Télécharger Imprimer la page
Cardin Elettronica SL Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SL Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR
AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Verifiche preliminari/Impianto tipo
Schema elettrico impianto tipo
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Standard wiring diagram
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
SCHIEBETORANTRIEBE MIT GLEICHSTROMMOTOR
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagina
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
Instruction manual
SL
ZVL492.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24 Vdc Motors 101/SL424E9CB
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-
tivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma électrique de l'exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Manoeuvre manuelle
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande par radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement de à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.
2-3
Anlagenart
4
Elektrischer Schaltplan Anlagenart
5
Wichtige Hinweise
6-7
Installationsanleitung
7
Manuelle Betätigung
7-8
Elektrischer Anschluss
9
Programmierverfahren
9
Automatische Rückstellung
10
Menu der Anzeige
11
Fernbedienung
11-12
Funktionsart
12
Batteriebetrieb
13
Display-Anzeigen
52
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2-3
Instalación estándar
4
Esquema eléctrico instalación estándar
14
Advertencias importantes
15-16
Instrucciones para la instalación
16
Maniobra manual
16-17
Conexionado eléctrico
18
Procedimiento para la programación
19
Reposicionamiento automático
19
Menú de visualización
20
Mando vía radio
20-21
Modalidad de funcionamiento
21
Funcionamiento por batería
22
Indicaciones en el display
52
Características técnica
1
Series
Model
SL
424E9CB
20-09-2007
FRANÇAIS
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
2-3
4
23
24-25
25
25-26
27
28
28
29
29-30
30
31
52
2-3
4
32
33-34
34
34-35
36
37
37
38
38-39
39
40
52
2-3
4
41
41-42
43
43-44
45
46
46
47
47-48
48
49
52

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica SL Série

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via Raffaello, 36 ZVL492.00 424E9CB 20-09-2007 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to...
  • Page 2 VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEBAS PREVIAS...
  • Page 3 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR...
  • Page 4 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR ANS400 CS1318B DC0434 230Vac TRF 230Vac Enable Disable CTRL Pos.1 Pos.2 24Vdc 24Vdc 25 26 27 CN1 M TRANSFORMER CTRL 24Vdc...
  • Page 5 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MAN- CATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. Accessori apparecchi utilizzatori di energia elettrica...
  • Page 6 500 mm: nessuna protezione; Se la guida di scorrimento è già esistente, la piazzola di cemento deve essere ricavata in parte anche nel getto di fondazione della guida stessa. 500 e 300 mm Tale accorgimento elimina la possibilità che le due strutture cedano in modo 25 mm;...
  • Page 7 ISTRUZIONI SUL POSIZIONAMENTO DEL GRUPPO AVVERTENZE IMPORTANTI La programmazione, eseguibile mediante un solo pul- sante, permette la configurazione del sistema, del sensore di sforzo e della corsa totale dell'anta. La logica esegue un controllo di posizione tramite encoder. L’intervento del sensore antischiacciamento/anticonvo- gliamento causa una breve (5 cm) inversione del moto e poi il blocco.
  • Page 8 Collegamenti morsettiera Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un'antenna esterna collegarla con cavo coassiale RG58 imp. 50Ω) Alimentazione programmatore 230 Vac Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare Uscita 230 Vac per trasformatore toroidale 10 W.
  • Page 9 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle due battute antideragliamento per effettuare la programmazione. Attenzione: Se sul display compare il simbolo trascorsi 3 minuti da quando è stata alimentata la centralina, l'anta si mette in moto automaticamente (dopo un prelampeggio di 10 secondi) in modo da posizionarsi nello stato di completamente chiuso (se il riposizionamento 1...4...
  • Page 10 MENU DI VISUALIZZAZIONE - visualizzazione del numero di manovre; Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: test - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - impostazione del livello del sensore di corrente/coppia motore; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - selezione del contatto di sicurezza;...
  • Page 11 Cancellazione completa della memoria utenti (fig. 3) COMANDO VIA RADIO (fig. 3, pagina 4) P1+P2 È possibile azionare a distanza l’automazione tramite radiocomando; 2. Il LED "L2" rimane acceso per tutto il tempo della cancellazione (8 ciascun canale è configurabile ad un massimo di 2 funzioni: secondi circa).
  • Page 12 di tutto alimenta i carichi e valuta lo stato delle sicurezze. 3) Manovra manuale con motore sbloccato Ne consegue che l’esecuzione del comando, qualora consentita (sicu- Sbloccando il motore il cancello può essere spostato a mano; una rezze a riposo) verrà ritardata per il tempo necessario alla ripresa del volta ribloccato, il programmatore provvederà...
  • Page 13 INDICAZIONI DEL DISPLAY (FIG. 3, PAGINA 4) Visualizzazioni all’accensione (per due secondi) Segnalazioni di funzionamento SL424E Programmazione del tempo di pausa segnala la memorizzazione della configurazione dei Programmazione automatica in corso Segnalazioni di allarme Fase di apertura Sistema non programmato Blocco È...
  • Page 14 IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICU- LAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM.
  • Page 15 300 mm If the runner guide already exists the cement base should be extended to take in part of the runner guide foundation. This will stop the two of a 12 mm foundations from giving way separately. - Unscrew the four M8 nuts on the four threaded bolts (previously used 2,5 mm to block the anchor bolts) and leave a space of 15 mm between the ness of less than 1,2 mm.
  • Page 16 INSTRUCTIONS FOR POSITIONING THE UNIT IMPORTANT REMARKS the closing and opening stages causes a brief (5 cm) travel direction inversion then a block. before powering up the programmer, release the gate (manual release mecha- nism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points of resistance.
  • Page 17 Terminal board connection Common for both emergency buttons. Outer conductor for the radio receiver antenna Programmer power supply 230 Vac Inner conductor for the radio receiver antenna (if an external antenna is Transformer power output 230 Vac fitted use a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω). Programmer power supply earth wire Note ( ) The total of the 2 external device outputs must not exceed 10W.
  • Page 18 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. Caution: If the symbol appears on the display after 3 minutes has passed since the programmer was powered up, the gate will start moving automatically (after the warning lights have flashed for 10 seconds) to the completely closed position (if automatic repositioning Dip-switch settings S1 1...4...
  • Page 19 DISPLAY MODE - display the number of manoeuvres; Using the PROG button you can access the following functions in sequence: test - memorising the status of the dip-switches; - setting the current sensor level/motor torque level; - display the status of the command and safety devices; - selecting the type of safety contact;...
  • Page 20 REMOTE CONTROL (fig. 3, page 4) Cancelling all user codes from memory (fig. 3) The system can be remotely activated using radio control devices. Each P1+P2 channel can be set to a maximum of 2 functions: seconds. - function 1: sequential command - function 2: limited opening command seconds).
  • Page 21 When a command is received however (via radio or via cable) the pro- 3) Manual manoeuvre with the motor released grammer sends power to the controlled external devices and checks their Releasing the motor (see fig. 8) the gate can be moved by hand. Once security status.
  • Page 22 INDICATIONS ON THE DISPLAY (FIG. 3, PAGE 4) Start up display Operational indications (Shown for 2 seconds) SL424E Pause time programming Indicates the dip-switch setting memorisation stage Automatic programming under way Alarm indications Opening stage System not programmed Block You have to enter the programming mode to program the system Pause for automatic reclosing (if activated) Out of position...
  • Page 23 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. Ce livret est destiné...
  • Page 24 1. distance "H" supérieure à 500 mm: aucune protection; Si le rail de guidage existe déjà, le plot en ciment devra faire partie partiellement 2. distance "H" oscillant entre 300 et 500 mm: application d'un grillage "I" ou de la fondation du rail afin d’éviter que les deux structures ne cèdent l’une par rapport à...
  • Page 25 INSTRUCTIONS SUR L’IMPLANTATION DU GROUPE CONSIGNES IMPORTANTES! d’un encodeur. L'intervention du senseur anti-coincement provoque un brev (5 cm) inversion du mouvement et ensuite le blocage. et avant la mise sous tension de la centrale, procéder de la façon suivante: contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur déverrouillé) qu'il n'y ait pas de résistance particulière.
  • Page 26 Branchements du bornier Masse antenne récepteur radio Âme antenne récepteur radio (en cas d'utilisation d'une antenne Alimentation programmateur 230 Vac externe, la brancher à l'aide d'un câble coaxial RG58 imp. 50Ω). Sortie 230 Vac pour transformateur toroïdal Terre pour alimentation programmateur Nota La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas Terre pour moteur...
  • Page 27 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) indispensable que les butées anti-déraillement soient installés. d’entrer en programmation. Attention: si l’afficheur visualise le symbole le vantail s’actionne automatiquement 3 minutes après la mise sous tension du programmateur (après une préannonce de 10 secondes), afin de se placer en position de fermeture complète Configuration du dip-switch S1 APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR PLUS...
  • Page 28 MENU DE VISUALISATIONS - visualisation du nombre de manœuvres; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: test - mémorisation du réglage des dip-switches; - programmation du senseur de courant/couple moteur; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - sélection du contact de sécurité;...
  • Page 29 Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche COMMANDE PAR RADIO (fig. 3, page 4) de l'usager peut durer au maximum 1 seconde à compter de la récep- tion de la de radio. Si le led "L2" reste toujours allumé, la mémoire est Il est possible d’actionner à...
  • Page 30 desdits dispositifs (environ 1 seconde). Si après ce laps de temps, un 4) Manoeuvre d’urgence dispositif de sécurité en état d'alarme est détecté, la commande est En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus ignorée et l'alimentation des dispositifs externes est coupée automa- aux commandes, agir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer tiquement;...
  • Page 31 INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (Fig. 3, Page 4) Visualisations au moment de l’allumage Signalisations de fonctionnement (pendant 2 secondes) SL424E Programmation du temps de pause signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Programmation automatique en cours Signalisations d’alarme Phase d’ouverture Système non programmé...
  • Page 32 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. Zubehör "Elektrogeräten" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die 106/CRENY - 1 m -Zahnschiene aus Glasfaser 20 mm x 30 mm Kenntnis der geltenden Vorschriften voraus.
  • Page 33 3. Abstand "H" kleiner als 300 mm: Wenn die Führungsschiene schon vorhanden ist, muss der betonierte Platz zum Teil auch aus dem Schienenfundament gewonnen werden. Diese Anbringung eines Drahtgeflechtes "I" oder Lochbleches "L", deren Maßnahme verhindert, dass beide Strukturen in unterschiedlicher Weise Öffnungen den Durchlass einer Kugel "M"...
  • Page 34 ANLEITUNGEN ZUR POSITIONIERUNG DER GRUPPE WICHTIGE HINWEISE und bevor die Steuereinheit mit Strom versorgt wird) ist wie folgt zu verfahren: Prüfen, ob bei der Bewegung des Torflügels von Hand (bei entriegeltem Motor) keine Stellen mit besonderem Widerstand auftreten. wenn auf dem Display das nachstehende Zeichen erscheint .
  • Page 35 Anschlüsse auf der Klemmenleiste Innenleiter Funkempfängerantenne (falls eine externe Antenne verwendet wird, ist diese mit einem Koaxialkabel RG58, Impedanz 50Ω, anzuschließen). 1-2 Steuereinheitsversorgung 230 Vac Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer 3-4 Ausgang 230 Vac für Ringkerntransformator darf nicht mehr als 10 W betragen.
  • Page 36 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. andernfalls kann nicht mit der Programmierung begonnen werden. Achtung: automatisch (nach einem vorherigen Blinken von 10 Sekunden) in die Stellung der vollständigen Schließung (wenn die automatische Rückstellung freigegeben Einstellung der Dip-Schalter S1 1...4...
  • Page 37 MENU DER ANZEIGE - Anzeige der Anzahl der Manöver; Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden test Funktionen: - Einstellung des Strom-/Motordrehmomentsensors; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Auswahl der Sicherheitskontakts; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Einstellung: der Motorposition;...
  • Page 38 Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche des FERNBEDIENUNG (Abb. 3, Seite 4) Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn die Led L2 Die Automatisierung kann durch eine Funksteuerung fernbedient und jeder Kanal einen neuen Sender zu speichern, ist es notwendig, eine Codenummer aus dem mit maximal 2 Funktionen konfiguriert werden: Speicher zu löschen.
  • Page 39 Daraus ergibt sich, dass die Ausführung des Befehls, wenn erlaubt (Sicher- 3) Manuelle Betätigung mit entriegelte Untersetzungsgetriebe heitsvorrichtungen in Ruheposition) verzögert wird um die Zeit, die notwendig Wird der Motor entsperrt (siehe Abb. 8), kann das Tor von Hand bewegt werden; nach ist für die Wiederaufnahme des korrekten Betriebs der Vorrichtungen (ca.
  • Page 40 DISPLAY-ANZEIGEN (Abb. 3 Seite 4) Anzeigen beim Einschalten Betriebssignalisierungen (für zwei Sekunden) SL424E Programmierung der Pausenzeit Zeigt die Speicherung der Dip-Schalter-Konfiguration und die Firmware- Automatische Programmierung im Gange Alarmsignalisierungen Öffnung System nicht programmiert Stop Zur Programmierung des Systems sich in den Programmiermodus begeben. Pause für die automatische Wiederschliessung (nur wenn befähigt) Falsch Stellung...
  • Page 41 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 42 3. distancia "H" menor que 300 mm: Si la guía de desplazamiento ya existe, una parte de la plataforma deberá cubrir una parte del interior de la colada de cimentación de la guía misma. se debe incorporar una red de alambre "I" o un elemento metálico agu- Esta previsión evita la posibilidad de que las dos estructuras cedan de jereado "L"...
  • Page 43 INSTRUCCIONES PARA LA COLOCACIÓN DEL GRUPO ADVERTENCIAS IMPORTANTES y antes de suministrar tensión a la centralita) actuar como se indica a continuación: comprobar que el movimiento de la cancilla ejecutado manualmente (con el motor desbloqueado) no tenga puntos de resistencia muy evidentes. automáticamente el motor cuando en el display se visualiza : esto se señaliza mediante una preintermitencia de 10 - El motorreductor se ensambla en fábrica para ser instalado a la IZQUIERDA de...
  • Page 44 Conexionado placa de bornes Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con un cable coaxial RG58 imp. 50Ω) Alimentación programador 230 Vac Salida para transformador toroidal 230 Vac Nota la suma de las dos salidas para cargas exteriores no debe exce- Salida tierra programador der de 10 W.
  • Page 45 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) Es obligatoria la presencia de los topes mecánicos antidescarrilamiento para poder realizar la programación. no se entra en programación. Atención: Si en el display se visualiza el símbolo después de 3 minutos de haber alimentado la lógica, la cancilla se pone en marcha automáticamente (después de una preintermitencia de 10 segundos), de manera se situarse en la posición de completamente cerrada ( si el Selección dip-switch DS1 1...4...
  • Page 46 MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes - visualización del número de maniobras; funciones: test - memorización del estado de los dip-switches; - configuración del sensor de corriente/par motor; - visualización del estado del equipos de mando y seguridad; - selección del contacto de seguridad;...
  • Page 47 MANDO VÍA RADIO (fig. 3 - página 4) N.B. Cuando la memoria del receptor está a punto de agotarse, la búsqueda del usuario puede durar 1 segundo como máximo después de recibir el Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando;...
  • Page 48 de las seguridades. 4) Maniobra de emergencia De esto se desprende que la ejecución del mando, si fuera admitida Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal (seguridades en reposo), será retrasada por el tiempo necesario para funcionamiento, actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover reanudar el funcionamiento correcto de los dispositivos (1 segundo EMRG1 y...
  • Page 49 INDICACIONES DEL DISPLAY (FIG. 3, PÁGINA 4) Visualizaciones tras el encendido ( Señalizaciones de funcionamiento por dos segundos) "SL424E" Programación del tiempo de pausa señaliza la memorización de la configuración de los dip- Programación automática en curso switches y la versión del firmware "_11" Señalizaciones de alarma Fase de apertura Sistema sin programar...
  • Page 50 NOTES:...
  • Page 52 - Nombre de fonctions disponibles Nbre - Número de funciones gobernables Núm. - Nombre de codes mémorisables Nbre - Número de códigos almacenables Núm. CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italy): Sales.office.it@cardin.it...

Ce manuel est également adapté pour:

101/sl424e9cb