Telwin INVERSPOTTER 13500 smart aqua Manuel D'instructions
Telwin INVERSPOTTER 13500 smart aqua Manuel D'instructions

Telwin INVERSPOTTER 13500 smart aqua Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour INVERSPOTTER 13500 smart aqua:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Spot welder
(IT)
Puntatrice
(FR)
Poste de soudage par points
(ES)
Soldadora por puntos
(DE)
Punktschweißmaschine
(RU)
Аппарат для точечной сварки
(PT)
Aparelho de soldar por pontos
(EL)
Πόντα
(NL)
Puntlasmachine
(HU)
Ponthegesztő
(RO)
Aparat de sudură în puncte
(SV)
Punktsvets
(DA)
Punktsvejsemaskine
(NO)
Punktesveiseapparat
(FI)
Pistehitsauslaite
(CS)
Bodovačka
(SK)
Bodovačka
(SL)
Točkalnik
(HR-SR)
Stroj za točkasto varenje
(LT)
Taškinio suvirinimo aparatas
(ET)
Punktkeevitusseade
(LV)
Punktmetināšanas aparāts
(BG)
Апарат за точково заваряване
(PL)
Spawarka punktowa
‫آلة لحام بالتدبيس‬
(AR)
- 1 -
Cod.954360

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Telwin INVERSPOTTER 13500 smart aqua

  • Page 1 Cod.954360 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 24 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 31 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 38 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 45 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ..............σελ. 52 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 59 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 66 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
  • Page 5: Class A Equipment

    INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY RULES FOR RESISTANCE WELDING ............5 6. WELDING (Spot welding) ........................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ................6 6.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..................... 8 2.1 Introduction ........................... 6 6.1.1 Main switch at “O” and lock closed! ................... 8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................... 6 6.1.1.1 Adjusting and fixing the “C” clamp arm ..............8 2.3 ACCESSORIES ON DEMAND .....................
  • Page 6 Both the operating method for the spot welder and the variability in shape 2.3 ACCESSORIES ON DEMAND and size of the piece being welded make it impossible to provide integrated Arms and electrodes with a different length and/or shape for “C” clamp (see spare protection against the danger of the upper limbs being crushed: fingers, hands, parts list);...
  • Page 7 b) Special FUNCTION: “MENU”. Pre-heat time (Pre-spot): time during which the current is kept at a lower To access the "MENU" function, keep the "MODE" key pressed for at least 3 seconds. level than the spot welding current to heat the panels before spot welding. This parameter is useful for eliminating the panel coating if present To exit from "MENU", keep the key pressed again for 3 s.
  • Page 8 also Par. 5.6 “Cooling system settings”). 5.6 COOLING SYSTEM ASSEMBLY (GRA) d) Compressed air safety Activates if the compressed air pressure (p < 3bar) drops or is absent; The intervention is signalled on the display by AL 6 = no air alarm. EFFECT: movement stopped, electrodes opened (cylinder to discharge); current WARNING! The filling operations should always be performed with stopped (welding impeded).
  • Page 9: Important

    6.2.2 Adjusting the squeeze force and function (pneumatic clamp only) The force is adjusted automatically or manually (using the air group pressure regulator). 6.4 SEMI-AUTOMATIC OR MANUAL SPOT WELDING PROCEDURE The automatic (default setting) or manual mode can be set by pressing the “MODE” Operations valid for all tools, starting from the “Easy, Pro, Multi” modes: key several times (Fig.
  • Page 10: Special Maintenance

    and close the side panel again. Panel heating and upsetting Then proceed to reset the spot welding machine using the appropriate information indicated in paragraph 6 (Spot welding). In this operation mode the TIMER is disabled by default: If the welding time is selected, the display shows “inf ” = Infinite time.
  • Page 11: Uso Previsto

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A RESISTENZA ..........11 6.1.1 Interruttore generale in posizione “O” e lucchetto chiuso! ..........14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ................12 6.1.1.1 Regolazione e fissaggio del braccio della pinza “C” .......... 14 2.1 INTRODUZIONE ........................12 6.1.2 Interruttore generale in posizione “ I ”................15 2.2 ACCESSORI DI SERIE ......................
  • Page 12: Accessori Di Serie

    Doppia porta “USB” (per PC e chiavetta). 2.2 ACCESSORI DI SERIE Supporto bracci; RISCHI RESIDUI Supporto cavo pinza; RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEGLI ARTI SUPERIORI Supporto ruote anteriori; NON PORRE LE MANI IN VICINANZA DI PARTI IN MOVIMENTO! - Gruppo filtro riduttore (alimentazione aria compressa); La modalità di funzionamento della puntatrice e la variabilità di forma e Pinza “C” con bracci standard completa di cavo con spina scollegabile dal dimensioni del pezzo in lavorazione impediscono la realizzazione di una generatore e sensori per il punto automatico integrati;...
  • Page 13 4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE Il tasto, premuto in sequenza, permette le seguenti modalità: 4.2.1 Pannello di controllo (Fig. C) MODALITÀ SEMI-AUTOMATICHE (spina 8 pin della pinza scollegata dalla presa Descrizione dei parametri di puntatura (fig. C-1): di fig. B-4): - EASY: due lamiere uguali; Potenza: percentuale della potenza erogabile in puntatura - range da 5 a - PRO: due lamiere uguali o diverse;...
  • Page 14 RIPRISTINO : manuale (azione sul pulsante “START” dopo il rientro nei limiti di del tipo: temperatura ammessi - spegnimento del led giallo Tipo A ( ) per macchine monofasi; b) Interruttore generale: Tipo B ( ) per macchine trifasi. - Posizione “O” = aperto lucchettabile (vedi capitolo 1). ATTENZIONE! In posizione ”O” i morsetti interni (L1+L2+L3) di collegamento La puntatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
  • Page 15 meccanico in sicurezza del braccio a “C”. “salva il programma?”; scegliere “NO” per NON salvare, “SI” per salvare con nome. Il programma personalizzato con un nome puo’ essere riutilizzato in qualsiasi momento 6.1.2 Interruttore generale in posizione “ I ”. all’interno della modalità “CUST”. Le seguenti verifiche vanno effettuate prima di eseguire qualsiasi operazione di puntatura con interruttore generale in posizione “...
  • Page 16 DALL’OPERATORE. - adeguamento/ripristino del diametro e del profilo della punta dell’elettrodo; Puntatura viti, rosette, chiodi, rivetti Dotare la pistola dell’elettrodo adatto inserirvi l’elemento da puntare ed appogiarlo alla sostituzione degli elettrodi e dei bracci; lamiera sul punto desiderato; premere il pulsante della pistola: rilasciare il pulsante controllo allineamento degli elettrodi; controllo raffreddamento di cavi e pinza;...
  • Page 17: Table Des Matières

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR POINTS ............17 5.8 PINCE “C”: BRANCHEMENT DU BRAS ..................20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ................18 6. SOUDAGE (Soudage par points) ....................21 2.1 INTRODUCTION ........................18 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ....................21 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ......................18 6.1.1 Interrupteur général en position «...
  • Page 18: Introduction Et Description Générale

    pour la réparation des automobiles : elle doit être utilisée pour le pointage d’une de soudage par points ; ou de plusieurs tôles en acier à faible contenu de carbone, de forme et de Possibilité de programmer le préchauffage et le post-chauffage des tôles pour dimensions variant selon l’usinage à exécuter. optimiser le soudage des matériaux à haute résistance et galvanisés ; Possibilité de programmer différents types d’électrodes ; Détection automatique de l’outil inséré...
  • Page 19: Dispositifs De Contrôle Et De Réglage

    8 - Entrée du câble d’alimentation ; 9 - Support des bras ; 10 - Groupe régulateur de pression, manomètre et filtre d’entrée de l’air ; 4 - Encodeur double fonction : 11 - Bouchon du réservoir du groupe de refroidissement (GRA) ; a) FONCTION BASE : variation des valeurs sélectionnées 12 - Niveau du liquide du GRA ; En tournant la poignée : on sélectionne une valeur parmi celles qui sont disponibles 13 - Event de l’air du GRA.
  • Page 20: Groupe Régulateur De Pression Et Manomètre (Fig. B-10)

    et maintenu même en éteignant et en rallumant la machine. anneaux appropriés M8. Il est absolument interdit d’attacher le poste de soudage par points selon des modalités 4.2.3 Groupe régulateur de pression et manomètre (fig. B-10) différentes de celles indiquées. Il permet de régler la pression exercée aux électrodes de la pince pneumatique en appuyant sur la poignée de réglage (seulement pour pinces pneumatiques en 5.3 POSITIONNEMENT modalité...
  • Page 21: Soudage (Soudage Par Points)

    6. SOUDAGE (Soudage par points) 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 6.2.3 Programmation automatique des paramètres de soudage par points 6.1.1 Interrupteur général en position « O » et verrou fermé ! Les paramètres de soudage par points sont tous programmés automatiquement par Avant d’exécuter toute opération de soudage par points, il est nécessaire de faire une la machine : modalité « SMART AUTO ». Il est nécessaire que les deux fiches de la série de vérifications et de réglages, à exécuter avec l’interrupteur général en position pince C soient branchées à la machine (Fig. F). « O » et verrou fermé. Branchements au réseau électrique et pneumatique : 6.2.4 Programmation semi-automatique des paramètres de soudage par points - Contrôler que le branchement électrique est exécuté correctement selon les (Courant, Temps) instructions précédentes.
  • Page 22: Pistolet Studder

    qui ont subi des déformations localisées. Pointage intermittent (Rapiéçage) Cette fonction est adaptée au pointage de petits rectangles de tôle pour couvrir des ATTENTION: présence de tension dangereuse! Toujours vérifier trous dus à la rouille ou à d’autres causes. l’intégrité du câble d’alimentation de la pince; le tube plissé protecteur ne Mettre l’électrode appropriée (POS.5, Fig.
  • Page 23: Recherche Des Avaries

    Avec la machine débranchée du réseau, enlever les vis du panneau de contrôle, enlever les connecteurs et substituer la pile. ATTENTION ! S’assurer d’avoir branché tous les connecteurs avant de remonter le tableau sur la machine. 8. RECHERCHE DES AVARIES DANS L’ÉVENTUALITÉ D’UN FONCTIONNEMENT INSATISFAISANT, ET AVANT D’EXÉCUTER DES VÉRIFICATIONS PLUS SYSTÉMATIQUES OU DE S’ADRESSER AU CENTRE D’ASSISTANCE, CONTRÔLER QUE : Avec interrupteur général du poste de soudage par points fermé...
  • Page 24 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINES ZUR SICHERHEIT BEIM WIDERSTANDSSCHWEISSEN ........31 5.8 „C“-ZANGE: ANSCHLUSS DES ARMS ..................35 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..............32 6. SCHWEISSEN (PUNKTSCHWEISSEN) ..................35 2.1 EINFÜHRUNG ..........................32 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE ................... 35 2.2 GRUNDZUBEHÖR ........................32 6.1.1 Hauptschalter mit geschlossenem Vorhängeschloss in der Stellung „O“ gesichert! ..35 2.3 SONDERZUBEHÖR ........................
  • Page 25: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    Die Punktschweißmaschine kann auf Blechen aus kohlenstoffarmem Eisen, aus BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH verzinktem Eisen, aus hochfestem Stahl und aus Borstahl schweißen. Da sie darüber Die Anlage ist ausschließlich für den Gebrauch an Karosserien für die Reparatur hinaus mit Schnellanschlussbuchsen für das Zubehör (Studder, X-Zange) ausgestattet von Kraftfahrzeugen konstruiert worden: Sie muss zum Punktschweißen einer ist, ermöglicht sie die zahlreichen Warmbearbeitungen auf Blechen sowie sämtliche oder mehrerer Bleche aus kohlenstoffarmem Stahl verwendet werden, deren...
  • Page 26: Steuerungs- Und Regeleinrichtungen

    Vorderseite: 1 - Bedienfeld; Punktschweißen von Schrauben Ø 5 bis 6 mm und Nieten Ø 5 mm 2 - USB-Anschluss; unter Nutzung der sachgerechten Elektrode. 3 - Anschlussbuchse für Zange; 4 - Schnellanschlüsse für die Kühlschläuche; Punktschweißen auf einer Blechseite unter Nutzung der sachgerechten 5 - Anschlussbuchse für die beim automatischen Punkten verwendeten Sensoren;...
  • Page 27: Einheit Aus Druckregler Und Manometer (Abb. B-10)

    ANMERKUNG: Die Aufzeichnung erfolgt ausschließlich auf USB-Speicher. 4.2.2 Spezielle Tastenkombinationen ACHTUNG! DIE INBETRIEBNAHME UNTER SICHEREN BEDINGUNGEN Zuerst START und dann den Cursor links mindestens drei Sekunden lang IST IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN ZU ÜBERPRÜFEN. gedrückt halten. WIRKUNG: Der Schutzbetrieb wird aktiviert / deaktiviert. Dieser blockiert die 5. INSTALLATION Maschine bei Auftreten jeder Art von Hinweissingal sowie eines Alarms (siehe TAB. 1).
  • Page 28: C"-Zange: Anschluss Des Arms

    beiden Hebel anheben, bis der Stecker ganz festsitzt. Wird „AUTO“ gewählt, kann der gewünschte Kraftwert eingestellt werden. Nach (Falls vorhanden) Die Kühlschläuche (*) einfügen. Dabei die Farben (der blaue Betätigung des Knopfes in der Zange werden die Elektroden mit der vorgegebenen Schlauch gehört an die blaue Buchse, der rote Schlauch an die rote Buchse) Kraft zusammengepresst, ohne dass Strom abgegeben wird.
  • Page 29: Vorgehensweise Beim Halbautomatischen Oder Manuellen Punktschweissen

    - Die Elektroden werden gereinigt (empfohlen jeweils nach etwa 30 Um beim Punktschweißen von Blechen die gewünschten Ergebnisse zu erzielen, Schweißpunkten). müssen einige grundlegende Vorkehrungen getroffen werden: Der Arm wird gewechselt. 1 - Herstellung eines einwandfreien Masseanschlusses Es wird eine andere Schweißarbeit durchgeführt. 2 - Die beiden zu punktenden Teile müssen blank gelegt werden, indem man Lack, Fett oder Öl entfernt.
  • Page 30: Ausserordentliche Wartung

    Prüfung des Versorgungskabels der Punktschweißmaschine und der Zange auf ihren intakten Zustand. - Alle 6 Monate ist die Kühlflüssigkeit zu wechseln. 7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG DIE TÄTIGKEITEN, DIE UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLEN, DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, WELCHES IM ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH ERFAHREN ODER AUSGEBILDET IST. ACHTUNG! BEVOR DIE PANEELE DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE ODER DER ZANGE ENTFERNT WERDEN, UM AUF DAS INNERE MASCHINE ZUZUGREIFEN, SICHERZUSTELLEN, DASS...
  • Page 31 FIG. A FIG. B FIG. C START MENU MODE 100% PULSE 100% POWER 5÷6 PULSE - 165 -...
  • Page 32 FIG. D - 166 -...
  • Page 33 FIG. E FIG. F - 167 -...
  • Page 34 FIG. G2 FIG. G1 FIG. G3 FIG. G4 FIG. G5 - 168 -...
  • Page 35 FIG. I FIG. L - 169 -...
  • Page 36 FIG. M FIG. N FIG. O FIG. P - 170 -...
  • Page 37 TAB. 1 WARNING LEDS ON DISPLAY - SEGNALAZIONI DEL DISPLAY - ‫إشارات ع� الشاشة‬ DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE Too early interruption of spot welding Keep the push-button pressed until the Ciclo di puntatura interrotto in anticipo Mantenere il pulsante premuto fino alla ER 1 cycle spot welding cycle ends.
  • Page 38: (Pt) Garantia

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU.
  • Page 39: Гарантийный Сертификат

    (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS (SK) ZÁRUČNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (HU) GARANCIALEVÉL (HR-SR) GARANTNI LIST (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (SV) GARANTISEDEL (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (DE) GARANTIEKARTE (DA)

Ce manuel est également adapté pour:

Inverspotter 13500

Table des Matières