Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU)
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO)
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU)
Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG)
Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
(AR)
- 1 -
Cod.954805

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin ELECTROMIG 550 SYNERGIC

  • Page 1 Cod.954805 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. DE INTERZICERE.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 23 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 29 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 36 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 43 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 49 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 55 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE ...........pag. 62 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ......sid. 68 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ ................str. 74 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ! UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SERVISIRANJE ..........str. 80 HR SR POZOR: PRIJE UPOTREBE STROJA ZA VARENJE POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI PRIRUČNIK ZA UPOTREBU! INSTRUKCJE OBSŁUGI I KONSERWACJI ............str. 86 UWAGA: PRZED ROZPOCZĘCIEM SPAWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET .................s. 92 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ..........sd. 98 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ..........s. 104 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ..........str. 110...
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ............5 6.1 SHORT ARC ..........................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ................6 7. MIG-MAG OPERATION MODEE .......................8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ......................6 7.1 Operating in manual mode ......................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ......................6 7.2 Synergic operating mode ......................8 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ......................6 7.2.1 ATC Mode (Advanced Thermal Control) ................8 3. TECHNICAL DATA..........................6 7.2.2 Advanced parameter setting: MENU 1 (Fig I-4) ..............8 3.1 DATA PLATE ..........................6...
  • Page 6 - In environments with increased riskof electric shock; - Anti-stick protection. - In confined spaces; - Wire speed and welding current shown on an LCD screen. - In the presence of flammable or explosive materials; MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always OTHER be carried out in the presence of other people trained to intervene in - Setting the metric or UK system. emergencies.
  • Page 7 3.2 OTHER TECHNICAL DATA: Assembling the welding cable electrode-holder clamp FIG. F - WELDING MACHINE: see table 1 (TAB. 1) - WIRE FEEDER UNIT: see table 2 (TAB.2) G.R.A installation (AQUA version only): refer to the instruction manual in the - MIG TORCH: see table 3 (TAB. 3) cooling unit. - TIG TORCH: see table 4 (TAB. 4) 5.1 POSITIONING THE WELDING MACHINE - ELECTRODE-HOLDER CLAMP: see table 5 (TAB. 5) The weight of the welding machine and wire feeder unit is outlined on table 1, Choose the place where the welding machine is to be installed so that there are no 2 (TAB. 1, 2).
  • Page 8 - Usable wire diameter: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm 5.3.3.2 Connecting the welding current return cable - Usable gas: or Ar/CO mixtures Stainless steel - Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece is placed, as close as possible to the joint being worked.
  • Page 9 Welding current (A) Ø Electrode (mm) : Duration of inrush current. If the parameter is set to zero (OFF), this function Min. Max. is disabled. Settings from 0 (OFF) to 3 Sec. Factory value: OFF. Pressing knob C-5 again, the following appears: : Inrush current. Pressing knob C-5 again, the following appears: : Welding current SLOPE DOWN.
  • Page 10 - Quickly lift the electrode from the workpiece to interrupt welding. cleaned with a very soft brush or suitable solvents. - At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring 14.3 LCD DISPLAY IN TIG MODE (Fig. L-12) for damage to the insulation. The actual welding settings (welding current and voltage) are shown in the top section - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and of the display.
  • Page 11 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO............11 7. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MIG-MAG ................14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ................12 7.1 Funzionamento in modalità manuale ..................14 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .....................12 7.2 Funzionamento in modalità sinergica ..................14 2.2 ACCESSORI DI SERIE ......................12 7.2.1 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ..............14 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA .......................12 7.2.2 Impostazione parametri avanzati: MENU 1 (Fig I-4) ............15 3. DATI TECNICI ..........................12 7.3 Inserzione del comando a distanza (a richiesta) ...............15...
  • Page 12 - In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico; - Dispositivo VRD. - In spazi confinati; - Protezione anti-stick. - In presenza di materiali infiammabili o esplodenti; - Visualizzazione su display LCD di tensione e corrente di saldatura. DEVONO essere preventivamente valutate da un ”Responsabile esperto” ed eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in ALTRO caso di emergenza. - Impostazione sistema metrico o anglosassone. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8;...
  • Page 13 ALLESTIMENTO (Fig. D1, D2) Nota: L’esempio di targa riportato è indicativo del significato dei simboli e delle cifre; i Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro possesso devono essere rilevati nell’imballo. direttamente sulla targa della saldatrice stessa.
  • Page 14 - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola ad una misura inferiore di 2 mm circa rispetto a quella del tubo acciaio, ed inserirlo della bombola. sull’estremità libera della guaina. 12- Inserire e bloccare la torcia nel raccordo del trainafilo, segnare la guaina a 1-2mm - Aprire la bombola e regolare la quantità...
  • Page 15 11. MENU TARATURA Vantaggi: - saldature su spessori sottili con grande facilità; Solo in modalità manuale , per accedere al menu , premere la - minore deformazione del materiale; manopola C-5 per almeno 3 secondi. Alla comparsa di menu 5 (Fig. I-8), premere nuovamente: è...
  • Page 16 14. SALDATURA TIG DC: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO 14.1 PRINCIPI GENERALI 17.1 MANUTENZIONE ORDINARIA La saldatura TIG DC è adatta a tutti gli acciai al carbonio basso-legati e alto-legati e ai LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE. metalli pesanti rame, nichel, titanio e loro leghe (FIG. M). Per la saldatura in TIG DC con elettrodo al polo (-) è...
  • Page 17: Table Des Matières

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ........17 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ................20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ................18 7.1 Fonctionnement en modalité manuelle ..................20 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES..................18 7.2 Fonctionnement en modalité synergique ...................20 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE .......................18 7.2.1. Modalité ATC (Advanced Thermal Control) ..............21 7.2.2 Programmation des paramètres avancés : MENU 1 (Fig. I-4) ........21 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE .....................18 3. DONNÉES TECHNIQUES .......................18 7.3 Insertion de la commande à...
  • Page 18: Introduction Et Description Générale

    immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau Poste de soudage avec dévidoir intégré (FIG. B1) d’alimentation basse tension des immeubles pour usage domestique n’est pas Poste de soudage avec unité du dévidoir séparé (FIG. B2 et FIG. B3) garantie. 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES MIG-MAG - Modalités de fonctionnement : PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - manuelle ;...
  • Page 19: Autres Données Techniques

    chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le soudure à l’arc ”. 6- Poignée multifonction. La rotation permet : UNITÉ DU DÉVIDOIR - réglage du cordon de soudage (tension de soudage) en modalité Les principales données concernant l'emploi et les prestations de l'unité du dévidoir sont résumées sur la plaquette des caractéristiques et ont la signification suivante : - réglage du cordon de soudage (longueur de l’arc) en modalité...
  • Page 20: Branchement Du Câble De Retour Du Courant De Soudage

    5.3.2.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage 5.5.1 Gaine à spirale pour fils en acier Il doit être branché au morceau à souder ou au banc métallique sur lequel il est posé, 1- Dévisser la buse et le petit tube de contact de la tête de la torche. le plus près possible du joint en exécution. 2- Dévisser l’écrou d’arrêt de la gaine du connecteur central et extraire la gaine existante.
  • Page 21: Modalité Atc (Advanced Thermal Control)

    longueur d’arc puis établit l’apport le plus et le moins important de température au seconde fois. Cette modalité est utile pour des soudages de longue durée. soudage. Modalité 4T Bi-Level L’échelle de réglage varie entre - 10 ÷ 0 ÷ 10 (remarque : en tournant la poignée, la valeur de tension préprogrammée s’affiche aussi) ;...
  • Page 22: Insertion De La Commande À Distance (Sur Demande)

    - Tourner la poignée C-5 pour choisir le numéro avec lequel on désire mémoriser le programme (J1 ÷ 10). : ON / OFF ; permet d'activer ou de désactiver le dispositif de réduction de la tension de sortie à vide (réglage ON ou OFF). Valeur d'usine : OFF. Avec VRD - Appuyer sur le bouton C-4 pendant au moins 3 secondes tant que l'icône SAVE ( activé, il augmente la sécurité...
  • Page 23 ESPAÑOL ÍNDICE pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO .............23 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ................26 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ................24 7.1 Funcionamiento en modalidad manual ..................26 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ..................24 7.2 Funcionamiento en modalidad sinérgica ...................26 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ......................24 7.2.1 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ..............27 7.2.2 Configuración de los parámetros avanzados: MENÚ 1 (Fig. I-4) ........27 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS .............24 3. DATOS TÉCNICOS .
  • Page 24 - sinérgico; - Visualización en el display de velocidad del hilo, tensión y corriente de soldadura. - Selección del funcionamiento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS LAS OPERACIONES DE SOLDADURA: - En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica; - Cebado LIFT. - En espacios cerrados; - Visualización en display LCD de tensión y corriente de soldadura. - En presencia de materiales inflamables o explosivos;...
  • Page 25 2- Símbolo de la línea de alimentación: Nota importante: RESTABLECIMIENTO DE TODOS LOS PARÁMETROS DE 1~: tensión alterna monofásica; FÁBRICA (RESET) Apretando contemporáneamente los pulsadores (C-5, C-6), en el momento del 3- Grado de protección del envoltorio. encendido todos los parámetros de soldadura regresan al valor predeterminado. 4- U : Tensión de alimentación de la unidad arrastra hilo.
  • Page 26 desmontando la boquilla y el tubo de contacto, para facilitar la salida del mismo. cable-antorcha. Solo para la versión AQUA: 7- Luego volver a atornillar la tuerca apretándola con una llave. Conectar los tubos exteriores de enfriamiento a los relativos acoples prestando - Volver a montar el tubo de contacto y la tobera. atención a las siguientes especificaciones: 5.5.2 Vaina de material sintético para los hilos de aluminio : IMPULSIÓN DE LÍQUIDO (Frío - acople azul);...
  • Page 27 tanto la soldadura es "fría", con poca penetración; por ello, girar en sentido horario el duración de la soldadura. mando para obtener una mayor aportación térmica con el efecto de una soldadura con 9. MENÚ INFO mayor fusión. . Significa que se produce una elevada aportación térmica por lo Forma cóncava Tanto en modalidad manual como sinérgica...
  • Page 28 NOTAS: soldadura, evita el encolado del electrodo a la pieza y permite el uso de varios tipos - UN PROGRAMA RECUPERADO PUEDE SER MODIFICADO SEGÚN DESEE de electrodos. Regulación de 0 a 100 %. Valor de fábrica: 50 % EL OPERADOR, PERO LOS VALORES MODIFICADOS NO SE GUARDAN AUTOMÁTICAMENTE. SI SE DESEA MEMORIZAR LOS NUEVOS VALORES EN Pulsando de nuevo el mando C-5 se vuelve a la modalidad MMA.
  • Page 29 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ....29 7. BETRIEBSART MIG-MAG .......................32 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..............30 7.1 Handbetrieb ..........................32 2.1 HAUPTMERKMALE ........................30 7.2 Synergiebetrieb .........................32 2.2 GRUNDZUBEHÖR ........................30 7.2.1 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ...............33 2.3 SONDERZUBEHÖR ........................30 7.2.2 Einstellung erweiterte Parameter: MENÜ 1 (Abb. I-4) .............33 3. TECHNISCHE DATEN ........................30 7.3 Einschalten der Fernbedienung (auf Anfrage) ................33 3.1 TYPENSCHILD..........................30 8.
  • Page 30: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    und zu beruflichen Zwecken. Die elektromagnetische Verträglichkeit in 2.1 HAUPTMERKMALE Wohngebäuden einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche MIG-MAG Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt. - Betriebsarten: - manuell; - synergistisch; - Anzeige von Drahtgeschwindigkeit, Schweißspannung und -strom auf dem Display. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Betriebsarten 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - SCHWEISSARBEITEN: - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - in beengten Räumen;...
  • Page 31: Sonstige Technische Daten

    Abb. A2 - in der Betriebsart WIG und MMA nicht aktiviert. 1- Einschlägige EUROPÄISCHE Norm zur Sicherheit und Herstellung der - durch mindestens 3 Sekunden langes Drücken besteht die Möglichkeit das Drahtvorschubsystemeinheit. Schweißverfahren ( ) auszuwählen. 2- Symbol der Versorgungsleitung: Zur Beachtung: WIEDERHERSTELLUNG SÄMTLICHER...
  • Page 32: Anschluss Des Schweißstromrückleitungskabels

    5.3.2.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels 5.5 AUSTAUCH DER DRAHTFÜHRUNGSSEELE AM BRENNER (ABB. H) Dieses Kabel ist möglichst nahtnah mit dem Werkstück oder der Metallbank zu Bevor mit dem Austausch der Führungsseele begonnen wird, das Brennerkabel so verbinden, auf dem das Werkstück aufliegt. ausbreiten, dass keine Kurven entstehen. 5.3.2.3 Brenner (Abb. B) 5.5.1 Spiralförmige Führungsseele für Stahldrähte Den Brenner (B-6) in die dafür vorgesehene Steckbuchse (B-2) einfügen und die zum Feststellen dienende Ringmutter von Hand ganz festschrauben.
  • Page 33: Atc-Betrieb (Advanced Thermal Control)

    Programme zugegriffen werden (TAB. 6). Durch Drehen des Knopfs C-5 können alle mindestens 3 Sekunden lang gedrückt wird. Programme durchlaufen werden (PRG 01 - 40). Das ausgewählte Programm durch Beim Erscheinen von Menü 2 erneut drücken. Drücken und erneutes Loslassen desselben Knopfs wählen. Es genügt den Knopf C-4 8.2 Betätigungsarten des Brennerknopfs zu drücken, um das geladene Programm zu kennen.
  • Page 34: Einstellung Mma-Betriebsart

    Gefahr besteht, dass die Umhüllung beschädigt und die Lichtbogenzündung 15. ALARMMELDUNGEN (TAB. 8) erschwert wird. Die Betriebsbereitschaft wird automatisch wieder hergestellt, wenn die Alarmursache - Sobald der Lichtbogen gezündet ist, sollte versucht werden, einen Abstand zum behoben ist. Werkstück zu halten, der dem Durchmesser der verwendeten Elektrode gerecht Alarmmeldungen, die auf dem Display erscheinen können: wird.
  • Page 35: Fehlersuche (Tab. 8)

    angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. - Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Schweißmaschine zu arbeiten. - Nach Abschluss der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen erreichen können.
  • Page 36 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ..........36 7. РАБОЧИЙ РЕЖИМ MIG-MAG ......................39 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ .....................37 7.1 Работа в ручном режиме ......................39 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ....................37 7.2 Работа в синергетическом режиме ..................40 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ ......37 7.2.1 Режим ATC (Advanced Thermal Control) ................40 2.3 ОТДЕЛЬНО ЗАКАЗЫВАЕМЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ............37 7.2.2 Настройка...
  • Page 37: Введение И Общее Описание

    Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме обеспечивает быструю и простую настройку параметров сварки, всегда гарантируя улучшенную управляемость дуги и качества сварки. Сварочный аппарат предусмотрен также для сварки TIG постоянным током - Оборудование класса А: Этот сварочный аппарат удовлетворяет техническому стандарту (DC), с возбуждением дуги касанием (режим LIFT ARC), и всех типов стали (углеродистой, низколегированной...
  • Page 38 Коэффициент указывается в % к основному 10 - минутному циклу. (например, 60 % равняется 6 минутам работы с последующим 4-х минутным При нажатии и удерживании нажатой не менее 3 секунд позволяет: перерывом, и т. Д.). - сохранить задание во внутренней памяти аппарата. - A/V-A/V : указывает...
  • Page 39: Рабочий Режим Mig-Mag

    5.3.1 Рекомендации - Установите катушку с проволокой на наматыватель; убедитесь, что тяговый штифт наматывателя правильно вставлен в предусмотренное отверстие (1a). - Прикрутите зажимное кольцо катушки, в случае необходимости вставив соответствующую распорку (1a). - Освободите прижимной(-ые) ролик(-и) и поднимите его(их) с нижнего(-их) ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД...
  • Page 40: Работа В Синергетическом Режиме

    Настройка расширенных параметров: МЕНЮ 1 (рис. I-2) При повторном нажатии ручки C-5 появляется: Чтобы открыть меню настройки расширенных параметров, нажмите ручку C-5 и удерживайте ее нажатой, по крайней мере, 3 секунды. Когда появится меню 1, : Начальный ток. нажмите ее еще раз: При повторном нажатии ручки C-5 появляется: : электронное...
  • Page 41: Сварка Mma: Описание Рабочей Процедуры

    13. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ припой (РИС. O). 13.1 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ Если толщина материала превышает указанное значение, необходимо использовать стержни соответствующего диаметра, имеющие тот же состав, - Очень важно соблюдать указания изготовителя на упаковке используемых что и базовый материал, кроме того, необходимо правильно подготовить кромки электродов относительно правильной полярности электрода и оптимальной силы...
  • Page 42: Подача Проволоки

    - Аккуратно соединить зажим, закручивающий электрод, шпиндель, несущий зажим, с диаметром электрода, выбранным так. Чтобы избежать перегрева, плохого распределения газа и соответствующей плохой работы. - Проверять, минимум раз в день, степень износа и правильность монтажа концевых частей горелки: сопла, электрода, держателя электрода, газового диффузора.
  • Page 43 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ..............43 7. MODALIDADE DE FUNCIONAMENTO MIG-MAG .................46 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ..................44 7.1 Funcionamento na modalidade manual ..................46 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ....................44 7.2 Funcionamento na modalidade sinérgica ..................46 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ......................44 7.2.1 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) ..............47 7.2.2 Configuração parâmetros avançados: MENU 1 (Fig I-4) ..........47 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ..................44 3. DADOS TÉCNICOS .
  • Page 44 - Seleção funcionamento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Ignição LIFT. CUIDADOS SUPLEMENTARES - AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM: - Visualização no ecrã LCD de tensão e corrente de soldadura. - Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico; - Em espaços confinados; - Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos; - Regulação arc force, hot start. DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” - Dispositivo VRD.
  • Page 45 2- Símbolo da linha de alimentação: OBS.: RECONFIGURAÇÃO DE TODOS OS PARÂMETROS DE FÁBRICA 1~ : tensão alternada monofásica; (RESET) 3- Grau de proteção do invólucro. Carregando simultaneamente os botões (C-5, C-6) quando acende, todos os 4- U : Tensão de alimentação do dispositivo alimentador de fio. parâmetros de soldadura são recolocados no valor de default.
  • Page 46 anel de bloqueio. Prepará-la para o primeiro carregamento do fio, desmontando o bico 6- Desbaste a área de corte do revestimento recoloque-a na conduta do cabo-tocha. e o tubo de contacto, para facilitar a sua saída. 7- Aparafuse de novo a porca apertando-a com uma chave. Apenas versão AQUA: 8- Remonte o tubo de contato e o bico.
  • Page 47 . Significa que existe um baixo aporte térmico, pelo que a 9. MENU INFO Forma convexa Quer na modalidade manual quer na modalidade sinérgica , para soldadura é "fria", com pouca penetração; rodar o manípulo no sentido horário para aceder ao menu INFO, pressionar o manípulo C-5 por pelo menos 3 segundos. Ao obter maior aporte térmico e produzir assim uma soldadura com maior fusão.
  • Page 48 elétrodo à peça e permite o uso de vários tipos de elétrodos. NÃO SÃO GUARDADOS AUTOMATICAMENTE. PARA MEMORIZAR OS Regulação de 0 a 100 %. Valor de fábrica: 50 % NOVOS VALORES NO MESMO PROGRAMA, É NECESSÁRIO EXECUTAR O PROCEDIMENTO DE MEMORIZAÇÃO. Pressionando novamente o manípulo C-5, regressa-se à...
  • Page 49 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN..............49 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ......................52 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ................50 7.1 Werking in de handmatige modus .....................52 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN .....................50 7.2 Werking in de synergetische modus ..................52 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES....................50 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ................53 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ....................50 7.2.2 Instelling van de geavanceerde parameters: MENU 1 (Fig I-4) ........53 3. TECHNISCHE GEGEVENS .
  • Page 50: Inleiding En Algemene Beschrijving

    spanning dat de gebouwen voor huiselijk gebruik voedt. - synergetisch; - Weergave op het display van draadsnelheid, spanning en lasstroom. - Selectie werking 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN - DE OPERATIES VAN HET LASSEN: - LIFT-ontsteking. - In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock - Weergave op LCD-display van spanning en lasstroom. - In aangrenzende ruimten - In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert”...
  • Page 51: Andere Technische Gegevens

    N.B.: HERINSTELLING VAN ALLE PARAMETERS FABRIEKSAF (RESET) 1~ : eenfasige wisselspanning; 3- Beschermingsgraad van de behuizing. Wanneer men tegelijkertijd op de drukknoppen (C-5, C-6) drukt worden bij het 4- U : Voedingsspanning van de draadtrekkereenheid. aanschakelen alle lasparameters terug naar de waarde van default gebracht. 5- I : Stroomverbruik bij de maximale belasting.
  • Page 52: Aansluitingen Van Het Lascircuit In De Tig-Modus

    5.5.2 Synthetische huls voor aluminium draad : VLOEISTOF-RETOURLEIDING (Warm - rode aansluiting). Voer de handelingen 1, 2, 3 uit zoals aangegeven voor de staal-huls (laat de handelingen 4, 5, 6, 7, 8 achterwege). 5.3.3 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN DE TIG-MODUS 9- Draai het contactbuisje voor aluminium weer vast en controleer of het in contact 5.3.3.1 Aansluiting op de gasfles staat met de huls.
  • Page 53: Atc-Modus (Advanced Thermal Control)

    te voeren voor een meer gesmolten las. duur van de las. Holle vorm . Dit betekent dat er veel toevoer van warmte is, waardoor de las te 9. MENU INFO "warm" is, met te veel penetratie; draai de knop dan naar links voor een minder Houd de knop C-5 ten minste 3 seconden ingedrukt, zowel in de handmatige gesmolten las.
  • Page 54: Inschakeling Van De Afstandsbediening (Op Verzoek)

    Als u de knop C-5 opnieuw indrukt, verschijnt het volgende: - Druk op de toets C-4 om het gekozen programma te laden OPMERKINGEN: : dit geeft de dynamische overstroom "ARC-FORCE"aan, waarbij op het - EEN OPGEROEPEN PROGRAMMA KAN NAAR WENS WORDEN GEWIJZIGD display de percentuele toename wordt aangegeven ten opzichte van de DOOR DE GEBRUIKER, MAAR DE GEWIJZIGDE WAARDEN WORDEN NIET geselecteerde waarde van de lasstroom.
  • Page 55 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ..............55 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ....................58 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ....................56 7.1 Λειτουργία σε χειροκίνητο τρόπο ....................58 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ......................56 7.2 Λειτουργία σε συνεργικό τρόπο ....................59 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ......................56 7.2.1 Τρόπος ATC (Advanced Thermal Control) ..............59 2.3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ...................56 7.2.2 Ρύθμιση...
  • Page 56 συμβατότητα σε οικιακό περιβάλλον και όπου υπάρχει άμεση σύνδεση σε Συσκευή συγκόλλησης με χωριστή μονάδα τροφοδοσίας σύρματος (ΕΙΚ. B2 και ΕΙΚ. δίκτυο τροφοδοσίας χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κατοικίες. 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ MIG-MAG ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - Τρόπος λειτουργίας: - ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: - χειροκίνητος, - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας; - συνεργικός, - σε περιορισμένους χώρους; - Εμφάνιση στην οθόνη ταχύτητας σύρματος, τάσης και ρεύματος συγκόλλησης. - σε παρουσια εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλών.
  • Page 57 Η περιστροφή του επιτρέπει: ΜΟΝΑΔΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ - τη ρύθμιση του κορδονιού συγκόλλησης (τάση συγκόλλησης) σε τρόπο Τα κύρια χαρακτηριστικά σχετικά με τη χρήση και τις αποδόσεις της μονάδας σύρματος συνοψίζονται στην πινακίδα χαρακτηριστικών με την ακόλουθη έννοια: - τη ρύθμιση του κορδονιού συγκόλλησης (μήκος τόξου) σε τρόπο Εικ. Α2 - σε...
  • Page 58 ανάμεσα την ειδική προσαρμογή που προμηθεύεται ως εξάρτημα, όταν - Επανατοποθετήστε στη λάμπα το σωληνάκι επαφής και το στόμιο (4b). χρησιμοποιείται αέριο Αργό ή μίγμα Ar/CO - Βεβαιωθείτε ότι η πρόωση του σύρματος είναι ομαλή. Ρυθμίστε την πίεση των - Συνδέστε το σωλήνα εισόδου του αερίου στο μειωτήρα και σφαλίστε τη λωρίδα. κυλίνδρων...
  • Page 59 του σύρματος σε σχέση με ό,τι εμφανίζεται στην οθόνη. Ρύθμιση από -5 ως +5m/ συγκόλλησης σε τρόπο min. Τιμή εργοστασίου: 0 m/min. Πιέζοντας ξανά το περιστροφικό διακόπτη C-5 επιστρέφετε σε χειροκίνητο τρόπο. 8. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΠΛΗΚΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΣ 7.2 Λειτουργία σε συνεργικό τρόπο 8.1 Ρύθμιση τρόπου ελέγχου του πλήκτρου λάμπας (Εικ. I-5) Για την πρόσβαση στο μενού ρύθμισης των παραμέτρων πιέστε το διακόπτη (Εικ. C-5) για...
  • Page 60 13.2 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ β) Έλεγχος με δυο ποτενσιόμετρο: επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος - Διατηρώντας τη μάσκα ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ, τρίψτε την αιχμή του συγκόλλησης ενώ το δεύτερο ποτενσιόμετρο είναι απενεργοποιημένο. ηλεκτροδίου στο υλικό για κατεργασία εκτελώντας μια κίνηση όπως αν ανάβετε ένα σπίρτο.
  • Page 61 σφαλίζοντας μέχρι το τέρμα τις βίδες στερέωσης. - Αποφεύγετε απολύτως να εκτελείτε ενέργειες συγκόλλησης με ανοιχτό συγκολλητή. - Αφού εκτελέσατε τη συντήρηση ή την επισκευή, αποκαταστήστε τις συνδέσεις και τα καμπλαρίσματα όπως ήταν στην αρχή προσέχοντας ώστε αυτά να μην έρθουν σε επαφή...
  • Page 62 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC .........62 7. MODALITATEA DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ................65 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ................63 7.1 Funcţionarea în modalitatea manuală ..................65 7.2 Funcţionarea în modalitatea sinergică ..................65 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ..................63 2.2 ACCESORII DE SERIE ......................63 7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) ..............66 7.2.2 Setare parametri avansați: MENIU 1 (Fig. I-4) ..............66 2.3 ACCESSORII LA CERERE .......................63 3. DATE TEHNICE ..........................63 7.3 Cuplarea comenzii la distanţă...
  • Page 63: Introducere Şi Descriere Generală

    - în medii cu risc ridicat de electrocutare; - în spaţii îngrădite; - Reglare arc force, hot start. - în prezenţa materialelor inflamabile sau explozive . - Dispozitiv VRD. TREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil expert” şi să fie - Protecție anti-stick. efectuate întotdeauna în prezenţa altor persoane calificate pentru intervenţii - Vizualizare pe display LCD a tensiunii şi curentului de sudură. în caz de urgenţă. TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie descrise la 7.10; ALTELE A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea - Setare sistem metric sau anglo-saxon.
  • Page 64: Alte Date Tehnice

    - X : Raport de intermitenţă: arată perioada în care aparatul de sudură poate debita curentul corespunzător (aceeaşi coloană). Se exprimă în %, pe baza unui 5. INSTALAREA ciclu de 10min (de ex. 60% = 6 minute de funcţionare, 4 minute de staţionare; ş.a.m.d.).
  • Page 65: Conectările Circuitului De Sudură În Modalitatea Tig

    contact cu teaca. : RETUR LICHID (Cald - cuplaj roșu). 10- Introduceţi pe capătul opus al tecii (pe latura racordării pistoletului) niplul de alamă, inelul OR şi, menţinând teaca în uşoară presiune, strângeţi piuliţa de fixare a tecii. Partea în exces a tecii va fi îndepărtată treptat în continuare (vezi (13)). Scoateţi 5.3.3 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ÎN MODALITATEA TIG 5.3.3.1 Conectarea la butelia de gaz din racordul pistolet al dispozitivului de antrenare a sârmei tubul capilar pentru teci...
  • Page 66: Modalitatea Atc (Advanced Thermal Control)

    7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) 10. MENIUL UNITATE DE MĂSURĂ Se activează automat atunci când grosimea reglată este egală sau mai mică Atât în modalitatea manuală cât și sinergică , pentru a intra în meniul de 1.5mm. Descriere: controlul instantaneu special al arcului de sudură și viteza , apăsați butonul C-5 timp de cel puțin 3 secunde. La apariția meniului 4 (Fig. ridicată...
  • Page 67: Sudura Tig Dc: Descrierea Procedurii

    17.1 ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ 14. SUDURA TIG DC: DESCRIEREA PROCEDURII OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE DE CĂTRE OPERATOR. 14.1 PRINCIPII GENERALE Sudura TIG DC este potrivită pentru toate oţelurile-carbon slab-aliate şi înalt-aliate şi pentru metalele grele cupru, nichel, titaniu şi aliajele lor (FIG. M). Pentru sudura în TIG 17.1.1 ÎNTREŢINEREA PISTOLETULUI DE SUDURĂ...
  • Page 68: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ..........68 7. FUNKTIONSLÄGE MIG-MAG ......................71 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ...................69 7.1 Funktion i manuellt läge ......................71 2.1 HUVUDEGENSKAPER ......................69 7.2 Funktion i synergiskt läge ......................71 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ......................69 7.2.1 ATC-läge (Advanced Thermal Control) ................71 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN ......................69 7.2.2 Inställning av avancerade parametrar: MENY 1 (Fig I-4) ..........71 3. TEKNISKA DATA .
  • Page 69: Inledning Och Allmän Beskrivning

    - I angränsande utrymmen ANNAT - I närvaro av brandfarligt eller explosivt material - Inställning av metriskt eller brittiskt måttsystem. MÅSTE först bedömas av en ”Ansvarig expert” och alltid utföras i närvaro av - Möjlighet att göra inställningar på maskinen (spänning och svetsström). andra personer som är skolade för ett eventuellt ingrepp i en nödsituation. - Möjlighet att spara och hämta kundanpassade program. Man MÅSTE använda sig av de tekniska skyddsmedel som beskrivs i - Automatisk detektering PUSH PULL och manuell fjärrkontroll 1 potentiometer eller 2 7.10; A.8; A.10 i normen ”EN 60974-9: Apparater för bågsvetsning. Del 9: potentiometrar (bara version med separat trådmatare).
  • Page 70: Beskrivning Av Svetsen

    - TIG-BRÄNNARE: Se tabell 4 (TAB. 4) för klluften. Försäkra dig samtidigt att inget ledande amm, frätande ångor, fukt osv. - ELEKTRODHÅLLARE: Se tabell 5 (TAB. 5) sugs in. Vikten på svetsmaskinen och trådmataren anges i tabell 1, 2 (TAB. 1, 2). Lämna ett fritt utrymme på minst 250 mm runt svetsen. 4. BESKRIVNING AV SVETSEN 4.1 ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, JUSTERING OCH ANSLUTNING. VARNING! Placera svetsen på en plan yta med lämplig bärkraft för vikten för att undvika att den välter eller flyttas på ett farligt vis.
  • Page 71: Svetskretsens Anslutningar I Läget Mma

    5.3.4 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I LÄGET MMA SKYDDSGAS Skyddsgasens flöde ska vara 8-14 l/min. Nästan alla de belagda elektroderna ska anslutas till generatorns pluspol (+), med undantag för elektroder med sur beläggning som ska anslutas till minuspolen (-). 7. FUNKTIONSLÄGE MIG-MAG 5.3.4.1 Anslutning av svetskabel-elektrodhållare 7.1 Funktion i manuellt läge På änden finns det en speciell klämma som används för att dra åt elektrodens fria del. Denna kabel ska anslutas till klämman som har symbolen (+) (Fig.
  • Page 72: Inkoppling Av Fjärrkontrollen (På Begäran)

    Svetsström (A) Ø Elektrod (mm) : Svetsströmmens sänkningsramp (SLOPE DOWN). Gör det möjligt att gradvis Min. Max. minska strömmen när svetsknappen släpps. Inställning från 0 (OFF) till 3 sek. Fabriksinställning: OFF. Genom att åter trycka på ratten C-5 visas: : Post-gas. Gör det möjligt att anpassa tiden för skyddsgasens utflöde efter svetsningens slut.
  • Page 73: Lcd-Display I Läge Tig (Fig. I-12)

    svetsströmmen. kablarnas isolering inte uppvisar någon skada. - För att avbryta svetsningen lyfts elektroden snabbt upp från detaljen. - Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler monteras dit igen, drag åt skruvarna för fixering ordentligt. 14.3 LCD-DISPLAY I LÄGE TIG (Fig. I-12) - Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen. - Efter att ha utfört underhållet eller reparationen, ska du återställa anslutningarna Högst upp på...
  • Page 74 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ........74 6.1 SHORT ARC (KRÁTKÝ OBLOUK) ....................77 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ......................75 7. PROVOZNÍ REŽIMY MIG-MAG .......................77 7.1 Činnost v manuálním režimu .....................77 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ......................75 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ....................75 7.2 Činnost v synergickém režimu ....................77 2.3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ ............75 7.2.1 Režim ATC (Advanced Thermal Control - Pokročilé...
  • Page 75: Úvod A Základní Popis

    - V prostředí se zvýšeným rizikem zásahu elektrickým proudem; - ve vymezených prostorech; - Nastavení „Arc force“ a „Hot start“. - v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů. - Zařízení VRD. MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a vykonány pokaždé v - Ochrana Anti-stick. přítomnosti osob vyškolených pro zásahy v nouzových případech. - Zobrazování svařovacího napětí a proudu na LCD displeji. MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a JINÉ...
  • Page 76: Další Technické Údaje

    symboly a orientační hodnoty; přesné hodnoty technických parametrů vaší svářečky musí být odečítány přímo z identifikačního štítku samotné svářečky. Montáž zemnicího kabelu-kleští (obr. E) 3.2 DALŠÍ TECHNICKÉ ÚDAJE: Montáž svařovacího kabelu-držáku elektrody (OBR. F) - SVÁŘEČKA: viz tabulka 1 (TAB. 1). - JEDNOTKA PODAVAČE DRÁTU: viz tabulka 2 (TAB. 2). Instalace J.V.CH. (G.R.A.) (Pouze verze s AQUA): vycházejte z návodu, který se - SVAŘOVACÍ PISTOLE MIG: viz tabulka 3 (TAB. 3). nachází uvnitř chladicí jednotky. - SVAŘOVACÍ PISTOLE TIG: viz tabulka 4 (TAB. 4). - DRŽÁK ELEKTRODY: viz tabulka 5 (TAB. 5). 5.1 UMÍSTĚNÍ SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE Hmotnost svářečky a jednotky podavače drátu je uvedena v tabulce 1, 2 (TAB. Určete místo pro instalaci svařovacího přístroje, a to tak, aby se v blízkosti otvorů pro 1, 2).
  • Page 77: Připojení Zemnicího Kabelu Svařovacího Proudu

    během svařování, a to prostřednictvím kruhové matice reduktoru tlaku. Zkontrolujte a zasuňte ji do volného konce vodicího pouzdra. těsnost hadic a spojek. 12- Zasuňte a zajistěte svařovací pistoli ve spojce unášeče drátu, poznačte vodicí pouzdro ve vzdálenosti 1-2 mm od válečků a znovu vytáhněte svařovací pistoli. 13- Odstřihněte vodicí...
  • Page 78: Nastavení Pokročilých Parametrů: Menu 1 (Obr. I-4)

    - menší deformace materiálu; 11. MENU KALIBRACE - stabilní oblouk i při nízkých proudech; - rychlé a přesné bodové svařování; Pro přístup na menu pouze v manuálním režimu stiskněte otočný ovladač C-5 nejméně na 3 sekundy. Po zobrazení menu 5 (obr. I-8) znovu stiskněte - usnadněné...
  • Page 79: Pracovní Postup (Zapálení Lift)

    se 2 % ceru (s šedým pruhem). Wolframovou elektrodu je třeba axiálně nabrousit na povrchy; způsobilo by to roztavení izolačních materiálů s následným rychlým brusce, a to způsobem znázorněným na OBR. N; dbejte na to, aby byl hrot dokonale uvedením svařovací pistole mimo provoz. vystředěn, čímž...
  • Page 80 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..................80 6.1 SHORT ARC (KRATKI LUK) ......................83 2. UVOD I OPĆI OPIS ..........................81 7. REŽIM RADA MIG-MAG ........................83 7.1 Rad u ručnom režimu ........................83 2.1 OSNOVNE OSOBINE .......................81 7.2 Rad u sinergijskom režimu ......................83 2.2 SERIJSKA OPREMA .........................81 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI ......................81 7.2.1 Način rada ATC (Advanced Thermal Control) ..............83 3. THNIČKI PODACI .
  • Page 81: Uvod I Opći Opis

    - U zatvorenim prostorima; - VRD uređaj. - U prisustvu zapaljivih ili eksplozivnih materijala. - Zaštita anti-stick. MORAJU biti preventivno biti procjenjene od strane “Stručne osobe” i - Prikazivanje na LCD zaslonu napona i struje zavarivanja. izvršene u prisustvu drugih osoba obučenih za intervencije u slučaju hitnoće. OSTALO MORA se upotrijebiti tehnička zaštitna oprema opisana pod 7.10; A.8; A.10 - Postavka metričkog ili anglo-saksonskog sustava.
  • Page 82: Ostali Tehnički Podaci

    3.2 OSTALI TEHNIČKI PODACI: - APARAT ZA ZAVARIVANJE: vidi tablicu 1 (TAB. 1) Instaliranje jedinice za hlađenje vodom (Samo izvedba AQUA): upravljati se prema priručniku s uputama koji se nalazi unutar rashladnog sustava. - JEDINICA ZA POVLAČENJE ŽICE: vidi tablicu 2 (TAB. 2) - PLAMENIK MIG: vidi tablicu 3 (TAB. 3) - PLAMENIK TIG: vidi tablicu 4 (TAB. 4) 5.1 SMJEŠTAJ STROJA ZA VARENJE - HVATALJKA ZA DRŽANJE ELEKTRODE: vidi tablicu 5 (TAB. 5) Pronaći mjesto za smještanje stroja za varenje na način da ne postoje zapreke na ulazu i izlazu rashladnog zraka; provjeriti istovremen da se ne usiše sprovodni prah, Težina aparata za zavarivanje i jedinice za povlačenje žice navedena je u tablici 1, 2 (TAB. 1, 2).
  • Page 83: Plamenik

    Ugljični i niskolegirani čelici 5.3.3.3 Plamenik - Promjer žica koje se mogu koristiti: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm - Stavite kabel za napajanje strujom u odgovarajuću brzu stezaljku (-) (Sl. B-4). - Plin koji se može koristiti: ili smjese Ar/CO Nehrđajući čelici Spojite plinsku cijev plamenika na plinsku bocu.
  • Page 84: Uključivanje Daljinske Komande (Na Zahtjev)

    pri zaustavljanju zavarivanja. Regulacija od - 10 % do + 10 %. Tvornička vrijednost: 13. ZAVARIVANJE MMA: OPIS POSTUPKA 13.1 OPĆI PRINCIPI - Neophodno je slijediti upute proizvođača koje su navedene na pakiranju korištenih Ponovnim pritiskom na gumb C-5 javlja se: elektroda, a koje pokazuju ispravni pol elektroda i odgovarajuću optimalnu struju. : Trajanje početne struje.
  • Page 85: Lcd Zaslon U Načinu Rada Tig (Sl. I-12)

    prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom - Provjerite je li odljev plina ispravan. i/ili ozljede prouzročene uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu. Paljenje električnog luka se vrši dodirom i udaljavanjem elektrode od volframa sa komada koji se vari. Takav način paljenja prouzrokuje manje električne smetnje i - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi i prašnjavosti smetnje zračenja i smanjuje na minimum ubacivanje volframa i trošenje elektrode.
  • Page 86 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ..........86 6.1 SHORT ARC (KRÓTKI LUK) .....................89 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ....................87 7. TRYB FUNKCJONOWANIA MIG-MAG ...................89 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ......................87 7.1 Funkcjonowanie w trybie ręcznym .....................89 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE .......................87 7.2 Funkcjonowanie w trybie synergicznym ..................89 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ....................87 7.2.1 Tryb ATC (Advanced Thermal Control) ................90 3. DANE TECHNICZNE ........................87 7.2.2 Ustawianie parametrów zaawansowanych: MENU 1 (Rys.
  • Page 87 - ręczny; - synergiczny; - Wyświetlanie prędkości drutu, napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - Wybór funkcjonowania 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - OPERACJE SPAWANIA: - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - W miejscach graniczących; - Zajarzenie LIFT. - Wyświetlanie napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym. - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
  • Page 88 2- Symbol linii zasilania: Wciskając jednocześnie przyciski (C-5, C-6) podczas włączania urządzenia 1~ : napięcie przemienne jednofazowe; następuje przywrócenie wartości domyślnych wszystkich parametrów spawania. 3- Stopień zabezpieczenia obudowy. 5. INSTALACJA 4- U : Napięcie zasilania prowadnika drutu. 5- I : Prąd pobierany przy maksymalnym obciążeniu. 6- Wydajność...
  • Page 89 uchwytu spawalniczego. : DOPŁYW CIECZY (Zimna – złączka niebieska); 6- Uciąć osłonę pod skosem i ponownie włożyć do rurki przewodu-uchwytu spawalniczego. : POWRÓT CIECZY (Gorąca – złączka czerwona). 7- Ponownie dokręcić nakrętkę, zaciskając przy użyciu specjalnego klucza. 8- Ponownie zamontować rurkę kontaktową i dyszę. 5.3.3 POŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA W TRYBIE TIG 5.3.3.1 Podłączenie do butli gazowej 5.5.2 Osłona z materiału syntetycznego dla drutów aluminiowych...
  • Page 90 po ustawionym wstępnie czasie). spawalniczego. Przy każdym wciśnięciu/zwolnieniu następuje przełączenie z prądu Regulacja pokrętła (Rys. C-6) powoduje zmianę wskazania graficznego kształtu na prąd i odwrotnie. Zakończenie następuje tylko w przypadku, kiedy ściegu spawalniczego na wyświetlaczu i wskazuje wynik bardziej wypukły, płaski lub przycisk uchwytu spawalniczego będzie pozostać...
  • Page 91 spawarka jest włączona, ale nie jest gotowa do spawania. program (J1 ÷ 10). Ponowne wciśnięcie pokrętła C-5 powoduje wyświetlenie: - Nacisnąć przycisk C-4 przez co najmniej 3 sekundy, dopóki ikona SAVE ( ) nie przestanie migać. : reprezentuje przetężenie początkowe "HOT START", na wyświetlaczu wskazywany jest procentowy wzrost prądu spawania w stosunku do ustawionej 16.2 Procedura przywołania programu spersonalizowanego wartości.
  • Page 92: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ................92 7. TOIMINTATAPA MIG-MAG ......................95 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ......................93 7.1 Toiminta käsikäyttöisessä tavassa .....................95 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ....................93 7.2 Toiminta synergisessä tavassa ....................95 2.2 SARJAVARUSTEET ........................93 7.2.1 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) ...............95 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ....................93 7.2.2 Edistyneiden parametrien asetus: VALIKKO 1 (Kuva I-4) ..........95 3. TEKNISET TIEDOT .
  • Page 93: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    nämä voivat auttaa mahdollisessa hätätilanteessa. - PUSH PULL:n automaattinen tunnistus ja manuaalinen kauko-ohjain 1 potentiometri ON KÄYTETTÄVÄ normin ”EN 60974-9: Kaarihitsauslaitteet. Osa 9: Asennus tai 2 potentiometriä (vain versio jossa erillinen langanvetolaite). ja käyttö” kohdissa 7.10; A.8; A.10 kuvattuja teknisiä suojavälineitä. - Nestejäähdytteisen yksikön (G.R.A.) automaattinen tunnistus. (Vain versio jossa - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän nostaessa langansyöttölaitetta (esim. erillinen langanvetoyksikkö ja G.R.A.). hihnojen avulla).
  • Page 94: Hitsauslaitteen Kuvaus

    - ELEKTRODIN KANNATINPIHTI: katso taulukko 5 (TAUL. 5) pölyjä, syövyttävää höyryä, kosteutta jne. Hitsauslaitteen ja langanvetoyksikön paino annetaan taulukossa 1, 2 (TAUL. 1, Säilytä vähintään 250 mm vapaata tilaa hitsauslaitteen ympärillä. 4. HITSAUSLAITTEEN KUVAUS HUOMIO! Aseta hitsauslaite tasaiselle alustalle, jonka kantokyky kestää 4.1 OHJAUS-, SÄÄTÖ- ja KYTKENTÄLAITTEET sen painon kaatumisten ja vaarallisten siirtymisten välttämiseksi. 4.1.1 HITSAUSLAITE (kuva B1, B2, B3) 5.2 VERKKOON KYTKENTÄ Etupuolella: - Tarkasta ennen sähkökytkentöjen tekemistä, että hitsauslaitteen kyltin tiedot vastaavat asennuspaikassa saatavilla olevan verkon jännitettä ja taajuutta. 1- Ohjaustaulu (katso kuvaus);...
  • Page 95: Hitsauskaapelin Ja Elektrodinkannatinpihdin Kytkentä

    5.3.4.1 Hitsauskaapelin ja elektrodinkannatinpihdin kytkentä 7. TOIMINTATAPA MIG-MAG 7.1 Toiminta käsikäyttöisessä tavassa Vie päätteeseen erityisliitin, jota tarvitaan kiristämään elektrodin paljas osa. Tämä kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (+) (Kuva B-3). Käsikäyttöisen tavan asetus (kuva L-1) 5.3.4.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos Käsikäyttöisessä tavassa langansyötön nopeus ja hitsausjännite - Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman säädetään erikseen.
  • Page 96: Kauko-Ohjaimen Kytkentä (Pyynnöstä)

    päättymisestä alkaen. Säätö välillä 0 - 10 s. Tehdasarvo: 1 s. vaakahitsaukseen, kun taas pystyhitsaukseen tai ylösalaisin on käytettävä matalampia virranarvoja. Painamalla käsivipua C-5 uudelleen, ilmestyy: - Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määräytyvät valitun virran voimakkuuden lisäksi myös muiden hitsausparametrien mukaan, kuten kaaren : Sen avulla voidaan lisätä...
  • Page 97: Menu Jobs

    - Tarkista linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala, hitsauskone pysähtyy. KOODI KUVAUS - Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua: poistakaa häiriön aiheuttva Lämpösuojan hälytys syy. 03 / 04 Yli-/alijännitesuojan hälytys - Tarkista, että kaikki hitsausvirtapiirin kytkennät ovat oikein ja varsinkin että työn kiinnitys on hyvin liitetty työkappaleeseen, jossa ei ole mitään haitallisia materiaaleja Lisäjännitteen hälytys tai pintapäällysteitä...
  • Page 98: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ........98 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ......................101 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE..................99 7.1 Manuel driftstilstand .........................101 2.1 HOVEDEGENSKABER ......................99 7.2 Synergidriftstilstand .........................101 2.2 STANDARDTILBEHØR ......................99 7.2.1 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ..............101 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES...................99 7.2.2 Indstilling af avancerede parametre: MENU 1 (Fig I-4) ..........102 3. TEKNISKE DATA ..........................99 7.3 Isætning af fjernstyringen (ekstraudstyr) .................102 8. STYRING AF BRÆNDERKNAP .
  • Page 99: Indledning Og Almen Beskrivelse

    - På afgrænsede områder; - VRD-anordning. - På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer; - Anti-stick-beskyttelse. SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og der - Visning af svejsespænding og -strøm på LCD-displayet. skal altid være andre personer, som har kendskab til nødindgreb, til stede under udførelsen. ANDET Det er STRENGT NØDVENDIGT at anvende de tekniske værnemidler, der er - Indstilling af metrisk eller engelsk/amerikansk system. fremstillet i 7.10; A.8; A.10 i standard ”EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. - Mulighed for kalibrering af maskinen (svejsespænding og -strøm). Del 9: Installation og anvendelse”. - Mulighed for at gemme og hente brugerdefinerede programmer. - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen - Automatisk genkendelse PUSH PULL og manuel fjernbetjening 1 potentiometer eller eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme).
  • Page 100: Andre Tekniske Data

    Bemærk: Det viste specifikationsmærkat er et vejledende eksempel, hvis formål Samling af returkabel-tang FIG. E er at forklare symbolernes og cifrenes betydning; de nøjagtige værdier for jeres svejsemaskines tekniske specifikationer skal aflæses på selve svejsemaskinens specifikationsmærkat. Samling af svejsekabel-elektrodetang FIG. F 3.2 ANDRE TEKNISKE DATA: Installation af vandkøleenheden G.R.A (Kun versionen AQUA): Jævnfør - SVEJSEMASKINE: se tabel 1 (TAB. 1) brugervejledningen, der er anbragt inde i køleenheden.
  • Page 101: Forbindelse Af Svejsestrømreturkablet

    form. Genmontér brænderen i trådtilførselsanordningens forbindelsesdel, og montér GIV AGT! Husk altid at lukke for gasbeholderens ventil, når du er gasdysen. færdig med arbejdet. 6. MIG/MAG-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN 6.1 SHORT ARC (KORT LYSBUE) 5.3.3.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet - Det skal forbindes med arbejdsemnet eller det metalbord, det befinder sig på, så Smeltningen af tråden og frigørelsen af dråben sker ved efterfølgende kortslutninger tæt som muligt på...
  • Page 102: Indstilling Af Avancerede Parametre: Menu 1 (Fig I-4)

    - nemmere samling af plader på afstand af hinanden. 12. MENU DEAKTIVERING AF VANDKØLEENHED G.R.A. (kun i tilfælde af versionen AQUA). 7.2.2 Indstilling af avancerede parametre: MENU 1 (Fig I-4) For at få adgang til menuerne til regulering af avancerede parametre tryk på knappen Svejsemaskinen genkender automatisk vandkøleenheden G.R.A. Både i manuel C-5 i mindst 3 sekunder.
  • Page 103: Fremgangsmåde (Lift-Udløsning)

    17.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE ud fra keramikdysen, dog helt op til 8 mm ved svejsning i hjørner. EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSESOPGAVER MÅ KUN FORETAGES AF Svejsningen foregår derved, at sømmens klapper smelter. Hvis der skal arbejdes på MEDARBEJDERE MED ERFARING ELLER KVALIFIKATIONER PÅ EL-MEKANIK- tynde emner, der er forberedt på passende vis (op til ca. 1mm), er der ikke behov for OMRÅDET OG I HENHOLD TIL DEN TEKNISKE STANDARD IEC/EN 60974-4.
  • Page 104 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ................104 7. MODALITET MIG-MAG .........................107 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ..............105 7.1 Funksjon i manuell modus .......................107 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ....................105 7.2 Funksjon i synergisk modus ....................107 2.2 SERIETILBEHØR ........................105 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ..............107 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .....................105 7.2.2 Innstilling avanserte parametere: MENY 1 (Fig I-4) ............107 3. TEKNISKE DATA ...........................105 7.3 Innkobling av fjernstyring (på...
  • Page 105 A.10 i normen ”EN 60974-9: Apparater til buesveising. Avsnitt 9: Installasjon og bruk”. VERN - Sveisingen MÅ være forbudt mens sveiseren eller trådfører holdes av - Termostatisk sikring. operatøren (f.eks. ved hjelp av remmer). - Vern mot kortslutninger som gjelder kontakten mellom sveisebrenneren og jord. - Det er forbudt å svelse med operatøren oppløft fra gulvet, med unntak av - Vern mot unormale spenninger (for høy eller for lav matespenning).
  • Page 106 1- Kontrollpanel (se beskrivelse); på installasjonsplassen. 2- Feste sveisebrenner; - Sveisebrenneren kan bare brukes i et matesystem med nøytral ledning koplet til 3- Positivt hurtiguttak (+) for å kople sveisekabelen; jord. 4- Negativt hurtiguttak (-) for å kople sveisekabelen; - For å garantere beskyttelse mot indirekte kontakter, skal du bruke en differensialbryter av typen: 5- Kabel og returterminal til jord;...
  • Page 107 5.3.4.2 Koble til sveisestrømmens returkabel 7. MODALITET MIG-MAG 7.1 Funksjon i manuell modus - Den skal kobles til delen som skal rengjøres eller til den metalliske benken hvor delen ligger, så nært sveiseområdet som mulig. Denne kabelen skal kobles til klemmen med symbolet (-) (Fig B-4). Innstilling manuell modus (Fig I-1) I manuell modus, blir trådens matehastighet og sveisespenningen 5.4 MATING AV TRÅDSPOLE (Fig. G1, G2) regulert separat.
  • Page 108 Sveisestrøm (A) : Post-gass. Gjør det mulig å tilpasse flyttiden for vernegass som starter når Ø Elektrode (mm) Min. Maks. sveisingen stopper. Regulering fra 0 til 10 Sek. Fabrikkinnstilling: 1Sek. Ved å trykke på nytt på knotten C-5 vises: : Gjør det mulig å øke eller minske forsyningshastigheten av tråden, i forhold til det som vises på...
  • Page 109 - For å avbryte sveisingen, løft hurtig elektroden fra stykket. isolering ikke er skadd. - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens paneler og stramme 14.3 LCD-SKJERM I TIG-MODUS (Fig. I-12) festeskuene helt til slutt. På skjermens øvre del vises sveisingens virkelige størrelser (strøm og spenning ved - Unngå...
  • Page 110: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ..............110 7. NAČIN DELOVANJA MIG-MAG ....................113 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ......................111 7.1 Delovanje v ročnem načinu ..................... 113 7.2 Delovanje v sinergičnem načinu ....................113 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ......................111 7.2.1 Način delovanja ATC (Advanced Thermal Control) ............113 2.2 SERIJSKA OPREMA ........................111 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO..................111 7.2.2 Nastavitve naprednih parametrov: MENU 1 (slika I-4) ..........
  • Page 111: Uvod In Splošni Opis

    7.10; A.8; A.10 standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: - Samodejno prepoznavanje sklopa za hlajenje G.R.A. na tekočino. (Samo za različico Nameščanje in uporaba”. z ločeno vleko za žico in G.R.A.). - Varjenje JE PREPOVEDANO, medtem ko operater drži varilni aparat ali podajalnik žice (npr. z jermeni). ZAŠČITE - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je dovoljeno - Termostatska zaščita.
  • Page 112: Varilni Aparat (Slike B1, B2, B3)

    4.1.1 VARILNI APARAT (Slike B1, B2, B3) Na sprednji strani: 5.2 PRIKLJUČITEV V OMREŽJE 1- Krmilna plošča (glejte opis); - Preden napravo priključite, se prepričajte, da se vrednosti na ploščici z lastnostmi naprave ujemajo z napetostjo in frekvenco omrežja, ki je na razpolago v prostoru, v 2- Priključek za elektrodno držalo; katerem je nameščena naprava.
  • Page 113: Povezava Povratnega Električnega Kabla Za Varilni Tok

    Ta kabel je treba povezati s tistim delom stičnika, na katerem je simbol (+) (Slika B-3). 7. NAČIN DELOVANJA MIG-MAG 7.1 Delovanje v ročnem načinu 5.3.4.2 Povezava povratnega električnega kabla za varilni tok Nastavitev ročnega načina - Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na katero je (Slika I-1) naslonjen, čim bliže spoju, ki ga obdelujemo.
  • Page 114: Vklop Daljinskega Krmiljenja (Na Zahtevo)

    Če še enkrat pritisnete ročico C-5, se pojavi: - Upoštevajte, da bo pri enakem premeru elektrode močnejši tok uporabljen za varjenje na ravnem, šibkejši pa za varjenje v vertikali ali nad glavo. Post-gas. Omogoča prilagoditev dovajanja zaščitnega plina pri zaustavitvi - Mehanske značilnosti zavarjenega spoja poleg jakosti toka določajo tudi varilni parametri, kot so dolžina obloka, hitrost postavitve in izvedbe ter premer in kakovost varjenja.
  • Page 115: Menu Jobs (Opravila)

    Sporočila o alarmih, ki se lahko prikažejo na zaslonu: - Ali ste upoštevali razmerje nominalne itermitence; v primeru vklopa termostatske zaščite počakajte, da se naprava ohladi, preverite delovanje ventilatorja; ZAP. ŠT. OPIS - Napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka se naprava zablokira; Alarm termične zaščite - Da ni prišlo do kratkega stika na izhodu varilnega aparata: v tem primeru odstranite nevšečnost;...
  • Page 116 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ........116 7. PREVÁDZKOVÉ REŽIMY MIG-MAG .................... 119 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ......................117 7.1 Činnosť v manuálnom režime ....................119 7.2 Činnosť v synergickom režime ....................119 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ...................... 117 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................117 7.2.1 Režim ATC (Advanced Thermal Control)............... 119 2.3 VOLITEĽNÉ...
  • Page 117: Úvod A Základný Popis

    - V prostredí so zvýšeným rizikom zásahu elektrickým prúdom; - vo vymedzených priestoroch; - Nastavenie „Arc force“ a „Hot start“. - v prítomnosti zápalných alebo výbušných materiálov. - Zariadenie VRD. MUSIA byť najskôr zhodnotené „Odborným vedúcim“ a vykonané vždy v - Ochrana Anti-stick. prítomnosti osôb vyškolených pre zásahy v núdzových prípadoch. - Zobrazovanie zváracieho napätia a prúdu na LCD displeji. MUSIA byť prijaté technické ochranné prostriedky popísané v 7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a INÉ...
  • Page 118: Ďalšie Technické Údaje

    VÝBAVA (obr. D1, D2) Poznámka: Uvedený príklad štítku má len informatívny charakter, poukazujúci na Rozbaľte zvárací prístroj a namontujte oddelené časti, nachádzajúce sa v obale. symboly a orientačné hodnoty; presné hodnoty technických údajov vašej zváračky musia byť odčítané priamo z jej identifikačného štítku. Montáž zemniaceho kábla-klieští obr. E 3.2 ĎALŠIE TECHNICKÉ ÚDAJE: Montáž zváracieho kábla-držiaka elektródy OBR. F...
  • Page 119: Pripojenie Zemniaceho Kábla Zváracieho Prúdu

    - Pred otvorením ventilu tlakovej nádoby s plynom povoľte kruhovú maticu na 11- Pre hliníkové vodiace puzdrá s priemerom 1,6-2,4 mm (žltej farby) NIE JE K reguláciu reduktora tlaku. DISPOZÍCII KAPILÁRNA TRUBIČKA; vodiace puzdro bude preto zasunuté do - Otvorte tlakovú nádobu a nastavte množstvo plynu (l/min) podľa orientačných údajov spojky bez nej.
  • Page 120: Nastavenie Pokročilých Parametrov: Menu 1 (Obr. I-4)

    dielu. Výsledkom je na jednej strane menšia deformácia materiálu a na druhej strane plynulé, presné a ľahko tvarovateľné ukladanie zvarovej húsenice. 11. MENU KALIBRÁCIA Výhody: - veľmi jednoduché zváranie tenkostenných materiálov; len v manuálnom režime stlačte otočný ovládač Pre prístup na menu - menšia deformácia materiálu;...
  • Page 121: Pracovný Postup (Zapálenie Lift)

    uhlíkových ocelí a pre ťažké kovy ako meď, nikel, titán a ich zliatiny (OBR. M). Na 17.1.1 ÚDRŽBA ZVÁRACEJ PIŠTOLE zváranie TIG DC elektródou pripojenou k pólu (-) sa obyčajne používa elektróda - Neodkladajte zváraciu pištoľ alebo jej kábel na teplé povrchy; spôsobilo by to s 2 % céru (so sivým pruhom).
  • Page 122 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ............122 6.1 SHORT ARC (RÖVID ÍV) ......................125 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS..................123 7. MIG-MAG MŰKÖDÉSI MÓD ......................125 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ..................123 7.1 Kézi üzemmódban való működés ....................125 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ......................123 7.2 Szinergikus üzemmódban való működés ................125 2.3 IGÉNYELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK ....................123 7.2.1 ATC módozat (Advanced Thermal Control) ..............126 3. MŰSZAKI ADATOK ........................123 7.2.2 Haladó...
  • Page 123: Bevezetés És Általános Leírás

    - LIFT gyújtás. - Hegesztőfeszültség és -áram megjelenítése LCD kijelzőn. KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; - Arc force, hot start szabályozás. - Közvetlenül szomszédos területeken; - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. - VRD berendezés. - Leragadás védelem. Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más - vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani - Hegesztőfeszültség és -áram megjelenítése LCD kijelzőn.
  • Page 124: Egyéb Műszaki Adatok

    5- I : A maximális terheléssel felvett áram. 6- A hegesztőkör teljesítményei: 5. ÖSSZESZERELÉS : Áram, amelyet a huzalelőtoló egység kibocsáthat a hegesztés folyamán. FIGYELEM! MINDEN EGYES ÖSSZESZERELÉSI VALAMINT - X : Bekapcsolási idő: azt az időtartamot jelöli, amely alatt a hegesztőgép a megfelelő...
  • Page 125: A Hegesztő Áramkör Bekötései Tig Üzemmódban

    Csak AQUA verziónál: 4- Csavarja vissza kézzel a hüvelyrögzítő csavaranyát. Csatlakoztassa a külső hűtőcsöveket a vonatkozó csatlakozásokhoz oly módon, hogy 5- Vágja le egyvonalban a felesleges hüvelyszakaszt, majd enyhén nyomja be a vegye figyelembe az alábbiakat: hüvelyt; vegye ki a hegesztőpisztoly kábelből. 6- Csiszolja le a hüvely vágott felületét és helyezze vissza a hegesztőpisztoly-kábel : FOLYADÉK BEMENET (Hideg –...
  • Page 126: Atc Módozat (Advanced Thermal Control)

    többségében a szabályozógomb középső pozícióba állításával (0, ) egy optimális 4T Bi-Level üzemmód alapbeállítást érünk el (az érték megjelenik az LCD kijelzőn a hegesztővarrat grafikus : a hegesztés a hegesztőpisztoly gombjának benyomásával és kiengedésével jelétől balra és egy előre meghatározott idő után eltűnik). kezdődik.
  • Page 127: A Távvezérlő Bekapcsolása (Igényelhető)

    készülék aktiválását vagy kikapcsolását (ON vagy OFF szabályozás). Gyári érték: 16.2 Egy személyre szabott programot behívó eljárás OFF. A VRD aktiválásával nő a kezelő biztonsága akkor, amikor a hegesztőgép be - Nyomja be a C-4 gombot legalább 3 másodpercig, amíg az I-13 ábra képernyője van kapcsolva, de a hegesztés folyamata alatt nem. meg nem jelenik.
  • Page 128 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ..........128 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI ......................131 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ...................129 7.1 Darbas rankiniame režime .......................131 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS ..................129 7.2 Darbas sinergetiniame režime ....................131 7.2.1 Režimas ATC (Advanced Thermal Control) ..............131 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI .......................129 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI ......................129 7.2.2 Aukštesniojo lygio parametrų...
  • Page 129 - Aplinkoje su padidinta elektros smūgio rizika; - VRD įtaisas. - Uždarose patalpose; - Anti-stick apsauga. - Esant degioms ar sprogstamoms medžiagoms. - Suvirinimo įtampos ir srovės parodymai LCD ekrane. TURI BŪTI iš anksto įvertintos ”Įgaliotojo specialisto” ir visada atliekamos dalyvaujant kitiems asmenims, pasirengusiems intervencijai avarijos atveju. KITA PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones, aprašytas standarto - Metrinės arba anglosaksiškos sistemos nustatymas. ”EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas” - Aparato kalibravimo galimybė (suvirinimo įtampa ir srovė). 7.10; A.8; A.10 skyriuose. - Galimybė...
  • Page 130 techninių duomenų vertės yra nurodytos paties aparato duomenų lentelėje. Atgalinio kabelio-gnybtų surinkimas E pav. Suvirinimo kabelio -elektrodų laikiklio surinkimas F PAV. 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS: - SUVIRINIMO APARATAS: žiūrėti 1 lentelę (1 LENT.) Aušinimo bloko (G.R.A) įdiegimas (Tik AQUA versija): žiūrėti instrukciją, esančią - VIELOS TIEKIMO BLOKAS: žiūrėti 2 lentelę (2 LENT.) aušinimo bloko viduje. - MIG DEGIKLIS: žiūrėti 3 lentelę (3 LENT.) - TIG DEGIKLIS: žiūrėti 4 lentelę (4 LENT.) 5.1 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMAS Suvirinimo aparatui parinkti tokią įrengimo vietą, kurioje nebūtų kliūčių ties aušinimo - ELEKTRODŲ LAIKIKLIS: žiūrėti 5 lentelę (5 LENT.) oro įėjimo ir išėjimo angomis; tuo pačiu įsitikinti, ar nėra įtraukiamos pralaidžios dulkės, Suvirinimo aparato ir vielos tiekimo bloko svoris yra nurodytas 1, 2 lentelėje (1, koroziniai garai, drėgmė, ir t.t.
  • Page 131 Nerūdijantys plienai 5.3.3.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm - Turi būti prijungiamas prie apdirbamo gaminio arba metalinio darbastalio, ant kurio (1 - 2 %) mišiniai - Naudojamos dujos: Ar/O arba Ar/CO jis yra padėtas, bet kokiu atveju kuo arčiau prie atliekamos siūlės. Šis kabelis turi būti Aliuminis ir CuSi/CuAl prijungtas prie terminalo, pažymėto simboliu (+) (B-3 pav.).
  • Page 132 Iš naujo vėl nuspaudus C-5 rankenėlę, pasirodo: elektrodams pavyzdžiai: Suvirinimo srovė (A) : Pradinės srovės trukmė. Parametrą nustačius nuline verte (OFF), pradinė Ø Elektrodas (mm) srovė yra išjungiama. Reguliavimas nuo 0 (OFF) iki 3 sek. Gamyklinė vertė: OFF. Min. Maks. Iš naujo vėl nuspaudus C-5 rankenėlę, pasirodo: : Pradinė...
  • Page 133 - Iš karto pakelti elektrodą 2 - 3mm, tokiu būdu išgaunant lanko uždegimą. trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar). Iš pradžių suvirinimo aparatas tiekia sumažintą srovę. Po kelių akimirkų bus pradėta - Vengti suspausto oro srovės nukreipimo į elektronines schemas; jos turi būti tiekti nustatytos vertės suvirinimo srovė.
  • Page 134 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ................134 7. MIG-MAG TOIMIMISE VIIS ......................137 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ...................135 7.1 Töö käsitsirežiimis ........................137 7.2 Toimimine sünergilises režiimis ....................137 2.1 PEAMISED OMADUSED ......................135 7.2.1 Režiim ATC (Advanced Thermal Control) ..............137 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ...................135 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ....................135 7.2.2 Lisaparameetrite seadistamine: MENÜÜ 1 (Joon. I-4) ..........137 3. TEHNILISED ANDMED........................135 7.3 Kaugjuhtimise sisestamine (soovi korral) ................138 8. PŌLETI NUPU KONTROLL ......................138...
  • Page 135: Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus

    isikute juuresolekul, kes võivad hädaohu korral abi anda. - 1 potentsiomeetri või 2 potentsiomeetri automaatne tuvastamine PUSH PULL ja PEAVAD olema varustatud tehniliste kaitsevahenditega vastavalt seaduse manuaalne kaugjuhtimine (ainult eraldi traadi ettekandemehhanismiga seadme ”EN 60974-9: Seadmed keevituskaarega keevitamiseks: Osa 9. Paigaldus ja versioon). kasutus.” Peatükis 7.10; A.8;A.10 ära toodule. - G.R.A vedelikuga jahutusgrupi automaatne tuvastamine. (Ainult eraldi traadi - PEAB olema keelatud keevitamine keevitustusseadet või toitejuhet hoidva ettekandemehhanismiga seadme ja G.R.A versiooniga).
  • Page 136: Keevitusseadme Kirjeldus

    4. KEEVITUSSEADME KIRJELDUS 4.1 KONTROLLI, REGULATSIOONI JA ÜHENDUSSEADMED. TÄHELEPANU! Ümbermineku või ohtliku paigast nihkumise vältimiseks paigutage keevitusseade sobiva kandejõuga tasasele pinnale. 4.1.1 KEEVITUSSEADE (Joon. B1, B2, B3) Esiküljel: 5.2 VÕRKU ÜHENDAMINE 1- Juhtpaneel (vaata kirjeldust); - Enne mistahes elektriühenduse sooritamist, kontrollige, et keevitusseadme 2- Põleti ühendus; 3- Positiivne (+) kiirpistikupesa keevituskaabli ühendamiseks; andmeplaadi andmed vastavad paigalduskohas saada olevale võrgu pingele ja sagedusele.
  • Page 137: Elektroodihoidiku Keevitusjuhtme Ühendamine

    7. MIG-MAG TOIMIMISE VIIS poolusega, v.a happelise kattega elektroodid, mis ühendatakse negatiivse (-) 7.1 Töö käsitsirežiimis poolusega. 5.3.4.1 Elektroodihoidiku keevitusjuhtme ühendamine Käsitsirežiimi seadistamine (Joon. I-1) Käsitsirežiimis, traadi ettekande kiirus ja keevituspinge Aseta terminalile spetsiaalne klemm, mille abil sulgeda elektroodi katteta osa. See kaabel ühendatakse klemmiga sümboliga (+) (Joon. B-3). seadistatakse eraldi.
  • Page 138: Kaugjuhtimise Sisestamine (Soovi Korral)

    Vajutades uuesti nuppu C-5 ilmub: - Pandagu tähele, et vastavalt elektroodi diameetrile, kasutatakse voolu kõrgeid väärtusi tasapinnal keevitamisel, samas, kui vertikaalasendis või pea kohal keevitamisel kasutatakse madalamaid voole. : Gaasi järelvoog. Võimaldab reguleerida kaitsegaasi väljavoolu aega alates - Keevitatud ühenduse mehhaanilised omadused on lisaks valitud voolutugevusele keevitamise peatamisest.
  • Page 139: Menüü Jobs

    seiskub. KOOD KIRJELDUS - Kontrollige, et keevitusaparaadis ei ole lühiühendust: vastupidisel juhul eemaldage Termokaitse häire viga. 03 / 04 Üle/alapinge häire - Et ühendused elektrisüsteemiga on sooritatud korrektselt, eriliselt, et massiklemm on tõesti ühendatud keevitatava detailiga, mis peab olema vaba igasugusest katte- Abipinge häire või isolatsioonmaterialist (nt.
  • Page 140 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ..........140 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS .....................143 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ...................141 7.1 Darbība manuālajā režīmā ......................143 7.2 Darbība sinerģiskajā režīmā ....................143 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ....................141 7.2.1 ATC režīms (Advanced Thermal Control) ..............143 2.2 STANDARTA PIEDERUMI .......................141 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA .....................141 7.2.2 Papildu parametru iestatīšana: IZVĒLNE 1 (att.
  • Page 141 - Vidē ar paaugstinātu elektrošoka risku; - Ierobežotās telpās; - LIFT loka aizdedze. - Uzliesmojošo var sprāgstvielu tuvumā. - Metināšanas sprieguma un strāvas attēlošana LCD displejā. “Atbildīgajam ekspertam” ir savlaicīgi JĀNOVĒRTĒ metināšanas operāciju norisi un veicot tās tuvu vienmēr jāatrodas citām personām, kuras var palīdzēt, ja notiek negadījums. - Parametru “Arc Force”, “Hot Start” regulēšana. IR JĀIZMANTO standarta ”EN 60974-9: Lokmetināšanas iekārtas. 9. daļa: - VRD ierīce.
  • Page 142 (tā pati kolonna). Šī vērtība ir izteikta procentos, balstoties uz 10 minušu gara ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠI VAI cikla (piemēram, 60% = 6 darba minūtes, 4 pārtraukuma minūtes; un tā tālāk). KVALIFICĒTI DARBINIEKI. 7- Metināšanas aparāta sērijas numurs (nepieciešams tehniskās palīdzības pieprasīšanai, rezerves daļu pasūtīšanai, izstrādājuma izcelsmes identifikācijai).
  • Page 143 gadījumā iespraužot atbilstošu reduktoru, kas tiek piegādāts kā papildierīce. apvalka kapilāro cauruli. - Pievienojiet gāzes ieejas cauruli pie reduktora un piestipriniet to ar komplektācijā 11- Alumīnija apvalkiem ar 1,6-2,4 mm diametru (dzeltenās krāsas) NAV PAREDZĒTA esošo savilcēju. KAPILĀRĀ CAURULE; tāpēc apvalks ir jāievieto degļa savienotājuzmavā bez tās. - Palaidiet vaļīgāk spiediena reduktora regulēšanas gredzenu pirms balona vārsta Nogrieziet 1-1.2 mm diametra alumīnija apvalka kapilāro cauruli (sarkanās...
  • Page 144 precīza lodmetāla padeve un atvieglota metinātās šuves formas kontrole. turiet to nospiestu vismaz 3 sekundes. Kad parādīsies izvēlne 5 (att. I-8), nospiediet Priekšrocības: vēlreiz: tagad var kalibrēt metināšanas aparātu, lai tas atbilstu standarta EN50504-4 prasībām. Lai atgrieztos manuālajā (vai sinerģiskajā) režīmā, vēlreiz nospiediet rokturi - vienkāršota plānu materiālu metināšana;...
  • Page 145 Lai nodrošinātu labus metināšanas rezultātus, ir jāizmanto elektrods ar pareizu 17.1.2 Stieples padeves ierīce diametru un pareizu strāvas vērtību, sk. tabulu (TAB. 5). Normāls elektroda izvirzījums - Bieži pārbaudiet stieples vilcēja ruļļu nodiluma pakāpi, notīriet vilcēja zonā no keramikas sprauslas ir 2–3 mm un tas var sasniegt 8 mm, metinot zem leņķa. sakrājošos metāla putekļus (ieejas un izejas ruļļi un stieples virzītāji).
  • Page 146: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ........146 7. РЕЖИМ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ MIG-MAG ................149 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ .......................147 7.1 Функциониране в ръчен режим .....................149 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................147 7.2 Функциониране в синергичен режим ..................150 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА....................147 7.2.1 Режим ATC (Advanced Thermal Control) ..............150 2.3 АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА .....................147 7.2.2 Задаване на усъвършенствани параметри: МЕНЮ 1 (Фиг. I-4) ........150 3. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ .........................147 7.3 Включване...
  • Page 147: Увод И Общо Описание

    Препоръчва се за приложение в дърводелството и върху каросерии за заваряване на поцинкована ламарина, легирани ламарини (студено валцовани), неръждаеми и алуминиеви ламарини. СИНЕРГИЧНОТО функциониране осигурява бързо и лесно задаване на заваръчните параметри като винаги се гарантира висок контрол на дъгата и на качеството на заваряване. - Апаратура от клас A: Този заваръчен апарат отговаря на изискванията на техническите...
  • Page 148 : Ток и отговарящото нормализирано напрежение, които могат да бъдат 4- Мултифункционален бутон. отделяни от машината при заваряване. Ако е натиснат, позволява достъпа до предварително зададените - X : Отношение на прекъсване: показва времето, през което може да се програми в машината. отделя...
  • Page 149 5.3 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА - Проверете, дали ролката/ролките на телоподаващото устройство е/са подходяща/и за използваната електродна тел (2b). 5.3.1 Препоръки - Освободете върха на електродната тел, отрежете деформирания край с разрез без да остават стърчащи части; завъртете бобината в посока обратна на ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СЛЕДНИТЕ СВЪРЗВАНИЯ, часовниковата...
  • Page 150: Функциониране В Синергичен Режим

    се регулират поотделно. Ръкохватка C-5 регулира скоростта на електродната Като натиснете отново ръкохватка C-5 се появява: тел, ръкохватката (Фиг. C-6) регулира заваръчното напрежение (което определя мощността на заваряването и влияе на формата на шева). Заваръчният ток се : Продължителност на началния ток. Като се зададе нула за параметъра визуализира...
  • Page 151: Меню За Деактивиране На Групата За Охлаждане С Вода (G.r.a.) (Само Версия Aqua)

    12. МЕНЮ ЗА ДЕАКТИВИРАНЕ НА ГРУПАТА ЗА ОХЛАЖДАНЕ С ВОДА (G.R.A.) (ФИГ. M). За заваряване ВИГ (TIG) DC с електрод на полюс (-) обикновено се (само версия AQUA) използва електрод с 2 % Церий (сивата оцветена лента). Необходимо е да се Заваръчният апарат автоматично разпознава наличието на групата за охлаждане подостри волфрамовия електрод (Tungsten) по оста с точило, виж ФИГ. N, като се...
  • Page 152: Обикновенна Поддръжка

    17.1 ОБИКНОВЕННА ПОДДРЪЖКА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ОБИКНОВЕНАТА ПОДРЪЖКА МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ОТ ЗАВАРЧИКА. 17.1.1 ПОДДРЪЖКА НА ГОРЕЛКАТА - Избягвайте да опирате горелката и нейния кабел върху топли детайли; това ще предизвика топене на изолиращите материали и много скоро ще стане негодна за употреба. - Периодично проверявайте непропускливостта на...
  • Page 153 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 156 ..........................................‫6.1 القوس القص� ي‬ 153 ..........................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ 156 ...............‫7. طريقة تشغيل اللحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- بالقوس المعد� ن ي بالغاز النشط‬ 154 ................................‫2. مقدمة ووصف عام‬ 156 ......................................‫7.1 التشغيل...
  • Page 154 .‫- الدعامة الحاملة للشعلة‬ .‫- استخدام آلة اللحام يجب أن يقتر عى مشغل واحد‬ .)‫- مجموعة الت� ب يد بالماء. (فقط � ف ي الط ر از المشتغل بالماء‬ ‫- يجب أن يفصل المشغل عن آلة اللحام الكابل المزود بالكماشة الحاملة للقطب بمجرد االنتهاء من اللحام بالقوس‬ .‫المعد�...
  • Page 155 )B3 ‫4.1.2 وحدة سحب السلك (الشكل‬ :‫عى الجانب اال أ مامي‬ ‫تنبيه! إن اغفال القوعد أعاله يجعل نظام االمان المقدم من ال� ش كة المصنعة غ� ي فعال (الفئة 1) عالوة‬ ‫عى مخاطر كب� ي ة تالية عى االشخاص (عى سبيل المثال الصدمة الكهربائية) واالشياء (عى سبيل المثال‬ ‫31 - موصل...
  • Page 156 ‫ضبط شكل رس ش يط اللحام‬ ‫) ال� ت ي تضبط طول القوس وعليه يتم تحديد كمية أك� ب أو أقل من‬C-6 ‫يتم ضبط شكل رس ش يط اللحام عن طريق البكرة (الشكل‬ .‫االمداد بدرجة ح ر ارة اللحام‬ ،‫تنبيه! خالل تلك العمليات يكون السلك تحت جهد كهر� ب ي ويخضع لقوة ميكانيكية؛ وعليه يمكن أن يتسبب‬ :‫بدون...
  • Page 157 ‫41. اللحام بغاز التنجس� ت ن الخامل تيار مستمر: وصف العملية‬ ‫وضع نقاط اللحام‬ ‫41.1 المبادئ العامة‬ ‫اللحام بغاز التنجست� ي ف الخامل بتيار مستمر مناسب ال أ نواع الصلب بالكربون من السبائك منخفضة الروابط والسبائك العالية‬ .‫: يسمح بتنفيذ نقاط اللحام بالقوس المعد� ف ي بالغاز الخامل/بالقوس المعد� ف ي بالغاز النشط مع التحكم � ف ي مدة اللحام‬ ‫).
  • Page 158 .‫تنبيه! قبل إزالة لوحات آلة اللحام وإشعال داخلها تأكد من أنها معطلة ومفصوله عن االمدادات بالطاقة‬ ‫أية تحققات يتم تنفيذها � ن ي إطار توتر داخل آلة اللحام يمكن أن تتسبب � ن ي صدمة كهربائية شديدة تنشأ من‬ .‫االتصال المبا� ش مع اال أ ج ز اء المتوترة و / أو اال إ صابة بسبب االتصال مع أج ز اء متحركة‬ ‫- دوري...
  • Page 159 FIG. A1 FIG. A2 INPUT EN 60974-5 Type: (X%) INPUT FUSE T A FIG. B1 - 159 -...
  • Page 160 FIG. B2 FIG. B3 - 160 -...
  • Page 161 FIG. C - 161 -...
  • Page 162 FIG. D1 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø 17 x 35 Nr 6 Ø...
  • Page 163 FIG. D2 N° 2 M6 x 50 N° 2 M6 x 25 N° 42 M8 x16 N° 1 M14 x 30 N° 8 N° 8 Ø 8 N° 8 Ø 8 N° 1 Ø 14 N° 1 Ø 14 N° 2 Ø...
  • Page 164 FIG. E FIG. F - 164 -...
  • Page 165 FIG. G1 - 165 -...
  • Page 166 FIG. G2 Ø1.6 Ø1.2 - 166 -...
  • Page 167 FIG. H - 167 -...
  • Page 168 FIG. I - 168 -...
  • Page 169 FIG. L (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Page 170 FIG. N (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Page 171 TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V m/min dB(A) 1.5 ÷ 20 T25A T16A 32A <85 T25A T16A 32A <85 (AQUA) T32A T25A 32A <85 (AQUA) TAB. 2 TECHNICAL DATA FOR THE WIRE FEEDER - DATI TECNICI ALIMENTATORE DI FILO MODEL max (A) Ø mm Ø mm m/min max 4bar Fe 0.6 ÷...
  • Page 172 TAB. 3 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) Fe 0.8 ÷ 1.6 Al 1.0 ÷ 1.6 Ar/CO Fe 1.0 ÷ 1.6 Al 1.0 ÷ 1.6 Ar/CO Fe 0.8 ÷ 1.6 (AQUA) Al 1.0 ÷...
  • Page 173 TAB. 7 PROGRAMS REFERENCE TABLE - TABELLA DI RIFERIMENTO DEI PROGRAMMI (mm) WIRE SHIELDING WIRE DIAMETER (inch) MATERIAL 0.6 0.8 0.9 1.0 1.2 1.6 .025 .030 .035 .040 .045 .060 PROGRAM NUMBER Mix Ar/Co CARBON & LOW Mix Ar/Co ALLOY STEEL (92/08) Mix Ar/O (98/02)
  • Page 174 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 175 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Page 176 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO- OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU.

Ce manuel est également adapté pour:

Electromig 450 synergicElectromig 400 synergic

Table des Matières