Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

GB
EXPLANATION OF DANGER,
MANDATORY AND PROHIBITION
SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-,
GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
DK
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SF
VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
N
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA,
PÅBUD OCH FÖRBUD.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ
БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И
ЗАПРЕТА.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK - PERICOLO SHOCK ELETTRICO - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE -
STROMSCHLAGGEFAHR - PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - GEVAAR
ELEKTROSHOCK - FARE FOR ELEKTRISK STØD - SÄHKÖISKUN VAARA - FARE FOR ELEKTRISK STØT - FARA
FÖR ELEKTRISK STÖT - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
- ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - PERICOL DE ELECTROCUTARE - NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO -
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - NEVARNOST
ELEKTRIČNEGA UDARA - OPASNOST STRUJNOG UDARA - ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - ELEKTRILÖÖGIOHT -
ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР.
DANGER OF WELDING FUMES - PERICOLO FUMI DI SALDATURA - DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - GEFAHR
DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - PERIGO DE
FUMAÇAS DE SOLDAGEM - GEVAAR LASROOK - FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - HITSAUSSAVUJEN VAARA - FARE
FOR SVEISERØYK - FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ - ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ
СВАРКИ - HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - PERICOL DE GAZE DE SUDURĂ -
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH - NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - NEBEZPEČENSTVO
VÝPAROV ZO ZVÁRANIA - NEVARNOST VARILNEGA DIMA - OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - SUVIRINIMO
DŪMŲ PAVOJUS - KEEVITAMISEL SUITSU OHT - METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - ОПАСНОСТ ОТ
ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA
- FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA
KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO
OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - PORT DES
VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE
LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - VERPLICHT BESCHERMENDE
KLEDIJ TE DRAGEN - PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA
- FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - VÉDŐRUHA HASZNÁLATA
KÖTELEZŐ - FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
- POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - OBVEZNO
OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО.
GB............pag.. 05
NL. . ...........pag.. 32
I................pag.. 09
DK............pag.. 37
F...............pag.. 13
SF.............pag.. 41.
D...............pag.. 18
N...............pag.. 45
E...............pag.. 23
S...............pag.. 49
P...............pag.. 27
GR............pag.. 54
H
RO
PL
CZ
SK
SI
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI,
LT
EE
LV
BG
1
RU............pag.. 59
H...............pag.. 64
RO............pag.. 68
PL.............pag.. 73
CZ. . ...........pag.. 77
SK............pag.. 82
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS
TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI.
LEGENDĂ INDICATOARE DE
AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE
OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM
NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA
NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ
IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN
AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА
ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА
ЗАБРАНА.
Cod.953531
SI..............pag.. 86
HR/SCG. . ..pag.. 90.
LT.............pag.. 94
EE........ . ....pag.. 99
LV.............pag..103
BG............pag..107

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Telwin ALUCAR 5100

  • Page 1 Cod.953531 GB....pag.. 05 NL.....pag.. 32 RU....pag.. 59 SI....pag.. 86 I....pag.. 09 DK....pag.. 37 H....pag.. 64 HR/SCG..pag.. 90. F....pag.. 13 SF.....pag.. 41. RO....pag.. 68 LT.....pag.. 94 D....pag.. 18 N....pag.. 45 PL.....pag.. 73 EE.....pag.. 99 E....pag.. 23 S....pag..
  • Page 2 WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - PORT DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH...
  • Page 3 WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - VERPLICHTE OORBESCHERMING - PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - KUULOSUOJAUS PAKOLLINEN - FORPLIKTELSE Å BRUKE HØRSELVERN - OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - NAKAZ OCHRONY SŁUCHU - POVINNOST OCHRANY SLUCHU - POVINNÁ OCHRANA SLUCHU...
  • Page 4 NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - UTILISATION INTERDITE A U PERSONNEL NON A UTORISÉ - DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - HET GEBRUIK IS VERBODEN AAN NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - DET ER FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE AT ANVENDE MASKINEN - KÄYTTÖ KIELLETTY VALTUUTTAMATTOMILTA HENKILÖILTÄ - BRUK ER IKKE TILLATT FOR UAUTORISERTE PERSONER - FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER ATT ANVÄNDA A PPARATEN - Α...
  • Page 5 _____________________( GB )____________________ INSTRUCTION MANUAL - Make sure there is adequate electrical insulation with respect to the workpiece and to any (accessible) earthed metal parts in the vicinity. This can usually be achieved by wearing special gloves, shoes, head coverings and clothing made WARNING: BEFORE USING THE MACHINE READ THE for this purpose and by using insulating platforms or INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! mats. - Always protect the eyes. Use special fire-resistant CAPACITOR DISCHARGE WELDING MACHINES FOR protective clothing.
  • Page 6 - In confined spaces; - In the presence of inflammable or explosive 3. TECHNICAL INFORMATION material; The. principal. information. about. use. and. performance. of. MUST ALWAYS be evaluated in advance by an the.machine.is.summarised.on.the.rating.plate.(back.panel). ”Expert supervisor” and must always be carried out and.has.the.following.meanings: in the presence of other people who have received Fig. A instruction regarding emergency procedures.
  • Page 7 AND ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ALWAYS Warnings: BE CARRIED OUT WITH THE WELDING MACHINE -. Screw. the. welding. cable. connectors. right. down. into. SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE the. quick. couplings. (if. any),. so. as. to. ensure. a. perfect. POWER SUPPLY. electrical.contact;.otherwise,.the.connectors.will.overheat,.
  • Page 8 to. working. conditions. as. regards. thickness,. earth. Using the (optional) extractor (POS.1, Fig. G) connection. area,. piece. size,. material. quality;. take. the. Coupling washers and traction gun.by.the.handgrip.and.press.it.onto.the.sheet,.making. This. is. carried. out. by. fitting. and. locking. the. chuck. (POS. sure.its.axis.is.perpendicular.to.the.surface. 3,.Fig..G).to.the.extractor.and.then.working.on.the.washer. -.. the.earth.clamp.should.be.placed.as.close.as.possible.to. (POS.8. Fig.. G). that. has. already. been. screwed. onto. the. the.welding.spot.
  • Page 9 due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact with moving parts. -.. Make.regular.checks,.at.frequencies.that.will.depend.on. - Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la the. amount. of. dust. in. the. environment,. inspecting. the. tensione a vuoto fornita dal generatore può essere inside. of. the. welding. machine. and. removing. any. dust. pericolosa in talune circostanze. deposited.there.using.a.jet.of.dry.compressed.air.(max.. - La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni 10.bar).
  • Page 10 l’insorgere di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di saldatura. I campi elettromagnetici possono interferire con alcune RISCHI RESIDUI apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, - Il personale addetto alla lavorazione deve essere protesi metalliche etc.). adeguatamente istruito sul procedimento di Devono essere prese adeguate misure protettive nei saldatura a scarica di condensatori con questa confronti dei portatori di queste apparecchiature. Ad specifica tipologia di macchina.
  • Page 11 evitarne il ribaltamento o spostamenti pericolosi. 6-. Dati.caratteristici.della.linea.di.alimentazione: -. U . :. tensione. alternata. di. alimentazione. della. macchina(limiti.ammessi.±15%): COLLEGAMENTO ALLA RETE -. I max.:.corrente.massima.assorbita.dalla.linea. Avvertenze 7-. Numero. di. matricola. fabbricazione.. Identificazione. -. Prima. di. effettuare. qualsiasi. collegamento. elettrico,. della.macchina.(indispensabile.per.assistenza.tecnica,. verificare.che.i.dati.di.targa.della.saldatrice.corrispondano. richiesta.ricambi,.ricerca.origine.del.prodotto).. alla. tensione. e. frequenza. di. rete. disponibili. nel. luogo. 8-.
  • Page 12 1-. Controllare. che. l’allacciamento. elettrico. sia. eseguito. pressioni. elevate,. di. conseguenza. è. necessario. che. correttamente.secondo.le.istruzioni.precedenti. la. lamiera. su. cui. si. va. a. puntare. abbia. caratteristiche. 2-. La. saldatrice. non. va. accesa. e. spenta. ripetutamente. meccaniche. adeguate.. In. autocarrozzeria,. per. il. motivo. poiché.
  • Page 13 Aggancio e trazione chiodi siano. ben. serrate. ed. i. cablaggi. non. presentino. danni. Questa.funzione.si.esegue.montando.e.serrando.il.mandrino. all’isolamento. (POS.2,.Fig..G).sul.corpo.dell’.estrattore.(POS.1,.Fig..G).. -. Al. termine. di. dette. operazioni. rimontare. i. pannelli. della. Far.entrare.il.chiodo.dell’estrattore.(POS.4,.Fig..G).tirando. saldatrice.serrando.a.fondo.le.viti.di.fissaggio. il. mandrino. verso. il. martello,. Ad. introduzione. ultimata. -. Evitare.assolutamente.di.eseguire.operazioni.di.saldatura. rilasciare. il. mandrino. ed. iniziare. la. trazione.. Al. termine. a.saldatrice.aperta.
  • Page 14 sujets à usure du pistolet. Ce poste de soudage répond aux exigences des - Effectuer l’installation électrique conformément aux normes techniques de produit pour une utilisation normes et à la législation pour la prévention des exclusive dans des environnements industriels à accidents du travail. usage professionnel. La conformité aux limites de - Le poste de soudage doit exclusivement être base relatives à l’exposition humaine aux champs connecté à un système d’alimentation avec...
  • Page 15 machine. -. N°.:.nombre.maximum.de.points/minute.pouvant.être. RISQUES RÉSIDUELS effectués. - Le personnel chargé des opérations doit être 6-. Données.caractéristiques.de.la.ligne.d’alimentation.: correctement informé du processus de soudage par -. U .:.tension.alternative.d’alimentation.de.la.machine. décharge de condensateurs avec ce type spécifique (limites.autorisées.±15%).: de machine. -. I max.:.courant.maximal.absorbé.par.la.ligne. - La zone de travail doit être interdite aux personnes 7-. Numéro. de. matricule. fabrication.. Identification. de. étrangères au service. la. machine. (indispensable. en. cas. de. nécessité. - Ne pas autoriser plusieurs personnes à utiliser d’assistance.technique,.demande.de.pièces.détachées.
  • Page 16 Laisser. un. espace. libre. min.. de. 250mm. autour. de. la. machine. 6. SOUDAGE : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ Opérations préalables Avant.toute.opération.de.pointage,.une.série.de.contrôles. ATTENTION ! Positionner la machine sur une et. de. réglages. doivent. être. effectués. avec. l’interrupteur. surface plane d’une portée correspondant au poids général.en.position.”O”.: de la machine pour éviter tout renversement ou 1-.
  • Page 17 du. matériau. ;. empoigner. le. pistolet. et. le. presser. sur. la. régler. l’énergie. et. la. pression. nécessaire. du. pistolet. et. tôle. en. contrôlant. que. la. pièce. se. trouve. à. angle. droit. enfoncer.le.poussoir.de.ce.dernier. avec.la.surface. -.. la.pince.de.masse.doit.être.placée.le.plus.près.possible. Utilisation de l’extracteur (en option) (POS.1, Fig. G) du.point.de.soudage. Enclenchement et traction rondelles -.. procéder. à. plusieurs. soudages. en. réglant. la. tension. Cette.
  • Page 18 l’arrêt depuis au moins 5 minutes. informiert sein. Tout contrôle effectué sous tension à l’intérieur du poste de soudage risque d’entraîner des chocs électriques graves dus à un contact direct avec les parties sous tension et/ou des lésions dues à un contact direct avec les organes en mouvement. - Direkte Kontakte mit dem Schweißstromkreis sind zu vermeiden; die vom Generator erzeugte -.. Procéder. à. des. inspections. périodiques,. dont. la. Leerlaufspannung kann unter Umständen gefährlich fréquence.sera.fonction.du.type.d’utilisation.et.du.degré.
  • Page 19 persönlicher Schutzausrüstung Pflicht. - SPANNUNG ZWISCHEN PISTOLEN UND BRENNERN: Wird mit mehreren Schweißmaschinen an einem einzigen Werkstück oder an mehreren, elektrisch miteinander verbundenen Werkstücken gearbeitet, können in der Summe gefährliche Leerlaufspannungen zwischen den beiden verschiedenen Pistolen oder Brennern entstehen, die - Beim Übergang des Schweißstroms entstehen das Doppelte des zulässigen Grenzwertes erreichen elektromagnetische Felder (EMF) in der Nähe des können.
  • Page 20 3. TECHNISCHE DATEN Die. wichtigsten. Daten. zum. Gebrauch. und. zu. den. 5. INSTALLATION Leistungsmerkmalen.der.Maschine.sind.-.mit.der.folgenden. Bedeutung. -. auf. dem. Datenschild. (rückwertige. Platte). aufgeführt: ACHTUNG! ALLE TÄTIGKEITEN ZUR Abb. A INSTALLATION UND ZUR VORNAHME DER 1-.. EUROPÄISCHE. Referenznorm. für. die. Sicherheit. und. ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DÜRFEN Herstellung.von.Lichtbogenschweißmaschinen. NUR AUSGEFÜHRT WERDEN,...
  • Page 21 In Tabelle 1 (TAB. 1) ist für verschiedene Drücken. Sie. die. Pistole. gegen. das. Metall,. bis. die. vier. Höchststromabgaben der Schweißmaschine jeweils Lamellen. der. auf. den. Pistolenkopf. montierten. Halterung. der empfohlene Schweißkabelquerschnitt (in mm einwandfreien. Kontakt. mit. dem. Material. haben.. Durch. genannt.
  • Page 22 SCHWEISSFEHLER UND KORREKTURMASSNAHMEN -.. Erhitzung BEIM BOLZENSCHWEISSEN MIT -.. Funkenbildung; KONDENSATORENTLADUNG (ABB. H). -.. Ungleichmäßige.Stromzirkulation; Um. die. Schweißgüte. beurteilen. zu. können,. sind. in. der. -.. Schäden.an.der.Komponente,.welche.den.gepunkteten. Abbildung. die. Mängel. dargestellt,. die. während. des. Bolzen.aufnimmt; Schweißvorgangs. auftreten. können.. Dazu. sind. die. -.. Schweißungen.von.ungleichmäßiger.Güte; jeweiligen.Korrekturmaßnahmen.genannt. Verhindern. Sie,. dass. Schmutz,. Staub. oder. Feilspäne. ins. Innere.der.Schweißmaschine.gelangen.
  • Page 23 Schmelzsicherungen.der.Maschine.etc.). (admitido solo para mantenimiento extraordinario) si -.. Sind. die. thermischen.Absicherungen. ausgelöst. worden. no se cumplen las siguientes condiciones: (gelbe.Led.leuchtet.durchgehend.auf). - interruptor de máquina en posición “O“; -.. Haben.die.Schutzeinrichtungen.der.Maschine.ausgelöst. - interruptor automático de línea en posición “O” y (gelbe.Led.blinkt). bloqueado con llave o, si falta el bloqueo de llave, -.. Überzeugen. Sie. sich. davon,. dass. die. nominelle. posterior desconexión física de los terminales del Einschaltdauer. eingehalten. worden. ist.. Beim. cable de alimentación; Ansprechen.der.Thermostatsicherung.abwarten,.bis.sich. - debido a la presencia de condensadores, el die.
  • Page 24 - No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor de. instalación. en. función. de. la. capacidad. nominal. de. los. del cuerpo. condensadores:.66mF.y.19,5mF.(véase.chapa.de.datos).. - No soldar con el cuerpo en medio del circuito de La.máquina.ha.sido.diseñada.y.realizada.para.la.soldadura. soldadura. Mantener los dos cables en la misma de.pernos.ferrosos.y.no.ferrosos,.en.superficies.no.tratadas. parte del cuerpo. o. no. oxidadas. de. acero,. inoxidable,. latón. y. en. especial. - Conectar el cable de retorno de la corriente de aluminio.
  • Page 25 4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA (Fig. B) Enchufe y toma DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y La. soldadora. está. dotada. en. origen. de. un. cable. de. CONEXIÓN alimentación. con. enchufe. normalizado,. (2P. +. T). 1-. Conexión. de. conector. de. pulsador. de. la. pistola. (solo. 16A/250V. modelo.66mF). Por.lo.tanto.puede.conectarse.a.una.toma.de.red.dotada.de. 2-. Potenciómetro.de.regulación.de.la.tensión.de.carga.de. fusibles.o.interruptor.automático;.el.terminal.relativo.debe.
  • Page 26 soldar. por. tipo,. diámetro,. longitud. y. material,. utilice. y. La.pistola.se.extrae.manteniéndola.perfectamente.alineada. regule.el.porta-prisionero.(2).de.acuerdo.con.el.diámetro. con.el.perno.para.no.deformar.la.pinza. correspondiente..Para.una.correcta.introducción,.vea.la. figura.D.(porta-prisionero.2). SOLDABILIDAD DE COMBINACIONES TÍPICAS ENTRE -.. Introduzca. el. perno. prisionero. que. se. debe. soldar,. PERNO P RISIONERO Y M ETAL B ASE P ARA S OLDADURA que. debe. estar. bien. ajustado;. regule. el. saliente. en. CON DESCARGA DE CONDENSADORES.
  • Page 27 G).. Para. hacer. entrar. el. clavo. del. extractor. (POS.4,. Fig.. muy.suave.y.disolventes.apropiados.. G).tirando.el.mandril.hacia.el.martillo,.una.vez.finalizada.la. -.. Aproveche.la.ocasión.para.comprobar.que.las.conexiones. introducción.soltar.el.mandril.e.iniciar.la.tracción..Al.finalizar. eléctricas.estén.bien.ajustadas.y.que.los.cableados.no. tire.el.mandril.hacia.el.martillo.para.sacar.el.clavo. presenten.daños.en.el.aislamiento. -.. Al. final. de. estas. operaciones. vuelva. a. montar. los. 7. MANTENIMIENTO paneles.de.la.soldadora.ajustando.a.fondo.los.tornillos. de.fijación. -.. Evite.absolutamente.efectuar.operaciones.de.soldadura. ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS con.la.soldadora.abierta. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO, ASEGÚRESE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y 8. BÚSQUEDA DE AVERÍAS DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
  • Page 28 controlo e de reparação devem ser executadas com para com os portadores desses aparelhos. Por o aparelho de solda desligado e desconectado da exemplo, proibir o acesso à área de utilização do rede de alimentação. aparelho de soldar. - Desligar o aparelho de solda e desconectar da rede Este aparelho de soldar satisfaz os standards técnicos de alimentação antes de substituir as partes de de produto para o uso exclusivo em ambiente industrial desgaste da pistola. e com finalidade profissional. Não é garantida a - Executar a instalação eléctrica segundo as normas e correspondência aos limites de base relativos à...
  • Page 29 -. N°. :. número. máximo. de. pontos. que. podem. ser. efectuados.por.minuto.. RISCOS RESÍDUOS 6-.. Dados.característicos.da.linha.de.alimentação: - O pessoal encarregado do processamento deve ser -. U . :. tensão. alternada. de. alimentação. da. máquina. instruído adequadamente sobre o procedimento de (limites.admitidos.±15%): soldadura com descarga de condensadores com -. I .max.:.corrente.máxima.absorvida.pela.linha..
  • Page 30 Manter. no. mínimo. 250. mm. de. espaço. livre. ao. redor. do. aparelho.de.solda.. 6. APARELHO DE SOLDA: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO Operações preliminares ATENÇÃO! Posicionar o aparelho de solda Antes. de. executar. qualquer. operação. de. soldadura. por. sobre uma superfície plana de capacidade adequada ao pontos,. é. necessário. efectuar. uma. série. de. controlos. e. peso para evitar que vire ou movimentos perigosos.
  • Page 31 -.. a. pinça. de. massa. deve. ser. colocada. o. mais. próximo. da.pistola.e.carregar.o.botão.da.pistola.. possível.do.ponto.de.soldadura.. -.. executar. algumas. soldaduras. regulando. a. tensão. e. a. Utilização do extractor (Opcional) (POS. 1, Fig. G) pressão.até.obter.soldaduras.perfeitas.. Encaixe e tracção das anilhas Observação. (somente. para. o. modelo. 66mF):. Os. Esta.função.é.executada.montando.e.apertando.o.mandril. prisioneiros.com.medidas.maiores.(M5,.M6),.exigem,.para. (POS..3,.Fig...G).no.extractor.e.agindo.na.anilha.(POS.8. uma. soldadura. por. pontos. correcta,. pressões. elevadas,. Fig..G).aparafusada.anteriormente.no.prisioneiro.com.rosca.
  • Page 32 tensão e/o lesões devido ao contacto directo com órgãos em movimento. -.. Periodicamente.e,.de.qualquer.maneira,.com.frequência. em. função. da. utilização. e. do. conteúdo. de. poeira. do. - Rechtstreekse contacten vermijden met het lascircuit; ambiente,. inspeccionar. a. parte. interior. do. aparelho. de. de spanning leeg geleverd door de generator kan solda.e.remover.a.poeira.que.se.depositou.com.um.jacto. gevaarlijk zijn in sommige omstandigheden.
  • Page 33 adequate individuele beschermingsmiddelen. men werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van spanningen leeg gegenereerd worden tussen twee verschillende pistolen of toorts, aan een waarde die het dubbel van de toegestane limiet kan bereiken. Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator - De doorgang van de lasstroom veroorzaakt het de instrumentele meting uitvoert om te bepalen ontstaan van elektromagnetische velden (EMF) of er een risico bestaat en om adequate geplaatst in de omgeving van het lascircuit.
  • Page 34 EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UITVOEREN MET betekenis: Fig. A DE LASMACHINE ZORGVULDIG UITGESCHAKELD EN 1-. EUROPESE. referentienorm. voor. de. veiligheid. en. de. LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. bouw.van.de.machines.voor.booglassen. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN 2-. Symbool. S. :. wijst. erop. dat. er. lasoperaties. mogen. UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR uitgevoerd. worden. in. een. . milieu. met. verhoogd. risico. ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
  • Page 35 stopcontact.steken.. grijper. niet. te. vervormen. en. alzo. een. lange. levensduur. ervan.te.garanderen.(fase.5.+.Fig.F). Verbinding retourkabel van de lasstroom Fig. F De. retourkabel. van. de. lasstroom. verbinden. met. het. te. lassen.stuk.zo.dicht.mogelijk.bij.de.koppeling.in.uitvoering. TESTEN VAN LASSEN VAN TAPBOUTEN Voordat. men. de. productie. begint,. is. het. noodzakelijk. Aanbevelingen: enkele. testoperaties. van. het. lassen. uit. te. voeren. om. de. -.
  • Page 36 GEBRUIK VAN HET PISTOOL Verifiëren. of. de. tapbouthouders. de. stiften,. tapbouten,. OPGELET! spijkers. of. faston. goed. vastdraaien. met. alle. veren. van. -.. Om.de.accessoires.vast.te.hechten.aan.of.te.demonteren. contact.. uit. de. boorkop. van. het. pistool. moet. men. een. vaste. De. boorkop. tapbouthouder. moet. vrij. bewegen. op. zijn. inbussleutel.gebruiken.. hele.
  • Page 37 af disse stoffer. massakabel. effectief. verbonden. is. met. het. stuk. en. zonder. tussenplaatsing. van. isolerende. materialen. (vb.. - Der må ikke svejses på beholdere under tryk. verven). - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude) -.. De. parameters. van. het. lassen. (spanning. lading,. type. skal fjernes fra arbejdsområdet. stift;. druk. aangebracht. op. de. stift). niet. inadequaat. zijn. - For at nedsætte røgdannelsen under svejsningen bør voor.het.werk.in.uitvoering.
  • Page 38 lavspændingsnet, der forsyner husholdninger. 19,5mF. er. pistolen. permanent. forbundet. til. maskinen.. Pistolen.anvendes.til.samtlige.svejseprocedurer). -. Standardsæt. med. sliddele,. der. omfatter:. YDERLIGERE FORHOLDSREGLER tapholdeelektrode. M4,. elektrodejusteringsnøgle,. ring. HVIS SVEJSNINGEN SKAL UDFØRES: med.bøsning.M4,.dyvler.M4. - i omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; - på afgrænsede områder; Tilbehør, der kan bestilles - på steder, hvor der er brænd- eller sprængfarlige -. Alupull.System.Automotive. materialer; -. Kit.Aluspotter.Plus:.Sømudtrækker.og.tilbehørskasse. SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage -.
  • Page 39 i løbet af 10 minutter, sluk venligst maskinen, og kontakt et autoriseret servicecenter! Prøv ikke at få Forbindelse af svejsepistol og styrekabel (kun model adgang til maskinens indre. 66mF - Fig. C) Intermitterende. tænding. signalerer. en. fejl. i. den. SCR,. -. Forbind. DINSE-stikket. med. den. dertil. beregnede. der. styrer. udladningen,. eller. en. kondensatorfejl. . stikkontakt.
  • Page 40 Fig. F FORBINDELSE AF JORDFORBINDELSESKABLET PRØVESVEJSNING AF DYVLER -.. Blot. pladen. så. tæt. som. muligt. på. det. sted,. hvor. der. Før. man. går. i. gang. med. produktionen,. er. det. strengt. skal. arbejdes,. og. forbind. så. den. dertil. beregnede. nødvendigt. at. foretage. et. par. prøvesvejsninger. for. at. jordklemme.
  • Page 41 SVEJSEMASKINENS PANELER FOR AT FÅ ADGANG _____________________( SF )_____________________ TIL DENS INDRE, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT FØLGENDE BETINGELSER ER OPFYLDT : OHJEKIRJA - maskinens hovedafbryder står på ”O”; - den automatiske linjeafbryder står på “O“ og er låst med nøgle eller hvis der ikke er nogen nøglespærring, fysisk frakobling af efterfølgende forsyningskablers ender; - pga. tilstedeværelse kondensatorer skal generatoren slukkes mindst 5 minutter, før der HUOMIO: foretages vedligeholdelse. ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI Hvis der foretages kontroller med spænding i KÄYTTÖOHJEKIRJA ! svejsemaskinen, opstår der fare for alvoligt elektrochok...
  • Page 42 tai ohennusaineita); - Lähettyvillä olevat alueet; - Syttyvien tai räjähtävien materiaalien lähellä; ”Vastaavan asiantuntijan” on arvioitava ne ensin ja toimenpiteet suoritetaan aina muiden hätätilanteessa toimimiseen koulutettujen henkilöiden läsnäollessa. - Käytä työstettävään kappaleeseen sekä mahdollisiin ON HUOLEHDITTAVA teknisistä suojauskeinoista, maadoitettuihin lähellä oleviin metalliosiin sopivaa jotka kuvataan ”TEKNISEN ERITTELYN IEC tai CLC/ sähköneristystä (kosketettaviin). TS 62081” kohdissa 5.10; A.7; A.9. Tämä toteutuu yleensä käyttämällä - Hitsaus ESTETTÄVÄ käyttäjän ollessa tarkoituksenmukaisia käsineitä, jalkineita päähineitä kohotettuna maasta, paitsi turvatasoja käytettäessä. ja varusteita sekä eristäviä alustoja tai mattoja - JÄNNITE PISTOOLIEN TAI...
  • Page 43 HITSAUSLAITTEEN SIJOITUS 3. TEKNISET TIEDOT Aseta. hitsauslaite. paikkaan,. jossa. ei. ole. esteitä. Tärkeimmät. tiedot. koneen. käyttöön. ja. ominaisuuksiin. jäähdytysilman. sisään-. ja. ulostuloaukkojen. kohdalla;. liittyen.on.koottu.ominaisuuskylttiin.(takapaneeli).seuraavin. varmista. samalla,. ettei. sisään. joudu. johtavia. pölyjä,. merkityksin: kuluttavia.höyryjä,.kosteutta.jne. Kuva A Jätä. vähintään. 250. mm. vapaata. tilaa. hitsauslaitteen. 1-. EUROOPPALAINEN. normi,.
  • Page 44 paluukaapelin.korvaamiseksi;.se.saattaa.olla.vaarallista. (M5,. M6). vaativat. kunnollista. pistehitsausta. varten. turvallisuudelle.ja.antaa.epätyydyttävän.hitsaustuloksen. korkean. paineen,. minkä. seurauksena. on. välttämätöntä,. että. pistehitsattavalla. pellillä. on. sopivat. mekaaniset. 6. HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS ominaisuudet.. Vältä. yllämainituista. syistä. käyttämästä. Alkuvalmistelut pinnapultteja.M5.ja.M6.autonkorissa. Ennen. minkään. pistehitsaustoimenpiteen. suorittamista. Ennen.seuraavan.toimenpiteen.tekemistä.ruisku.poistetaan. on. välttämätöntä. tehdä. sarja. tarkastuksia. ja. säätöjä. ja.uusi.pinnapultti.asetetaan.pultinkannattimeen.
  • Page 45 -.. Vältä. ehdottomasti. hitsaamista. hitsauslaitteen. ollessa. Naulojen kiinnitys ja poisveto avattuna. Tämä.tehdään.kokoamalla.ja.kiristämällä.teräpää.(ASENTO. 2,. Kuva. G). vetolaitteen. varteen. (ASENTO. 1,. Kuva. G).. 8. VIANETSINTÄ Laita. vetolaitteen. naula. (ASENTO. 4,. Kuva. G). vetämällä. MIKÄLI. TOIMINTA. EI. OLE. TYYDYTTÄVÄÄ. JA. ENNEN. teräpäätä. vasaraa. kohti.. Sisääntyönnön. jälkeen. päästä. JÄRJESTELMÄLLISEMPIEN.
  • Page 46 innvendige deler (tillatt kun for spesialvedlikehold) deg ved helt nære sveisebrenneren (mindste hvis disse forhold ikke er opfylt: avstand: 50cm). - maskinens bryter er i stilling “O”; - La aldrig magnetiske formål av jern være i nærheten - den automatiske linjebryteren er på “O” og av sveisekretsen. blokkert med spesialnøkkel, eller hvis der ikke er - Mindste avstand d= 20 cm (FIG. L). noen blokkeringsnøkkel, ved hjelp av en fysisk frakopling av forsyningskabelns terminaler; - da der er kondensatorer, skal vedlikeholdet utføres med generatoren slått fra siden mindst 5 minutter.
  • Page 47 av.nett,.termostatisk.vern,.SCR-alarm,.kondensatoralarm,. god.elektrisk.kontakt.i.sveisekretsen). -. Kun.til.modell.66mF,.hurtiguttak.til.sveisekabler. Hvis den gule lysindikatoren ikke slokker -. Kun. til. modell. 66mF,. automatisk. spenningsbytte. innenfor 10 minutter, skal du slå maskinen fra og 115/230V. kontakte en autorisert servicesentral! Prøv ikke å . Maskinen. tilpasser. dens. funksjon. automatisk. til. reparera maskinen.
  • Page 48 strøm som sveisebrenneren forsyner. noen. sveiseprøver. for. å. kontrollere. korrekt. regulering. av. generatoren. og. egnet. trykk. å. applisere. på. pistolen. ved. Kopling av sveisepistolen og kontrollkabelen (kun hjelp.av.følgende.prosedyre: modell 66mF - Fig. C) -.. sett. inn. skruen. du. valgt. i. holderen. (2). (etter. utført. -. Kople.DINSE-kontakten.til.tilsvarende.uttak. regulering.i.samsvar.med.beskrivelsen.i.Fig..D) -.
  • Page 49 Utstyr. pistolen. med. egnet. skruholder. og. sett. inn. den. i. stykket.som.skal.punktesveises.og.still.den.ved.plåten.på. -.. Regelmessig. og. i. samsvar. til. brukets. frekvense. og. ønsket.plass,.reguler.energin.og.trykket.i.pistolen.og.trykk. miljøens. støvnivå,. skal. du. kontrollere. sveisebrenneren. på.pistoltasten. innvendig.og.fjerne.støv.med.hjelå.av.en.trykkluftsstråle. (maks..10.bar). Bruk av ekstraktoren (valgfri) (POS.1, Fig. G) -.. Unngå. å. rette. trykkluftsstrålen. mot. de. elektroniske. Feste og fjerne brikker kortene;.
  • Page 50 - Anslutningen av svetskablarna, servicekontroller tillträde till det område som svetsen används vid. och reparationer ska göras med svetsen avstängd Denna svets uppfyller kraven i tekniska normer för och bortkopplad från strömförsörjningen. produkter som enbart är avsedda att användas inom - Stäng av svetsen och koppla bort den från industrin o ch f ör p rofessionellt b ruk. Ö verensstämmelse strömförsörjningen innan förslitningsdetaljer byts ut med de grundläggande begränsningarna för mänsklig på pistolen.
  • Page 51 - Förhindra att flera personer arbetar på samma på.er.maskins.tekniska.data.måste.avläsas.direkt.på.den. maskin samtidigt. skylt.som.finns.på.maskinen.ifråga. - FELAKTIG ANVÄNDNING: det är farligt att använda ÖVRIGA TEKNISKA DATA: svetsen för något annat än vad den är avsedd för. - SVETS: se tabell 1 (TAB.1) Svetsens vikt anges i tabell 1 (TAB. 1). 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING Mobil. anläggning. för. bultsvetsning. med. 4. BESKRIVNING AV SVETSEN (Fig. B) kondensatorurladdning. med. tändning. i. en. punkt.. Den. ANORDNINGAR FÖR KONTROLL, REGLERING OCH här.
  • Page 52 Stickpropp och uttag -.. Sätt. in. pinnbulten. som. ska. svetsas,. vilken. ska. vara. Svetsen.är.ursprungligen.försedd.med.en.nätkabel.med.en. ordentligt. fastsatt;. reglera. utskjutningen. till. 0,8-1,2. mm. stickpropp.av.standardmodell,.(2P.+.T).16A/250V. med.hjälp.av.skruven.(3).och.blockera.muttern.(4). Därmed. kan. den. anslutas. till. ett. eluttag. som. är. utrustat. -.. Sätt.in.pinnbultshållaren.(2).i.pistolspindeln,.tryck.in.den. med. säkringar. eller. automatisk. brytare;. den. avsedda. tills.den.når.botten.och.blockera.muttern..
  • Page 53 motstånd.och.material.har.begränsad.tolerans...Innehållet. av.kol.i.pinnbultar.av.stål.ska.vara.≤0,2%.(chargeanalys).. ORDINARIE UNDERHÅLL Svetsförmågan. hos. de. olika. metallerna. och. de. tillåtna. DET ORDINARIE UNDERHÅLLETS ARBETSSKEDEN kombinationerna.mellan.pinnbult.och.basmetall.visas.i.Tab.. KAN UTFÖRAS AV OPERATÖREN. Kontrollera. nätkabeln. och. svetskablarna.. Dessa. ska. OBS:. Basmetallens. yta. ska. vara. ren.. Man. ska. avlägsna. vara. isolerade. och. i. perfekt. skick,. kontrollera. i. särskild. eventuella.skikt.av.lack,.rost,.slagg,.fett.och.beläggningar.
  • Page 54 felet. ligger. på. nätdelen. (kablar,. stickpropp. och. uttag,. του μηχανήματος (αποδεκτή μόνο για έκτακτη säkringar,.alltför.stort.spänningsfall,.maskinens.säkringar.. συντήρηση) αν δεν ικανοποιούνται οι συνθήκες: etc.). - διακόπτης μηχανήματος σε θέση “O“, -.. Att. termoskydden. inte. har. utlösts. (gul. lysdiod. med. fast. - αυτόματος διακόπτης γραμμής σε θέση “O“ και ljus). ακινητοποιημένος με κλειδί ή, σε έλλειψη κλειδιού, -.. Att. maskinens. skyddsanordningar. inte. har. utlösts. (gul. με αποσύνδεση των τερματικών του καλωδίου...
  • Page 55 όσο το δυνατόν πιο μακρυά από το κύκλωμα εργασία διαφορετική από την προβλεπόμενη. συγκόλλησης. - Μην τυλίγετε ποτέ τα καλώδια συγκόλλησης γύρω 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ από το σώμα. Κινητή.εγκατάσταση.για.συγκόλληση.πείρων.με.εκκένωση. - Μην συγκολλείτε με το σώμα ανάμεσα στο κύκλωμα πυκνωτών. και. εμπύρευμα. αιχμής. ανάφλεξης.. Σε. αυτό. το. συγκόλλησης. Διατηρείτε αμφότερα τα καλώδια στην εγχειρίδιο.γίνεται.αναφορά.σε.δυο.τύπους..εγκατάστασης,. ίδια πλευρά του σώματος. ανάλογα.με.την.ονομαστική.χωρητικότητα.των.πυκνωτών:. - Συνδέστε το καλώδιο επιστροφής του ρεύματος 66mF.
  • Page 56 Οι.ακριβείς.τιμές.των.τεχνικών.στοιχείων.του.μηχανήματος. βεβαιωθείτε. ότι. τα. στοιχεία. που. αναγράφονται. στην. στην.κατοχή.σας.πρέπει.να.εξάγονται.κατευθείαν.από.την. τεχνική.πινακίδα.αντιστοιχούν.στην.τάση.και.συχνότητα. τεχνική.πινακίδα.του.ίδιου.του.μηχανήματος. του.δικτύου.που.διατίθενται.στον.τόπο.εγκατάστασης. -. Το. συγκολλητικό. μηχάνημα. πρέπει. να. συνδεθεί. ΑΛΛΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: αποκλειστικά.σε.ένα.σύστημα.τροφοδοσίας.με.γειωμένο. - ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: βλέπε ταμπέλα 1 (ΤΑΜΠ. 1). αγωγό.ουδέτερου. Το βάρος του μηχανήματος αναγράφεται στην ταμπέλα -. Η.συγκολλητική.μηχανή.περιλαμβάνεται.στις.απαιτήσεις. 1 (ΤΑΜΠ. 1). του.κανονισμού.IEC/EN.61000-3-2. 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Ρευματολήπτης και πρίζα (Εικ. B) Το. συγκολλητικό. μηχάνημα. εφοδιάζεται. στην. αρχή. με. ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ καλώδιο.τροφοδοσίας.με.κανονικοποιημένο.ρευματολήπτη.
  • Page 57 που. πρέπει. να. εκτελεστούν. με. γενικό. διακόπτη. σε. θέση. το. πιστόλι. και. πιέστε. το. στο. έλασμα. ελέγχοντας. ότι. ο. ”O”: άξονας.είναι.κάθετος.προς.την.επιφάνεια. 1-. Ελέγξτε. ότι. η. ηλεκτρική. σύνδεση. εκτελέστηκε. σωστά. -.. η. λαβίδα. σώματος. τοποθετείται. όσο. το. δυνατόν. πιο. σύμφωνα.με.τις.προηγούμενες.οδηγίες. κοντά.στο.σημείο.συγκόλλησης. 2-.
  • Page 58 Ποντάρισμα για σπειρωτούς αιχμάλωτους ακινητοποιημένος με κλειδί ή, σε περίτπωση (POS.6,Εικ.G), λεία στηρίγματα (POS.5, Εικ.G), καρφιά απουσίας κλειδιού, επακόλουθη αποσύνδεση των (POS.4, Εικ.G), βάση-faston (POS.7, Εικ.G). τερματικών του καλωδίου τροφοδοσίας Εφοδιάστε. το. πιστόλι. με. την. ειδική. βάση. αιχμαλωτών,. - δεδομένης της παρουσίας των συμπυκνωτών, τοποθετήστε.το.στοιχείο.προς.ποντάρισμα.και.ακουμπήστε. η συντήρηση πρέπει να εκτελείται με γεννήτρια το.στο.έλασμα.στο.επιθυμητό.σημείο..Ρυθμίστε.κατάλληλη.
  • Page 59 ____________________( RU )_____________________ жидкие или газообразные возгораемые вещества. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - Избегать работать на материалах, очищенных растворителями, содержащими хлор, или рядом с указанными веществами. - Не проводить сварку на резервуарах под давлением. - Убрать из рабочей зоны все возгораемые ВНИМАНИЕ: материалы (например, дерево, бумагу, тряпки, и ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, т. д.) ВНИМАТЕЛЬНО...
  • Page 60 (минимальное расстояние: 50 см). табличку.данных)..Оборудование.было.спроектировано. - Не оставлять ферримагнитные предметы рядом и. изготовлено. для. приваривания. железных. и. не. со сварочным контуром. железных.штырей.на.необработанные.и.не.окисленные. - Минимальное расстояние d= 20 см (РИС. L). стальные. поверхности,. поверхности. из. нержавеющей. стали,. латуни. и,. в. особенности,. поверхности. из. алюминия,. для. выполнения. специальных. операций. в. автомастерских.и.для.применения.в.тех.областях,.где. требуются.аналогичные.виды.обработки. - Оборудование класса А: Этот...
  • Page 61 Примечание:.Приведенная.в.примере.табличка.носит. СОЕДИНЕНИЕ С СЕТЬЮ указательный. характер. для. обозначения. значений. Предупреждения символов. и. цифр;. точные. значения. технических. -. Перед. выполнением. любого. электрического. характеристик. имеющейся. у. вас. машины. должны. соединения,. проверить,. что. данные. на. табличке. проверяться.на.табличке.самой.машины. сварочного. аппарата. соответствуют. напряжению. и. частоте.сети,.имеющейся.в.месте.монтажа. ДРУГИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: -. Сварочный. аппарат. должен. быть. соединен. только. - СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ : смотри таблицу 1 (ТАБ. 1) с.
  • Page 62 выполнить. ряд. проверок. и. регулирований,. на.Рис..D) которые. выполняются. с. главным. переключателем,. -. включить. генератор. при. помощи. светового. установленным.в.положение.”O”: переключателя.I. 1-. Проверить,. что. электрическое. соединение. -. поместить.лист.основы.в.те.же.условия,.что.и.условия. выполнено.правильно.согласно.приведенным.ранее. работы,. в. том,. что. касается. толщины,. площади. инструкциям. соединения. массы,. размеров. детали,. качества. 2-.
  • Page 63 -. В. случаен. проведения. операций. на. дверях. или. быстрые.соединения.со.всеми.пружинами.контакта. кузовах,.необходимо.обязательно.соединить.массу.с. Оправка. держателя. зажима. должна. свободно. этими. частями,. чтобы. помешать. прохождению. тока. перемещаться. по. всему. ходу,. без. изменений. из-за. через.шарниры,.или.рядом.с.зонами.сварки.(длинные. трения.или.наличия.посторонних.предметов. пути. прохождения. тока. снижают. эффективность. прихвата). ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ОПЕРАЦИИ ПО ВНЕПЛАНОВОМУ СОЕДИНЕНИЕ КАБЕЛЯ МАССЫ...
  • Page 64 tartalmaztak. массы. должен. быть. соединен. с. деталью,. без. наложения. изолирующего. материала. (например,. - Kerülje a klórtartalmú oldószerekkel tisztított красок). alapanyagokon vagy az ilyen szerek közelében -. Параметры. сварки. (напряжение. заряда,. тип. штыря;. történő munkavégzést. давление,. прилагаемое. к. штырю). не. соответствуют. - Ne hegesszen nyomás alatt álló edényeken. выполняемой.работе.
  • Page 65 -. a. gép. funkcionalitásainak. LED. segítségével. történő. ellenőrzése. (hálózat. jelenléte,. termosztatikus. védelem,. SCR. vészjelző,. kondenzátor. vészjelző,. hegesztő. áramkör.jó.elektromos.érintkezése). - A osztályú berendezés: -. Csak. 66mF. modellhez. gyorscsatlakozók. hegesztőgép megfelel azon műszaki hegesztőkábelek.számára. termékszabvány követelményeinek, amely -. Csak. a. 66mF. modellhez. automata. feszültségváltó. meghatározza az ipari környezetben, professzionális 115/230V.
  • Page 66 az. esetben. engedélyezett. a. ponthegesztés,. ha. . a. Feszültségváltó (csak a 66mF modellnél) fentemlített. áramkör. impedanciája. kellőképpen. Automatikusan. bekövetkezik. kizárólag. 115V. és. 230V. alacsony.(”jó.érintkezés”.feltétele),.amelyet.a.3-as.led. között.a.létező.vonalnak.megfelelően. kigyulladása.jelez. A.led.villogása.azt.jelzi,.hogy.a.gép.még.nem.áll.készen. a.ponthegesztéshez.(csak.a.19.5mF.modellnél). FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok be 4-. Termosztatikus. védelem. kijelző. led,. SCR. alarm,. nem tartása a gyártó által megvalósított (I. osztályú) kondenzátor.alarm:.
  • Page 67 gyors.(2-3.ms).kisülésével.működnek,.amely.lehetővé.teszi. fémbevonatokat. el. kell. távolítani. a. hegesztési. felszínről.. Ø. 3. mm. -től. Ø. 8. mm. –ig. terjedő. csapok. hegesztését. a. Ezt.az.arra.alkalmas.eszközökkel.kell.elvégezni..A.salak-. felhasznált.modell.függvényében. és.rozsdarétegekkel.borított.fémalapokat.tökéletesen.meg. Ez. a. technológia. lehetővé. teszi. a. tőcsavaroknak. tiszta,. kell.tisztítani. de. nem. oxidált,. lágy. acél,. galvanizált. acél,. inox. acél,. alumínium,.sárgaréz.felületekre.történő.hegesztését.
  • Page 68 ELVÉGEZHETI. AZT,.HOGY: Ellenőrizze. a. hálózati. kábelt. és. a. hegesztő. kábeleket.. -.. a.gép.zárt.főkapcsolója.esetén.“I”.poz..a.zöld.led.világít-e;. Szigeteltnek.és.tökéletes.állapotban.kell.lenniük;.szenteljen. ellenkező. esetben. a. meghibásodás. a. tápvonalban. van. figyelmet. azoknak. a. pontoknak,. amelyek. hajlításoknak. (kábelek,. csatlakozóaljzat. és. ó,. biztosítékok,. túlzott. vannak.kitéve:.a.csatlakozó.szorítók,.a.földelő.csipesz.és.a. feszültségesés,.biztosítékok.a.gépben,.stb.). pisztoly.bemenete.közelében. -.. Nem. léptek-e. közbe. a. termikus. védelmi. berendezések. Tartsa.
  • Page 69 - Se interzice accesul în interiorul aparatului (admis corpului. numai pentru întreţinerea specială) dacă nu sunt - Să nu sudeze cu corpul în mijlocul circuitului de îndeplinite urmîtoarele condiţii: sudură. Să ţină ambele cabluri de aceeaşi parte a - întrerupătorul aparatului în poziţia „O”; corpului. - întrerupătorul automat al liniei în poziţia „O” - Să conecteze cablul de întoarcere al curentului de şi blocat cu cheia sau, în lipsa blocului cheii, sudură la piesa de sudat, cât mai aproape posibil de...
  • Page 70 netratate.sau.neoxidate.din.oţel,.inox,.alamă.şi.îndeosebi. pistoletului.(numai.modelul.66mF). aluminiu,. mai. ales. în. atelierele. auto. şi. în. domeniile. cu. 2-. Potenţiometru. de. reglare. a. tensiunii. de. încărcare. a. lucrări.asemănătoare. condensatorilor,.adică.a.energiei.de.punctare. 3-. Led.de.semnalizare.”contact.bun” CARACTERISTICI PRINCIPALE: Pentru. a. evita. situaţiile. de. pericol. pentru. operator,. -. alegerea. tensiunii. de. încărcare. a. condensatoarelor,. aparatul.
  • Page 71 de.alimentare.. funcţie.de.modelul.utilizat. Această. tehnologie. permite. sudarea. prezoanelor. pe. Schimbarea tensiunii (numai pentru modelul 66mF) suprafeţe. curate,. dar. ne-oxidate,. din. oţel. moale,. oţel. Se.face.în.mod.automat.numai.între.115V.şi.230V,.în.funcţie. galvanizat,.oţel.inoxidabil,.aluminiu,.alamă. de.linia.existentă. Rapiditatea. procesului. nu. alterează. suprafeţele. pe. latura. opusă. sudurii,. adică. cu. table. vopsite,. prevopsite,. plastificate.şi.zincate..Sudura.nu.este.posibilă.pe.oţel.călit,. ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus metal.oxidat.sau.vopsit.
  • Page 72 (reglabile.prin.potenţiometru).şi.ale.presiunii.arcului.de.pre- Împiedicaţi. intrarea. murdăriei,. a. prafului. şi. a. piliturii. în. încărcare,.în.funcţie.de.tipul.de.prezon.de.punctat.(M3,.M4,. interiorul.aparatului.de.sudură. M5,.M6,.cuie.faston). Asiguraţi.întotdeauna.circulaţia.aerului.de.răcire. Notă:. pentru. materialele. feroase,. reduceţi. valorile. de. Controlaţi.ca.ventilatorul.(dacă.este.prezent).să.funcţioneze. energie.din.tabel.cu.20-30%. corect. Verificaţi. că. ştifturile,. prezoanele,. cuiele. sau. fastoanele. IMPERFECŢIUNI ŞI ACŢIUNI DE CORECŢIE PENTRU sunt. strânse. bine. în. cleştele. port-prezoane,. cu. toate. SUDURA P REZOANELOR C U E NERGIE Î...
  • Page 73 izolante.(ex..Vopseluri). -.. Parametrii. de. sudură. (tensiune. încărcare,. tip. ştift;. presiunea. aplicată. ştiftului). nu. sunt. necorespunzătoare. lucrării.ce.se.efectuează. - Nie spawać pojemników, zbiorników lub przewodów rurowych, które zawierają lub zawierały ciekłe lub gazowe substancje łatwopalne. _____________________( PL )_____________________ - Nie wykonywać operacji na materiałach czyszczonych chlorowanymi rozpuszczalnikami lub w pobliżu INSTRUKCJA OBSŁUGI tychże substancji. - Nie spawać na zbiornikach znajdujących się pod ciśnieniem.
  • Page 74 - Nie spawaj w pobliżu spawarki, nie siadaj lub nawiązuje.się.do.dwóch.wersji.urządzeń,.w.zależności.od. opieraj się o nią podczas wykonywania tej operacji, pojemności. nominalnej. kondensatorów:. 66mF. i. 19.5mF. (minimalna odległość: 50cm). (sprawdź. na. tabliczce. znamionowej).. Urządzenie. zostało. - Nie pozostawiaj przedmiotów ferromagnetycznych w zaprojektowane. i. zrealizowane. do. zgrzewania. sworzni. pobliżu obwodu spawania. żelazawych. i. nie. tylko,. powierzchni. niepowlekanych. lub. - Minimalna odległość d= 20cm (Rys. L).
  • Page 75 POZOSTAŁE DANE TECHNICZNE: zasilania. z. przewodem. neutralnym. podłączonym. do. - SPAWARKA : patrz tabela 1 (TAB.1) uziemienia. Ciężar spawarki podany jest w tabeli 1 (TAB. 1). -. Spawarka.spełnia.wymogi.normy.IEC/EN.61000-3-2 4. OPIS SPAWARKI (Rys. B) Wtyczka i gniazdko URZĄDZENIA KONTROLI, REGULACJA Spawarka.jest.wyposażona.fabrycznie.w.przewód.zasilania. PODŁĄCZENIE z.wtyczką.znormalizowaną,.(2B.+.U).16A/250V. 1-. Przyłącze.przeznaczone.dla.łącznika.przycisku.pistoletu. Może. więc. być. podłączana. do. gniazdka. sieciowego. (tylko.dla.modelu.66mF). wyposażonego.w.bezpieczniki.lub.automatyczny.wyłącznik;. 2-. Potencjometr. do. regulacji. napięcia. ładowania. specjalny.zacisk.uziemiający.należy.połączyć.z..przewodem. kondensatorów.lub.energii.punktowania. uziomowym.
  • Page 76 uszkodzenia. punktowania,.w.konsekwencji.blacha,.na.której.wykonywana. 3-. Przygotowanie.pistoletu. jest. operacja. punktowania. musi. posiadać. odpowiednie. Rys. D parametry.mechaniczne..Z.wyżej.wymienionych.powodów. -.. Po.wybraniu.kołka.gwintowanego.(1).przeznaczonego.do. w.karoseriach.samochodowych.należy.unikać.stosowania. przypawania. pod. względem. rodzaju,. średnicy,. długości. kołków.gwintowanych.M5,.M6. i. materiału,. należy. przygotować. i. wyregulować. zacisk. Przed. wykonaniem. następnego. punktu. należy. wyjąć. mocujący.kołek.(2).wybierany.w.zależności.od.średnicy.. pistolet.i.nową.śrubę.dwustronną.umieszczoną.w.zacisku. Aby. prawidłowo. wykonać. tę. operację. należy. obejrzeć. mocującym.
  • Page 77 Zastosowanie wyciągacza (Opcjonalny) (POZ.1, Rys. G) wyłączeniu prądnicy. Zaczepianie i wyciąganie podkładek Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane Aby. wykonać. tę. funkcję. należy. zamontować. i. dokręcić. wewnątrz spawarki mogą grozić poważnym szokiem trzpień. (POZ.3,. Rys.. G). do. wyciągacza,. regulując. elektrycznym, spowodowanym przez bezpośredni podkładkę.(POZ.8.Rys..G).uprzednio.dokręconą.do.kołka. kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem i/ gwintowanego,. następnie. rozpocząć. rozciąganie. na. lub z elementami znajdującymi się w ruchu.
  • Page 78 použití svářečky a informována o rizicích spojených s postupy při svařování kondenzátorovým výbojem, o příslušných ochranných opatřeních a o postupech v nouzovém stavu. - Průchod svařovacího proudu způsobuje vznik elektromagnetických polí (EMF) v okolí svařovacího obvodu. - Zabraňte přímému styku se svařovacím obvodem; Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat činnost napětí naprázdno dodávané generátorem může být některých zdravotních zařízení (např. pacemakerů, za daných okolností nebezpečné.
  • Page 79 Je potřebné, aby odborník —koordinátor provedl svařovací.obvod). měření přístroji, čímž se zjistí, zda existuje -. C.:.hodnota.celkové.kapacity.nainstalované.ve.stroji.. nebezpečí rizika, a aby se mohla přijmout vhodná -. N°. :. maximální. počet. bodů,. které. lze. zrealizovat. za. ochranná opatření v souladu s ustanovením části minutu.
  • Page 80 přesunům. 2-.. Svářečka.nesmí.být.opakovaně.zapínána.a.vypínána,. protože. rozptyl. energie. obsažené. v. kondenzátorech. PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ může.způsobit.ohřev.a.škody.. Upozornění 3-.. Příprava.svařovací.pistole. -.. Před. realizací. jakéhokoli. elektrického. zapojení. Obr. D zkontrolujte,. zda. jmenovité. údaje. svářečky. odpovídají. -.. Po. volbě. závitového. kolíku. (1). určeného. ke. svařování. napětí. a. frekvenci. sítě,. které. jsou. k. dispozici. v. místě. na.
  • Page 81 pistoli.a.nový.závitový.kolík,.vložený.do.držáku.závitových. vejít. hřebík. vytahováku. (POZ.4,. obr.. G). potažením. za. kolíků. sklíčidlo.směrem.ke.kladivu..Po.zavedení.uvolněte.sklíčidlo. Svařovací.pistoli.je.třeba.vytáhnout.dokonale.vyrovnanou.s. a. zahajte. tah.. Po. ukončení. uvedeného. úkonu. potáhněte. kolíkem,.aby.nedošlo.k.deformaci.kleští. sklíčidlo.směrem.ke.kladivu,.aby.se.kolík.vyvléknul. SVAŘOVATELNOST TYPICKÝCH KOMBINACÍ 7. ÚDRŽBA ZÁVITOVÉHO KOLÍKU A ZÁKLADNÍHO KOVU PRO SVAŘOVÁNÍ KONDENZÁTOROVÝM VÝBOJEM. Je. důležité. mimořádně. pozorně. prostudovat. odpor. a. UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM ÚKONŮ...
  • Page 82 - Nepoužívajte káble s poškodenou izoláciou alebo s 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH uvoľnenými spojmi. V. PŘÍPADĚ. NEUSPOKOJIVÉ. ČINNOSTI.A. DŘÍVE,. NEŽ. - Je zakázaný prístup dovnútra stroja (je možný len PROVEDETE. SYSTEMATICKÉ. KONTROLY. NEBO. v prípade mimoriadnej údržby), ak nie sú splnené NEŽ. SE. OBRÁTÍTE. NA. VAŠE. SERVISNÍ. STŘEDISKO,. nasledujúce podmienky: ZKONTROLUJTE,.ZDA: - vypínač stroja v polohe „O“;...
  • Page 83 - Nikdy si neovíjať zváracie káble okolo tela. menovitej. kapacity. kondenzátorov:. 66mF. a. 19,5mF. (viď. - Nezvárať, nachádzajúc sa telom uprostred zváracieho identifikačný. štítok).. . Stroj. bol. navrhnutý. a. vyrobený. pre. obvodu. Udržiavať obidva káble na tej istej strane zváranie.železných..i.neželezných.kolíkov,.s.neupravovaným. tela. nezoxidovaným.povrchom.z.ocele,.z.nehrdzavejúcej.ocele,. - Pripojiť zemniaci kábel zváracieho prúdu ku dielu mosadze.a.hlavne.hliníka,.prevažne.v.autokarosárňach.a. určenému na zváranie, čo najbližšie k realizovanému v.oblastiach.s.podobným.zameraním.
  • Page 84 2-. Potenciometer. regulácie. napätia. nabíjania. Zmena napätia (len na modeloch 66mF) kondenzátorov,.t.j..energie.bodovania. Dochádza.k.nej.automaticky,.avšak.výhradne.medzi.115V.a. 3-. LED.signalizácie.„dobrého.kontaktu” 230V,.podľa.druhu.existujúceho.napájacieho.vedenia. Aby. sa. predišlo. nebezpečným. situáciám. pre. obsluhu,. stroj.kontroluje,.či.je.elektrický.obvod.bodovania.vhodný.. Bodovať. je. možné. len. v. prípade,. ak. je. impedancia. UPOZORNENIE! Nerešpektovanie vyššie vyššie.uvedeného.obvodu.nízka.(podmienka.„dobrého. uvedených upozornení bude mať za následok kontaktu”),.čo.je.signalizované.rozsvietením.LED.3.. vyradenie bezpečnostného systému navrhnutého Blikanie.
  • Page 85 Rýchlosť. procesu. nemení. povrchy. na. opačnej. strane. dokonale.očistené. zvárania.u.lakovaných,.predlakovaných,.plastifikovaných.a. pozinkovaných.plechov..Zváranie.nie.je.možné.na.kalenej. Na.obr. I.(regulácia.energie.a.tlaku.bodovania).sú.uvedené. oceli.a.zoxidovanom.alebo.nalakovanom.kove. hodnoty. napätia. nabíjania. kapacít. (regulovateľného. Závitový. kolík. sa. vkladá. do. klieští. -držiaku. závitových. prostredníctvom. potenciometra). a. tlaku. predpäťovej. kolíkov,.po.nastavení.predpäťovej.pružiny.prostredníctvom. pružiny,.v.závislosti.od.typu.závitového.kolíka.určeného.na. skrutky. nachádzajúcej. sa. na. zadnej. strane. zváracej. privarenie.(M3,.M4,.M5,.M6,.klince.faston)..pištole.
  • Page 86 čistom.stave.a.dobre.dotiahnutý.(Ak.je.súčasťou.–.obr..C). -.. Je. správne. vykonané. zapojenie. zváracieho. obvodu,. s. Spojovacie. kliešte. musia. vytvárať. so. základným. kovom. dôrazom.na.pripojenie.zemniacich.klieští.k.dielu,.pričom. dobrý.kontakt..Týmto.spôsobom.je.možné.sa.vyhnúť: preverte,. či. medzi. kliešťami. a. dielom. nie. je. vložený. -.. ohrevu; izolačný.materiál.(napr..lak). -.. iskrám; -.. Parametre. zvárania. (nabíjacie. napätie,. typ. kolíka,. tlak. -..
  • Page 87 materiale (npr. les, papir, krpe itd.) - Da bi zmanjšali prisotnost dimnih plinov med varjenjem, je treba najprej očistiti obdelovance DODATNI VARNOSTNI UKREPI (barvane ali lakirane obdelovance, zamazane s VARILNI POSTOPKI: sredstvi za podmazovanje ali razredčili, galvansko - V okolju, kjer obstaja povečana verjetnost obdelane); električnega udara; - V zaprtih prostorih; - V prisotnosti vnetljivih in eksplozivnih materialov;...
  • Page 88 -. Osnovni. komplet. potrošnega. materiala,. ki. obsega:. tehnično.pomoč!). elektrodo. za. nosilec. zatičev. M4,. ključ. za. uravnavanje. 5-. Svetleča.dioda.za.signaliziranje.omrežne.napetosti.. elektrod,.obroček.s.šobo.M4,.stojne.vijake.M4. 5. NAMESTITEV DODATKI NA ZAHTEVO -. Alupull.System.Automotive. -. Kit. Aluspotter. Plus:. izvlačevalnik. za. bodice. in. škatlo. z. POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE dodatno.opremo. PRIKLJUČITVE NAPRAVE NA ELEKTRIČNI TOK -.
  • Page 89 -.. aktivirajte.generator.s.svetlečim.prekinjalom.I.. Povezava povratni električni kabel - varilni aparat -.. postavite.osnovno.pločevino.v.enakih.pogojih.kakor.tiste,. Povežite.povratni.kabel.varilnega.toka.z.obdelovancem.čim. ki. bodo. delovni. pogoji. -. debelino,. območje. priključitve. bliže.točke,.na.kateri.želite.variti.. mase,.velikost.obdelovanca,.kakovost.materiala;.v.roke. vzemite.pištolo.in.jo.pritisnite.na.pločevino.-.pazite,.da.bo. Priporočila: os.pravokotna.na.delovno.površino.. -. Za. pravilen. električen. kontakt. je. treba. pravilno. priviti. -.. masne.klešče.namestite.čim.bliže.varilni.točki.. priključke. varilne. žice. v. hitre. vtikače,. če. so. ti. prisotni.. -..
  • Page 90 (Poz.. 3,. Slika. G). na. izvlačevalnik. in. z. vrtenjem. podložke. kartic;.le.te.lahko.očistite.z.mehko.ščetko.ali.ustreznimi. (Poz..8,.Slika.G),.ki.je.bila.prej.privita.na.navojni.stojni.vijak,. topili. nato.pa.z.vlečenjem.po.ohišju.elektrode.(Poz..1,.Slika.G).. -.. Preverite. tudi,. ali. so. električne. povezave. pravilno. pritrjene,.ter.morebitne.poškodbe.na.izolaciji.kablov. Pripenjanje in vlečenje bodic -.. Ob. koncu. spet. sestavite. dele. varilnega. aparata. ter. Ta.funkcija.se.izvaja.z.nameščanjem.in.privijanjem.vretena. preverite,.ali.so.vijaki.dobro.priviti. (Poz..2,.Slika.G).na.ohišju.izvlačevalnika.(Poz..1,.Slika.G).. -.. Z. odprtim. varilnim. aparatom. je. strogo. prepovedano. Vstavite.
  • Page 91 sustav napajanja sa neutralnim provodnikom sa - Fiksirati zajedno dva kabla za varenje, što je bliže uzemljenjem. moguće. - Provjeriti da je priključak za napajanje ispravno - Držati glavu i tijelo što dalje moguće od kruga uzemljen. varenja. - Stroj za varenje se ne smije upotrebljavati u vlažnim - Kablovi za varenje se ne smiju namotavati oko tijela.
  • Page 92 za. varenje. željeznih. i. drugih. klinova,. na. neobrađene. prikladan.. Samo. u. slučaju. kada. je. impedancija. . i. neoksidirane. površine. čelika,. nehrđajućeg. čelika,. navedenog. kruga. dovoljno. niska. (uvjet. ”dobrog. mjedi. a. posebno. aluminijuma. kod. specifičnih. obrada. u. dodira”),. koju. signalizira. paljenje. led-a. 3,. može. se. autolimarijama.i.sektorima.sa.sličnim.obradama.
  • Page 93 opasnostima po osobama (npr. strujni udar) i stvarima Pritisnuti.pištolj.na.metal.dok.četiri.krilca.stalka.postavljenog. (npr. požar). na.glavi.pištolja.ne.prianjaju.savršeno.na.materijal,.komanda. start.će.odrediti.početak.prolaza.struje.koja.ishlapljuje.vrh. SPAJANJE KRUGA VARENJA paljenja.a.električni.luk.se.širi.na.čitavu.površinu..klinastog. vijka.(fazu.3).koji.se.pritišće.na.metalnu.površinu. Pozor:.NE.SMIJE.SE.pretjerano.pritiskati.klin. POZOR! PRIJE VRŠENJA SLIJEDEĆIH Taljeni.metal.se.ukrućuje.varenjem.klinastog.vijka.(faza.4).. PRIKLJUČAKA POTREBNO JE PROVJERITI DA JE Vađenje.pištolja.mora.se.vršiti.u.ravnini.sa.klinom.kako.se. STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ MREŽE NAPAJANJA. ne.bi.izobličila.hvataljka.i.kako.bi.se..osiguralo.njeno.duže. U tablici 1 (TAB. 1) navedene su vrijednosti koje se trajanje.(faza.5.+.Fig.F). savjetuju za kablove za varenje (u mm2) na osnovu Fig. F maksimalne struje koju isporučuje stroj za varenje.
  • Page 94 DIJELU STROJA POTREBNO JE PROVJERITI DA SU obavezno. spojiti. uzemljenje. na. te. dijelove. kako. bi. se. spriječio.prolaz.struje.kroz.zglobove,.a.u.svakom.slučaju. ZADOVOLJENI SLIJEDEĆI UVJETI: pored. mjesta. koji. se. mora. točkasto. variti. (dugi. prolazi. - sklopka stroja na položaju “O“; struje.smanjuju.učinkovitost.točke). - automatska sklopka sustava na položaju “O“ i blokirana ključem, ili, u nedostatku blokade ključem, SPAJANJE KABLA ZA UZEMLJENJE naknadno fizičko isključenje krajeva kabla za -..
  • Page 95 Operatorius turi būti pakankamai gerai susipažinęs su saugiu suvirinimo aparato naudojimu ir informuotas apie riziką, susijusią su suvirinimu procesu, kuriame naudojama kondensacinė iškrova, taip pat išmanyti apie atitinkamas apsaugos priemones bei veiksmus avarinių situacijų atveju. - Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai - Vengti tiesioginio kontakto su suvirinimo kontūru;...
  • Page 96 arba keletą gaminių, sujungtų elektros sujungimais, operacijos. aplinkoje,. kurioje. yra. galima. padidinta. yra galima pavojinga tuščios eigos įtampų sankaupa elektros. smūgio. rizika. (pavyzdžiui,. labai. arti. didelių. tarp dviejų skirtingų pistoletų arba degiklių, jos vertė metalo.masių). gali pasiekti dvigubai aukštesnį dydį, nei leistinos 3-.. Maitinimo.linijos.simbolis. ribos. 4-.. Numatyto.suvirinimo.proceso.simbolis. Būtina, kad patyręs specialistas atliktų instrumentinį 5-.. Suvirinimo.kontūro.savybės: išmatavimą, kuris padėtų nustatyti, ar yra rizika, ir -.
  • Page 97 kurioje. neturėtų. būti. blokuojamas. aušinimo. sistemos. oro. naudojimo.. Tai. gali. būti. pavojinga. saugos. sumetimais. išėjimas. ir. įėjimas..Taip. pat. patikrinti,. ar. nėra. įsiurbiamos. bei.są.lygoti.nepatenkinamus.suvirinimo.rezultatus. konduktyvinės.dulkės,.koroziniai.garai,.drėgmė,.ir.t.t. Pasirūpinti,. kad. aplink. suvirinimo. aparatą. būtų. išlaikyta. 6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS bent.250mm.tuščia.erdvė. Preliminarios operacijos Prieš. atliekant. bet. kokią. taškinio. suvirinimo. operaciją,. reikia.
  • Page 98 -.. įžeminimo. gnybtai. turi. būti. pritraukti. kaip. galima. arčiau. Pad..Pav..G),.kuri.turi.būti.prieš.tai.užsukta.ant.sriegiuotos. prie.suvirinimo.taško. smeigės.. Pradėti. traukimą. elektrodo. pagrindo. kryptimi. (1. -.. atlikti.keletą.suvirinimų.reguliuojant.įtampą.ir.slėgį.pakol. Pad.,.Pav..G).. bus.išgaunamas.nepriekaištingas.rezultatas. Pastaba. (tik. 66mF. modeliui):. Didesnių. gabaritų. smeigių. Vinių užkabinimas ir traukimas (M5,. M6). taisyklingam. taškiniui. suvirinimui. reikalingas. Ši. funkcija. atliekama. sumontavus. ir. sutvirtinus. įtvarą. (2. aukštas.
  • Page 99 - Enne põleti kulutarvikute vahetamist lülitage seade naudojant.specialius.valiklius. -.. Ta. pačia. proga. patikrinti,. ar. elektriniai. sujungimai. yra. välja pealülitist ja samuti võtke see vooluvõrgust gerai.priveržti.ir.ar.nepažeista.laidų.izoliacija. välja. -.. Baigus. aukščiau. aprašytas. operacijas,. vėl. sumontuoti. - Elektriühendused t uleb t eostada o hutust p uudutavate suvirinimo.aparato.skydus,.gerai.užveržti.sutvirtininančius.
  • Page 100 inimest mõjutavate elektromagnetväljade kohta 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS käivatele piirväärtustele kodustes tingimustes ei ole Teisaldatav. k ondensaatorlahendust. k asutav. p oltkeevitusseade. tagatud. süüteotsikuga. poltidele.. Käesolev. juhend. puudutab. seadme. kaht. mudelit,. mis. erinevad. teineteisest. kondensaatorite. Elektromagnetväljade mõju vähendamiseks peab nimimahtuvuse. poolest:. 66mF. e. 19.5mF. (vt.. andmeplaat).. seadme operaator rakendama järgnevaid meetmeid: Seade.on.kavandatud.ja.ehitatud.raua-ja.muudest.sulamitest.
  • Page 101 2-. Potentsiomeeter.kondensaatorite.impulsi,.see.tähendab. kasutatav.sõltub.kohapealselt.võrgupingest. keevitamisel.kasutatava.energia.seadistamiseks. 3-. LED.signaallamp.„kontakt.õige”. Et. vältida. ohuolukordi. seadmega. töötajale,. kontrollib. TÄHELEPANU! Ülaltoodud reeglite eiramine seade,. et. keevitusahel. oleks. teostatava. töö. jaoks. nullib tootja poolt ettenähtud turvasüsteemi (klass sobilik..Ainult.tingimusel,.et.selle.impedants.on.piisavalt. I ) ning paneb seetõttu tõsisesse ohtu inimesed (oht madal. (see. tähendab. ”kontakt. õige”),. millest. annab. saada elektrilöök) ja esemed (tulekahjuoht).
  • Page 102 Protsessi.kiirus.ei.kahjusta.tooriku.mittekeevitatavat.poolt,. ära. toodud. tekkida. võivad. vead. keevitusel. ja. nende. see.tähendab.selle.värvitud,.eelvärvitud,.plastikkattega.või. parandamiseks.vajalikud.sammud. tsingitud. külge.. Keevitada. pole. võimalik. karastatud. terast. ning.oksüdeeritud.või.värvitud/lakitud.metalli. Polt. pannake. poldihoidikusse. -. eelnevalt. tuleb. püstoli. PÜSTOLI KASUTAMINE tagaküljel.oleva.kruvi.abil.reguleerida.vedru.pinget..(vt..faas. TÄHELEPANU! 1). -ja. seatakse. koos. kaarleegi. süütemehhanismiga. vastu. -.. Püstoli. padrunisse. tarvikute. kinnitamiseks. ja. nende. otse.keevitatavat.toorikut.(vt..faas.2)..Tähelepanu:.püstolit.
  • Page 103 Faston.e.kindlalt.ning.kõigi.vedrudega.kinni. _____________________( LV )_____________________ Hoidiku.padrun.peab.vabalt.piki.vart.liikuma.ja.seda.ei.tohi. tõkestada.ei.hõõrdumine.ega.võõrkehad. ROKASGRĀMATA ERAKORRALINE HOOLDUS ERAKORRALIST H OOLDUST T OHIB T EOSTADA A INULT ELEKTRI-JA MEHHAANIKATÖÖDE SPETSIALIST VÕI SIIS VASTAVAT KVALIFIKATSIOONI OMAV ISIK. UZMANĪBU: PIRMS METINĀŠANAS APARĀTA IZMANTOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET TÄHELEPANU! ENNE SEADME ROKASGRĀMATU! KATTEPANEELIDE EEMALDAMIST SELLE SEES MISTAHES OPERATSIOONIDE TEOSTAMIST PROFESIONĀLAJAI UN INDUSTRIĀLAI LIETOŠANAI KONTROLLIGE, ET TÄIDETUD OLEKSID JÄRGNEVAD PAREDZĒTI K ONDENSATORU I ZLĀDES M ETINĀŠANAS TINGIMUSED :...
  • Page 104 (piemēram, krāsotas, ar smērvielām vai šķīdinātājiem - Ierobežotās telpās; pārklātas detaļas, cinkotas detaļas); - Ja tuvu ir uzliesmojošas var sprāgstvielas; ir savlaicīgi JĀNOVĒRTĒ ”Atbildīgajam ekspertam” un darbu laikā tuvumā vienmēr jāatrodas citām personām, kuras var palīdzēt, ja notiek negadījums. IR JĀIZMANTO ”IEC vai CLC/TS 62081 TEHNISKĀS - Nodrošiniet atbilstošu elektroizolāciju starp SPECIFIKĀCIJAS” 5.10; A.7; A.9 nodaļās aprakstīti apstrādājamo daļu un tuvumā esošām iezemētām tehniskie aizsarglīdzekļi.
  • Page 105 Gaismas. diodes. mirgošana. norāda. uz. kļūmi. SCR. PAPILDAPRĪKOJUMS PĒC PASŪTĪJUMA mezglā,.kas.kontrolē.izlādi,.vai.uz.kondensatoru.kļūmi. -. Alupull.System.Automotive. (sazinieties.ar.servisa.centru!). -. Kit. Aluspotter. Plus:. kniežu. ekstraktors. un. kaste. ar. 5-. Gaismas. diode,. kas. norāda. uz. sprieguma. esamību. piederumiem. barošanas.tīklā. -. Informāciju.par.citiem.piederumiem.skatiet.mūsu.pēdējā. katalogā. 5. UZSTĀDĪŠANA 3. TEHNISKIE DATI Pamatdati.par.ar.aparāta.pielietošanu.un.par.tas.ražīgumu. UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS ir.
  • Page 106 maksimālo strāvu. laiku.(5..fāze.+.Zim.F). Zīm. F Metināšanas pistoles un vadības kabeļa savienošana (tikai 66mF modelim - Zīm. C) TAPIŅU PIEMETINĀŠANAS MĒĢINĀJUMI -. Ievietojiet.spraudni.DINSE.atbilstošajā.ligzdā. Pirms.darba.sākuma.ir.jāveic.daži.mēģinājuma.metinājumi,. -. Iespraudiet.vadības.kabeļa.savienotājdetaļu.atbilstošajā. lai. pareizi. noregulētu. ģeneratoru. un. piemērotu. pistolei. ligzdā. pielietojamo.spiedienu,.to.var.izdarīt.šādi: -.. iespraudiet. izvēlēto. tapiņu. turētājā. (2). (tam. jau. Metināšanas strāvas atgriešanas vada savienojums iepriekš. jābūt. noregulētam. saskaņā. ar. zīmējuma. D. Savienojiet.
  • Page 107 MASAS VADA PIEVIENOŠANA bloķēts ar atslēgas palīdzību vai, ja nav slēdzenes, ir -.. Novietojiet.tīru.loksni.pēc.iespējas.tuvāk.darba.vietai,.tad. fiziski jāatvieno barošanas vada spailes; pievienojiet.atbilstošu.masas.spaili. - tā kā aparātā ir kondensatori, tehnisko apkopi drīkst veikt tikai, ja ģenerators ir bijis izslēgts vismaz 5 Vītņotu tapiņu metināšana (poz.6, zīm.G), glūdu tapu minūtes. metināšana (poz.5, zīm.G), kniežu metināšana (poz.4, Veicot pārbaudes kad metināšanas aparāta iekšējas daļas zīm.G), faston turētājs (poz.7, zīm.G). atrodas zem sprieguma var iegūt smagu elektrošoku, Ievietojiet.pistolē.atbilstošu.tapiņu.turētāju,.iespraudiet.tajā.
  • Page 108 и рисковете, свързани с различните методи килимчета. на заваряване чрез разряд на кондензатори, - Винаги предпазвайте очите. Използвайте съответните мерки за безопасност и действие в съответните термоустойчиви предпазни критични ситуации. средства. - Шум: Ако поради особено интензивни операции по заваряване се установи ниво на ежедневно персонално излагане на шум (LEPd) равно или...
  • Page 109 се извършват в присъствието на подготвени за -. Основен. базов. комплект. с. консумативи,. включващ:. действие в критични ситуации специалисти. електрод,. носещ. болта. M4,. ключове. за. регулиране. ТРЯБВА да бъдат приложени защитните на.електродите,.пръстен.с.отвор.M4,.болтове.M4. технически средства, описани в 5.10; A.7; A.9. на ”ТЕХНИЧЕСКА СПЕЦИФИКАЦИЯ IEC или CLC/TS АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА 62081”. -. Alupull.System.Automotive. - ТРЯБВА да бъде забранено заваряването, когато -.
  • Page 110 Постоянното. светене. на. тази. индикаторна. лампа. сигнализира. блокиране. на. електрожена,. поради. прекалено.висока.температура. ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените Защитата. от. прекалено. висока. температура. е. с. по-горе правила, прави неефикасна системата за автоматично. възобновяване. на. функционирането:. щом. безопасност, предвидена от производителя (клас настъпи.охлаждане,.индикаторната.лампа.изгасва. 1), а това поражда сериозни рискове за хората (от...
  • Page 111 разряд. (2-3. ms). на. батерия. с. кондензатори,. което. съпротивлението. и. деформацията. в. точката. на. позволява.заваряването.на.болтове.от.Ø.3.mm.до.Ø.8. заваряване. между. шпилката. и. базовия. метал.. В. mm.в.зависимост.от.използвания.модел. случай,.че.става.дума.за.стомана,.трябва.да.се.обърне. Тази. технология. позволява. да. се. заваряват. шпилки. особено.внимание.на.чупливостта.при.втвърдяването.. върху. почистени. повърхности. ,. но. не. оксидирани,. на. Материалът.
  • Page 112 на. екстрактора. (ПОЗ.1,. Фиг.. G).. Вкарайте. гвоздея. в. почиствайте.праха,.който.се.е.натрупал,.посредством. екстрактора.(ПОЗ.4,.Фиг..G).като.издърпате.патронника. струя.сух.сгъстен.въздух.(max.10bar). към. чука,. щом. приключи. вкарването,. отпуснете. -.. Избягвайте.да.насочвате.струята.със.сгъстен.въздух. патронника. и. започнете. обтягането.. Като. приключи. върху. електронните. схеми;. за. тяхното. почистване. операцията,. издърпайте. патронника. към. чука,. за. да. трябва. да. предвидите. много. мека. четка. или. извадите.гвоздея..
  • Page 117 ( GB ) GUARANTEE The.manufacturer.guarantees.proper.operation.of.the.machines.and.undertakes.to.replace.free.of.charge.any.parts.should.they.be.damaged. due.to.poor.quality.of.materials.or.manufacturing.defects.within.12.months.of.the.date.of.commissioning.of.the.machine,.when.proven.by. certification..Returned.machines,.also.under.guarantee,.should.be.dispatched.CARRIAGE.PAID.and.will.be.returned.CARRIAGE.FORWARD.. This.with.the.exception.of,.as.decreed,.machines.considered.as.consumer.goods.according.to.European.directive.1999/44/EC,.only.when. sold.in.member.states.of.the.EU..The.guarantee.certificate.is.only.valid.when.accompanied.by.an.official.receipt.or.delivery.note..Problems. arising.from.improper.use,.tampering.or.negligence.are.excluded.from.the.guarantee..Furthermore,.the.manufacturer.declines.any.liability.for. all.direct.or.indirect.damages. ( I ) GARANZIA La.ditta.costruttrice.si.rende.garante.del.buon.funzionamento.delle.macchine.e.si.impegna.ad.effettuare.gratuitamente.la.sostituzione.dei.pezzi. che.si.deteriorassero.per.cattiva.qualità.di.materiale.e.per.difetti.di.costruzione.entro.12.mesi.dalla.data.di.messa.in.funzione.della.macchina,. comprovata.sul.certificato..Le.macchine.rese,.anche.se.in.garanzia,.dovranno.essere.spedite.in.PORTO.FRANCO.e.verranno.restituite.in. PORTO.ASSEGNATO..Fanno.eccezione,.a.quanto.stabilito,.le.macchine.che.rientrano.come.beni.di.consumo.secondo.la.direttiva.europea. 1999/44/CE,.solo.se.vendute.negli.stati.membri.della.EU..Il.certificato.di.garanzia.ha.validità.solo.se.accompagnato.da.scontrino.fiscale.o.bolla. di.consegna..Gli.inconvenienti.derivati.da.cattiva.utilizzazione,.manomissione.o.incuria,.sono.esclusi.dalla.garanzia..Inoltre.si.declina.ogni. responsabilità.per.tutti.i.danni.diretti.ed.indiretti.. ( F ) GARANTIE Le.fabricant.garantit.le.fonctionnement.correct.des.machines.et.s’engage.à.remplacer.gratuitement.les.composants.endommagés.à.la.suite. d’une.mauvaise.qualité.de.matériel.ou.d’un.défaut.de.fabrication.durant.une.période.de.12.mois.à.compter.de.la.mise.en.service.de.la.machine. attestée.par.le.certificat..Les.machines.rendues,.même.sous.garantie,.doivent.être.expédiées.en.PORT.FRANC.et.seront.renvoyées.en.PORT. DÛ.. Font. exception. à. cette. règle. les. machines. considérées. comme. biens. de. consommation. selon. la. directive. européenne. 1999/44/CE. et. vendues.aux.états.membres.de.l’EU.uniquement..Le.certificat.de.garantie.n’est.valable.que.s’il.est.accompagné.de.la.preuve.d’achat.ou.du. bulletin.de.livraison..Tous.les.inconvénients.dus.à.une.utilisation.incorrecte,.une.manipulation.ou.une.négligence.sont.exclus.de.la.garantie..La.
  • Page 118 ( SF ) TAKUU Valmistusyritys. takaa. koneiden. hyvän. toimivuuden. sekä. huolehtii. huonolaatuisen. materiaalin. ja. rakennusvirheiden. takia. huonontuneiden. osien. vaihdosta. ilmaiseksi. 12. kuukauden. sisällä. koneen. käyttöönottopäivästä,. mikä. ilmenee. sertifikaatista.. Palautettavat. koneet,. myös. takuussa.olevat,.on.lähetettävä.LÄHETTÄJÄN.KUSTANNUKSELLA.ja.ne.palautetaan.VASTAANOTTAJAN.KUSTANNUKSELLA..Poikkeuksen. muodostavat.koneet,.jotka.asetuksissa.kuuluvat.kulutushyödykkeisiin.eurooppalaisen.direktiivin.1999/44/EC.mukaan.vain,.jos.ne.myydään. EU:n. jäsen. maisssa.. Takuutodistus. on. voimassa. vain,. jos. siihen. on. liitetty. verotuskuitti. tai. todistus. tavaran. toimituksesta.. Takuu. ei. kata. väärinkäytöstä,.vaurioittamisesta.tai.huolimattomuudesta.johtuvia.haittoja..Lisäksi.yritys.kieltäytyy.ottamasta.vastuuta.kaikista.välittömistä.tai.
  • Page 119 ( CZ ) ZÁRUKA Výrobce.ručí.za.správnou.činnost.strojů.a.zavazuje.se.provést.bezplatnou.výměnu.dílů.opotřebovaných.z.důvodu.špatné.kvality.materiálu.a. následkem.konstrukčních.vad.do.12.měsíců.od.data.uvedení.stroje.do.provozu,.uvedeného.na.záručním.listě..Vrácené.stroje..a.to.i.v.záruční. době..musí.být.odeslány.se.ZAPLACENÝM.POŠTOVNÝM.a.budou.vráceny.na.NÁKLADY.PŘÍJEMCE..Na.základě.dohody.tvoří.výjimku.stroje. spadající.do.spotřebního.majetku.ve.smyslu.směrnice.1999/44/ES.pouze.za.předpokladu,.že.byly.prodány.v.členských.státech.EU..Záruční.list. má.platnost.pouze.v.případě,.že.je.předložen.spolu.s.účtenkou.nebo.dodacím.listem..Poruchy.vyplývající.z.nesprávného.použití,.úmyslného. poškození.nebo.chybějící.péče.nespadají.do.záruky..Odpovědnost.se.dále.nevztahuje.na.všechny.přímé.a.nepřímé.škody. ( SK ) ZÁRUKA Výrobca.ručí.za.správnu.činnosť.strojov.a.zaväzuje.sa.vykonať.bezplatnú.výmenu.dielov.opotrebovaných.z.dôvodu.zlej.kvality.materiálu.a. následkom.konštrukčných.vád.do.12.mesiacov.od.dátumu.uvedenia.stroja.do.prevádzky,.uvedeného.na.záručnom.liste..Vrátené.stroje..a.to.i. v.podmienkach.záručnej.doby..musia.byť.odoslané.so.ZAPLATENÝM.POŠTOVNÝM.a.budú.vrátené.na.NÁKLADY.PRÍJEMCU..Na.základe. dohody. výnimku. tvoria. stroje. spadajúce. do. spotrebného. majetku,. v. zmysle. smernice. 1999/44/ES,. len. za. predpokladu,. že. boli. predané. v. členských.štátoch.EÚ..Záručný.list.je.platný.len.v.prípade,.keď.je.predložený.spolu.s.účtenkou.alebo.dodacím.listom..Poruchy.vyplývajúce.z. nesprávneho.použitia,.neoprávneného.zásahu.alebo.nedostatočnej.starostlivosti.nespadajú.do.záruky..Zodpovednosť.sa.ďalej.nevzťahuje.na. všetky.priame.i.nepriame.škody. ( SI ) GARANCIJA Proizvajalec.zagotavlja.pravilno.delovanje.strojev.in.se.zavezuje,.da.bo.brezplačno.zamenjal.dele,.ki.se.bodo.obrabili.zaradi.slabe.kakovosti. materiala.in.zaradi.napak.pri.proizvodnji.v.roku.12.me.secev.od.dne.začetka.delovanja.stroja,.ki.je.naveden.na.certifikatu..Stroje,.tudi.če.zanje. še.velja.garancija,.je.treba.poslati.do.proizvajalca.na.stroške.stranke.in.bodo.na.stroške.stranke.le-tej.tudi.vrnjeni..Izjema.so.stroji,.ki.so.del. potrošnih.dobrin.v.skladu.z.evropsko.direktivo.1999/44/EC,.le.če.so.bili.prodani.v.državi.članici.EU..Garancijsko.potrdilo.je.veljavno.le,.če.sta. mu.priložena.veljaven.račun.ali.prevzemnica..Neprijetnosti,.ki.izhajajo.iz.nepravilne.uporabe,.posegov.ali.malomarnosti,.garancija.ne.pokriva.. Poleg.tega.proizvajalec.zavrača.odgovornost.za.vse.neposredne.in.posredne.poškodbe. ( HR ) GARANCIJA Proizvođač.
  • Page 120 CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIBEVIS CERTIFICAT GARANCIJE HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTISEDEL GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS CERTIFICAT DE GARANTIE PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIEKARTE ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ GARANTIJAS SERTIFIKĀTS CERTIFICADO DE GARANTIA GARANCIALEVÉL ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА CERTIFICAT DE GARANŢIE CERTIFICADO DE GARANTIA CERTYFIKAT GWARANCJI GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÍ LIST GARANTIBEVIS ZÁRUČNÝ LIST TAKUUTODISTUS MOD../.MONT./.МОД./.ŰRLAP./.MUDEL../..МОДЕЛ.../..Št./..Br. GB Date. of. buying - I Data. di. acquisto - F Date. d’achat - D Kauftdatum - E Fecha.de.compra - P Data.de.compra - NL Datum.

Ce manuel est également adapté pour:

Aluspotter 6100