BATTERIEBETRIEB Eine abgestimmte Antenne ANS400, benutzen, die über ein Koaxialkabel RG58 (imp. 50Ω) mit einer Länge von max. 15 m an den Empfänger anzuschließen ist. Die Vorrichtung erlaubt den Betrieb des Systems auch bei fehlender Netzversor- gung. BETRIEBSART • Die Steuerung verfügt über einen Ladekreis für NiMH-Batterien auf 24V, der gesteuert wird von einem eigenen Mikrocontroller, der die Spannung abhängig vom 1) Automatisch Zustand der Batterie regelt.
TRUIDOS PARA UTILIZARSE SOLAMENTE EN ESTRUCTURAS METÁ- 6) Es buena regla señalar la automatización mediante las placas de adver- LICAS OPORTUNAMENTE PREPARADAS. CARDIN ELETTRONICA NO tencia (similares a la de la figura) que debe estar fácilmente visible. Si GARANTIZA LOS PRODUCTOS CUYA INSTALACIÓN NO ES CONFORME la automatización está...
INSTRUCCIONES PARA EL USO ADVERTENCIAS IMPORTANTES Para la conformidad con la normativa referente a la seguridad eléctrica, • El dispositivo ha sido realizado para incorporarlo en estructuras de cancillas corre- se prohibe conectar los bornes 9 y 10 directamente con un circuito en el deras predispuestas para recibirlo.
Page 40
Conexionado placa de bornes Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con un cable coaxial RG58 imp. 50Ω) Alimentación programador 230 Vac Salida para transformador toroidal 230 Vac Nota la suma de las dos salidas para cargas exteriores no debe exce- Salida tierra programador der de 10 W.
Page 41
PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (configuración de los parámetros) • Todas las funciones de la centralita pueden configurarse mediante el menú en el Display "LCD1" con las tres teclas situadas debajo del mismo: - utilizar las flechas para navegar en los menús y/o para regular el contraste del display; - utilizar "PROG/OK"...
Page 42
• Es necesario configurar los parámetros de funcionamiento fundamentales (p. ej.: instalación derecha/izquierda) en el menú memorizaciones. • Si hay seguridades con contacto 8.2 kΩ, cambiar la configuración en el menú seguridades. • Antes de efectuar la programación de la carrera de la cancilla, configurar el motor correcto en la posición "selección motor" del menú "MARCHA". Selección del idioma: PROGRAM •...
Módulo de memoria (M1) PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN Extraíble, consta de una memoria no volátil tipo EEPROM, contiene los códigos (carrera de la cancilla y sensor de corriente) de los emisores y permite guardar en la memoria 300 códigos. Los códigos permanecen en el módulo de memoria, incluso en ausencia de energía eléctrica.
CONEXIÓN ANTENA FUNCIONAMIENTO A BATERÍA Utilizar la antena sintonizada ANS400, que se conecta al receptor mediante cable coaxial RG58 (imp. 50Ω) longitud máx. 15 m. El dispositivo permite el funcionamiento del sistema también cuando falta la corriente. • El programador dispone de un circuito de carga para batería NiMH a 24V diri- MODO DE FUNCIONAMIENTO gido por un microcontrolador dedicado que regula la tensión en relación con 1) Automático...
Nombre de fonctions disponibles Nbre Número de funciones gobernables Núm. Nombre de codes mémorisables Nbre Número de códigos almacenables Núm. CARDIN ELETTRONICA spa Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 31013 Codognè (TV) Italy Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...