Sommaire des Matières pour Telwin INVERSPOTTER 13500 smart aqua
Page 1
Cod.954360 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (CS)
Page 2
(EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
Page 3
(EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
Page 4
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 24 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 31 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 38 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 45 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ..............σελ. 52 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 59 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 66 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY RULES FOR RESISTANCE WELDING ............5 6. WELDING (Spot welding) ........................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ................6 6.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..................... 8 2.1 Introduction ........................... 6 6.1.1 Main switch at “O” and lock closed! ................... 8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................... 6 6.1.1.1 Adjusting and fixing the “C” clamp arm ..............8 2.3 ACCESSORIES ON DEMAND .....................
Page 6
Both the operating method for the spot welder and the variability in shape 2.3 ACCESSORIES ON DEMAND and size of the piece being welded make it impossible to provide integrated Arms and electrodes with a different length and/or shape for “C” clamp (see spare protection against the danger of the upper limbs being crushed: fingers, hands, parts list);...
Page 7
b) Special FUNCTION: “MENU”. Pre-heat time (Pre-spot): time during which the current is kept at a lower To access the "MENU" function, keep the "MODE" key pressed for at least 3 seconds. level than the spot welding current to heat the panels before spot welding. This parameter is useful for eliminating the panel coating if present To exit from "MENU", keep the key pressed again for 3 s.
Page 8
also Par. 5.6 “Cooling system settings”). 5.6 COOLING SYSTEM ASSEMBLY (GRA) d) Compressed air safety Activates if the compressed air pressure (p < 3bar) drops or is absent; The intervention is signalled on the display by AL 6 = no air alarm. EFFECT: movement stopped, electrodes opened (cylinder to discharge); current WARNING! The filling operations should always be performed with stopped (welding impeded).
6.2.2 Adjusting the squeeze force and function (pneumatic clamp only) The force is adjusted automatically or manually (using the air group pressure regulator). 6.4 SEMI-AUTOMATIC OR MANUAL SPOT WELDING PROCEDURE The automatic (default setting) or manual mode can be set by pressing the “MODE” Operations valid for all tools, starting from the “Easy, Pro, Multi” modes: key several times (Fig.
and close the side panel again. Panel heating and upsetting Then proceed to reset the spot welding machine using the appropriate information indicated in paragraph 6 (Spot welding). In this operation mode the TIMER is disabled by default: If the welding time is selected, the display shows “inf ” = Infinite time.
INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA A RESISTENZA ..........11 6.1.1 Interruttore generale in posizione “O” e lucchetto chiuso! ..........14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ................12 6.1.1.1 Regolazione e fissaggio del braccio della pinza “C” .......... 14 2.1 INTRODUZIONE ........................12 6.1.2 Interruttore generale in posizione “ I ”................15 2.2 ACCESSORI DI SERIE ......................
Doppia porta “USB” (per PC e chiavetta). 2.2 ACCESSORI DI SERIE Supporto bracci; RISCHI RESIDUI Supporto cavo pinza; RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DEGLI ARTI SUPERIORI Supporto ruote anteriori; NON PORRE LE MANI IN VICINANZA DI PARTI IN MOVIMENTO! - Gruppo filtro riduttore (alimentazione aria compressa); La modalità di funzionamento della puntatrice e la variabilità di forma e Pinza “C” con bracci standard completa di cavo con spina scollegabile dal dimensioni del pezzo in lavorazione impediscono la realizzazione di una generatore e sensori per il punto automatico integrati;...
Page 13
4.2 DISPOSITIVI DI CONTROLLO E REGOLAZIONE Il tasto, premuto in sequenza, permette le seguenti modalità: 4.2.1 Pannello di controllo (Fig. C) MODALITÀ SEMI-AUTOMATICHE (spina 8 pin della pinza scollegata dalla presa Descrizione dei parametri di puntatura (fig. C-1): di fig. B-4): - EASY: due lamiere uguali; Potenza: percentuale della potenza erogabile in puntatura - range da 5 a - PRO: due lamiere uguali o diverse;...
Page 14
RIPRISTINO : manuale (azione sul pulsante “START” dopo il rientro nei limiti di del tipo: temperatura ammessi - spegnimento del led giallo Tipo A ( ) per macchine monofasi; b) Interruttore generale: Tipo B ( ) per macchine trifasi. - Posizione “O” = aperto lucchettabile (vedi capitolo 1). ATTENZIONE! In posizione ”O” i morsetti interni (L1+L2+L3) di collegamento La puntatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12.
Page 15
meccanico in sicurezza del braccio a “C”. “salva il programma?”; scegliere “NO” per NON salvare, “SI” per salvare con nome. Il programma personalizzato con un nome puo’ essere riutilizzato in qualsiasi momento 6.1.2 Interruttore generale in posizione “ I ”. all’interno della modalità “CUST”. Le seguenti verifiche vanno effettuate prima di eseguire qualsiasi operazione di puntatura con interruttore generale in posizione “...
Page 16
DALL’OPERATORE. - adeguamento/ripristino del diametro e del profilo della punta dell’elettrodo; Puntatura viti, rosette, chiodi, rivetti Dotare la pistola dell’elettrodo adatto inserirvi l’elemento da puntare ed appogiarlo alla sostituzione degli elettrodi e dei bracci; lamiera sul punto desiderato; premere il pulsante della pistola: rilasciare il pulsante controllo allineamento degli elettrodi; controllo raffreddamento di cavi e pinza;...
SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE PAR POINTS ............17 5.8 PINCE “C”: BRANCHEMENT DU BRAS ..................20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ................18 6. SOUDAGE (Soudage par points) ....................21 2.1 INTRODUCTION ........................18 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ....................21 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ......................18 6.1.1 Interrupteur général en position «...
pour la réparation des automobiles : elle doit être utilisée pour le pointage d’une de soudage par points ; ou de plusieurs tôles en acier à faible contenu de carbone, de forme et de Possibilité de programmer le préchauffage et le post-chauffage des tôles pour dimensions variant selon l’usinage à exécuter. optimiser le soudage des matériaux à haute résistance et galvanisés ; Possibilité de programmer différents types d’électrodes ; Détection automatique de l’outil inséré...
8 - Entrée du câble d’alimentation ; 9 - Support des bras ; 10 - Groupe régulateur de pression, manomètre et filtre d’entrée de l’air ; 4 - Encodeur double fonction : 11 - Bouchon du réservoir du groupe de refroidissement (GRA) ; a) FONCTION BASE : variation des valeurs sélectionnées 12 - Niveau du liquide du GRA ; En tournant la poignée : on sélectionne une valeur parmi celles qui sont disponibles 13 - Event de l’air du GRA.
et maintenu même en éteignant et en rallumant la machine. anneaux appropriés M8. Il est absolument interdit d’attacher le poste de soudage par points selon des modalités 4.2.3 Groupe régulateur de pression et manomètre (fig. B-10) différentes de celles indiquées. Il permet de régler la pression exercée aux électrodes de la pince pneumatique en appuyant sur la poignée de réglage (seulement pour pinces pneumatiques en 5.3 POSITIONNEMENT modalité...
6. SOUDAGE (Soudage par points) 6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 6.2.3 Programmation automatique des paramètres de soudage par points 6.1.1 Interrupteur général en position « O » et verrou fermé ! Les paramètres de soudage par points sont tous programmés automatiquement par Avant d’exécuter toute opération de soudage par points, il est nécessaire de faire une la machine : modalité « SMART AUTO ». Il est nécessaire que les deux fiches de la série de vérifications et de réglages, à exécuter avec l’interrupteur général en position pince C soient branchées à la machine (Fig. F). « O » et verrou fermé. Branchements au réseau électrique et pneumatique : 6.2.4 Programmation semi-automatique des paramètres de soudage par points - Contrôler que le branchement électrique est exécuté correctement selon les (Courant, Temps) instructions précédentes.
qui ont subi des déformations localisées. Pointage intermittent (Rapiéçage) Cette fonction est adaptée au pointage de petits rectangles de tôle pour couvrir des ATTENTION: présence de tension dangereuse! Toujours vérifier trous dus à la rouille ou à d’autres causes. l’intégrité du câble d’alimentation de la pince; le tube plissé protecteur ne Mettre l’électrode appropriée (POS.5, Fig.
Avec la machine débranchée du réseau, enlever les vis du panneau de contrôle, enlever les connecteurs et substituer la pile. ATTENTION ! S’assurer d’avoir branché tous les connecteurs avant de remonter le tableau sur la machine. 8. RECHERCHE DES AVARIES DANS L’ÉVENTUALITÉ D’UN FONCTIONNEMENT INSATISFAISANT, ET AVANT D’EXÉCUTER DES VÉRIFICATIONS PLUS SYSTÉMATIQUES OU DE S’ADRESSER AU CENTRE D’ASSISTANCE, CONTRÔLER QUE : Avec interrupteur général du poste de soudage par points fermé...
Page 24
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINES ZUR SICHERHEIT BEIM WIDERSTANDSSCHWEISSEN ........31 5.8 „C“-ZANGE: ANSCHLUSS DES ARMS ..................35 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..............32 6. SCHWEISSEN (PUNKTSCHWEISSEN) ..................35 2.1 EINFÜHRUNG ..........................32 6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE ................... 35 2.2 GRUNDZUBEHÖR ........................32 6.1.1 Hauptschalter mit geschlossenem Vorhängeschloss in der Stellung „O“ gesichert! ..35 2.3 SONDERZUBEHÖR ........................
Die Punktschweißmaschine kann auf Blechen aus kohlenstoffarmem Eisen, aus BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH verzinktem Eisen, aus hochfestem Stahl und aus Borstahl schweißen. Da sie darüber Die Anlage ist ausschließlich für den Gebrauch an Karosserien für die Reparatur hinaus mit Schnellanschlussbuchsen für das Zubehör (Studder, X-Zange) ausgestattet von Kraftfahrzeugen konstruiert worden: Sie muss zum Punktschweißen einer ist, ermöglicht sie die zahlreichen Warmbearbeitungen auf Blechen sowie sämtliche oder mehrerer Bleche aus kohlenstoffarmem Stahl verwendet werden, deren...
Vorderseite: 1 - Bedienfeld; Punktschweißen von Schrauben Ø 5 bis 6 mm und Nieten Ø 5 mm 2 - USB-Anschluss; unter Nutzung der sachgerechten Elektrode. 3 - Anschlussbuchse für Zange; 4 - Schnellanschlüsse für die Kühlschläuche; Punktschweißen auf einer Blechseite unter Nutzung der sachgerechten 5 - Anschlussbuchse für die beim automatischen Punkten verwendeten Sensoren;...
ANMERKUNG: Die Aufzeichnung erfolgt ausschließlich auf USB-Speicher. 4.2.2 Spezielle Tastenkombinationen ACHTUNG! DIE INBETRIEBNAHME UNTER SICHEREN BEDINGUNGEN Zuerst START und dann den Cursor links mindestens drei Sekunden lang IST IN REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN ZU ÜBERPRÜFEN. gedrückt halten. WIRKUNG: Der Schutzbetrieb wird aktiviert / deaktiviert. Dieser blockiert die 5. INSTALLATION Maschine bei Auftreten jeder Art von Hinweissingal sowie eines Alarms (siehe TAB. 1).
beiden Hebel anheben, bis der Stecker ganz festsitzt. Wird „AUTO“ gewählt, kann der gewünschte Kraftwert eingestellt werden. Nach (Falls vorhanden) Die Kühlschläuche (*) einfügen. Dabei die Farben (der blaue Betätigung des Knopfes in der Zange werden die Elektroden mit der vorgegebenen Schlauch gehört an die blaue Buchse, der rote Schlauch an die rote Buchse) Kraft zusammengepresst, ohne dass Strom abgegeben wird.
- Die Elektroden werden gereinigt (empfohlen jeweils nach etwa 30 Um beim Punktschweißen von Blechen die gewünschten Ergebnisse zu erzielen, Schweißpunkten). müssen einige grundlegende Vorkehrungen getroffen werden: Der Arm wird gewechselt. 1 - Herstellung eines einwandfreien Masseanschlusses Es wird eine andere Schweißarbeit durchgeführt. 2 - Die beiden zu punktenden Teile müssen blank gelegt werden, indem man Lack, Fett oder Öl entfernt.
Prüfung des Versorgungskabels der Punktschweißmaschine und der Zange auf ihren intakten Zustand. - Alle 6 Monate ist die Kühlflüssigkeit zu wechseln. 7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG DIE TÄTIGKEITEN, DIE UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLEN, DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, WELCHES IM ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH ERFAHREN ODER AUSGEBILDET IST. ACHTUNG! BEVOR DIE PANEELE DER PUNKTSCHWEISSMASCHINE ODER DER ZANGE ENTFERNT WERDEN, UM AUF DAS INNERE MASCHINE ZUZUGREIFEN, SICHERZUSTELLEN, DASS...
Page 31
FIG. A FIG. B FIG. C START MENU MODE 100% PULSE 100% POWER 5÷6 PULSE - 165 -...
Page 37
TAB. 1 WARNING LEDS ON DISPLAY - SEGNALAZIONI DEL DISPLAY - إشارات ع� الشاشة DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE Too early interruption of spot welding Keep the push-button pressed until the Ciclo di puntatura interrotto in anticipo Mantenere il pulsante premuto fino alla ER 1 cycle spot welding cycle ends.
(EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU.