Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Vertikutierer
Scarificateur
Scarifier
Verticuteerder
Escarificador
Arieggiatore
SAU16214
45-220
BETRIEBSANLEITUNG
LIVRET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENINGSHANDLEIDING
MANUAL DEL OPERADOR
MANUALE DELL'OPERATORE

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sabo 45-220

  • Page 1 45-220 Vertikutierer BETRIEBSANLEITUNG Scarificateur LIVRET D'ENTRETIEN Scarifier OPERATOR'S MANUAL Verticuteerder BEDIENINGSHANDLEIDING Escarificador MANUAL DEL OPERADOR Arieggiatore MANUALE DELL'OPERATORE SAU16214...
  • Page 5 Deutsch Originalbetriebsanleitung Français Mode d'emploi d'origine English Original Instruction Nederlands Originele gebruiksaanwijzing Español Manual del operador original Italiano Manuale d'uso originale Betriebsanleitu ng Livret d'entret i en O perator's ma nual Bedieningshand leidi n g Manual del o perador Manuale del l 'operatore Vertikutierer Scarificateur Scarifier...
  • Page 7: Table Des Matières

    Einführung ......................2 Erklärung des auf der Maschine angebrachten Typenschildes ....... 2 Erklärung der Piktogramme ................2 Erklärung der Symbole ..................2 Bestimmungsgemässer Gebrauch..............3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den Benzin-Vertikutierer ....3 Allgemeine Sicherheitshinweise ................3 Vorbereitende Maßnahmen ................. 4 Handhabung .......................
  • Page 8: Einführung

    Diese Betriebsanleitung gilt für folgende Modelle: Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der 45-220 (SA331520): Arbeitsbreite 450 mm, Motor B&S, 950 Series Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt...
  • Page 9: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    – beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen; WARNUNG – wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt; Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. – bevor die Vertikutiertiefe eingestellt wird; Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und – vor dem Nachtanken.
  • Page 10: Vorbereitende Maßnahmen

    – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen Vertikutieren Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist das Gerät von der Tiere in der Nähe sind. benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene Kraftstoff am Motor abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu •...
  • Page 11: Wartung Und Lagerung

    • Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- • Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der und Schutzeinrichtungen. Maschine, z. B. durch Auffahren auf ein Hindernis, muss durch eine autorisierte Fehlende oder beschädigte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen gefährden Ihre Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt wurden.
  • Page 12: Beschreibung Der Bauteile

    Führungsholm befestigen (Abbildung E1 + X3 + C1 ) Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen WICHTIG durchzuführen. Eine regelmäßige Wartung ist unentbehrlich für die Darauf achten, dass die Kabel beim Auseinander- und Zusammenklappen der Sicherheit und Einhaltung der Leistungsfähigkeit.
  • Page 13: Kraftstoff Einfüllen

    – Den Ölmess-Stab (1) herausnehmen und mit einem sauberen Tuch abwischen. – Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, muss der Motor sich ausschalten und das Schneidwerkzeug zum Stillstand kommen (Achtung! Das – Den Ölmess-Stab (1) einsetzen. Nicht drehen oder festziehen. Schneidwerkzeug läuft nach!). –...
  • Page 14: Zeitliche Einschränkungen

    Sollte dies nicht der Fall sein, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte Alle 10 Betriebsstunden Fachwerkstatt erforderlich. • Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen der Maschine dürfen nicht manipuliert oder • Messerwelle auf Verschleiß und Sitz prüfen. deaktiviert werden! Nach jedem Betrieb Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß...
  • Page 15: Wartung Des Messerwelle

    Wir empfehlen, das Gerät immer mit mindestens zwei Personen zu heben oder Zylinderbereich muss immer frei von Fremdkörpern sein (z.B. Grasreste). Auspuff und tragen, wenn andere Hilfsmittel nicht zur Verfügung stehen. Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw.
  • Page 16: Störungsursachen Und Deren Beseitigung

    – Gras und Mähgutablagerungen von Zylinder und Zylinderrippen, unter der Schmieröl SAE 30 * Motorabdeckhaube und um den Schalldämpfer herum beseitigen. SAE 10W30 ** – Das Gerät immer in sauberem Zustand in einem geschlossenen, trockenen Raum oder ähnliches Markenöl, und für Kinder nicht erreichbar, aufbewahren. Mindestqualität SF Ölmenge 0,55 - 0,6 Liter...
  • Page 17 INTRODUCTION ....................2 Explication de la plaque signaletique placée sur la machine ......2 Explication des pictogrammes ................2 Explication des symboles ................. 2 Utilisation conforme a l’emploi prevu ............... 3 Prescriptions generales de securite relatives au scarificateur à essence ..3 Consignes générales de sécurité...
  • Page 18: Introduction

    Ce mode d'emploi vaut pour les modèles suivants : MISE EN GARDE 45-220 (SA331520): Largeur de travail 450 mm, moteur B&S, 950 Series L’essence est facilement inflammable et très explosive. Un incendie et une explosion peuvent provoquer de graves blessures et de lourds dommages matériels.
  • Page 19: Utilisation Conforme A L'emploi Prevu

    Ne démarrez le moteur que lorsque vous êtes debout derrière PRUDENCE l'appareil. Le contact avec les bords tranchants des lames du scarificateur peut Veillez à ne pas mettre les pieds sous le carter. entraîner des blessures. Pour les travaux d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants MISE EN GARDE de protection.
  • Page 20: Mesures Préparatoires

    – Si de l'essence a débordé, n'essayez pas de démarrer le moteur mais Ne jamais utiliser le scarificateur lorsqu'il y a des personnes à proximité, enlevez la machine de l'endroit souillé par l'essence, et essuyez le en particulier des enfants ou des animaux. moteur pour éliminer l'essence qui a débordé.
  • Page 21: Entretien Et Rangement

    • N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs de sécurité et de protection • Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. absents ou endommagés représentent un danger pour votre sécurité et celle ex.
  • Page 22: Description Des Elements

    de protection appropriés). ATTENTION Les fiches de données des consommables doivent être respectées. Avant le montage de la barre et du support de cordon de démarreur, toujours débrancher la cosse de la bougie d’allumage ! Après le montage, au plus tard N'effectuer les travaux d'entretien et de nettoyage qu'avec le moteur avant le démarrage du moteur, rebrancher la cosse de la bougie d’allumage ! coupé...
  • Page 23: Remplissage De Carburant

    IMPORTANT Risque de dégâts matériels ! La machine est livrée sans huile. Ajouter de l'huile 12 ARRÊT D’URGENCE avant de mettre le moteur en marche. – Le scarificateur doit être posé à l’horizontale sur un sol plat. Désenclencher l'étrier de commande de sécurité. –...
  • Page 24: Contrôle Du Niveau D'huile

    Contrôle du niveau d‘huile • Contrôler l'arbre porte-lame et le faire éventuellement resserrer par un atelier spécialisé. Contrôler le niveau d’huile avant chaque verticoupe (voir le chapitre Contrôler le • Contrôler si l’étrier de commande de sécurité fonctionne de manière irréprochable. niveau d’huile et ajouter de l’huile).
  • Page 25: Transport Et Sécurité De L'appareil (Illustration N + A1 + N4 )

    Transport et sécurité de l'appareil (Illustration N + A1 + N4 ) 17 MAINTENANCE DU MOTEUR – Si vous devez porter l’appareil, prenez-le à l’avant par le carter et à l’arrière par la barre transversale de la partie supérieure de la barre de guidage (voir la figure N). –...
  • Page 26: Contrôle De La Bougie D'allumage (Illustration Y )

    – Nettoyer le préfiltre toutes les 25 heures de fonctionnement. Carburant trop vieux ou Vider le réservoir d'essence Nettoyer le pré-filtre dans de l’eau chaude à l’aide d’un nettoyant liquide, rincer, encrassé et remplir de carburant neuf laisser l’eau en surplus s’échapper et laisser sécher à l’air un long moment. Ne et propre.
  • Page 27: Vibrations

    Vibrations Vibrations sur la poignée ; = 6,5 m/s mesurées selon DIN EN 13684 Incertitudes de mesure ; selon EN 12096 2,6 m/s 20 PIÈCES DÉTACHÉES ORIGINALES Bougie d’allumage M152656 Insert du filtre à air A commander auprès de B&S sous la référence 590601 Pré-filtre A commander auprès de B&S sous la...
  • Page 29 Introduction ....................... 2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ........2 Explanation of the pictograms ................2 Explanation of the symbols ................2 Proper use ......................3 General safety guidelines for the petrol scarifier ..........3 General safety instructions................... 3 Preparatory measures ..................
  • Page 30: Introduction

    These operating instructions apply for the following models: WARNING Watch out for sharp blades! Contact with the rotating cutters can 45-220 (SA331520): Operating width 450 mm, engine B&S, 950 Series cause severe foot injuries. Only start the motor when standing behind the machine.
  • Page 31: Proper Use

    WARNING Objects thrown upwards can cause serious injuries. 5 PROPER USE Before scarifying areas covered in leaves in particular, remove all stones, sticks, wires, toys and other objects from the lawn. • The machine is intended solely for scarifying grass and lawn surfaces in the course of normal garden and landscaping care (“Proper use”).
  • Page 32: Handling

    • Do not wear radio or music headphones. Safe service and operation requires your Before and during the scarifying process, check the area for live wires and full attention. remove them if possible. • Only use the scarifier during daylight or if the lighting is good. Always push Never move over live wires when the cutting tool is switched on.
  • Page 33: Maintenance And Storage

    The equipment must not be operated with damaged covers or without Allow the machine to cool down for at least 15 minutes before starting any correctly attached covers. maintenance or cleaning work. – Exhaust protection grill ( • To avoid a fire hazard, keep the engine, muffler (exhaust) and fuel tank free of The engine/exhaust becomes very hot.
  • Page 34: Preparation

    13 Scarifier lever Machine safety and protective devices must not be manipulated or disabled! 14 Starter cable grip Make sure that all protective devices have been attached properly and are not damaged. 8 PREPARATION Check the oil level and fill with oil (Figure Y1 ) The following parts are included in the packaging for assembly of the scarifier: Safety instruction! •...
  • Page 35: Emergency Stopping

    to a standstill (Note! The cutting tool runs on for a while!). If this is not the case, please consult your nearest authorised workshop. 12 EMERGENCY STOPPING After release, the bar must always return to the position shown in the "component description"...
  • Page 36: Care And Servicing Of Your Scarifier

    • Check the blade shaft for wear and a tight fit. sidewalls. Only the marked points on the transport vehicle may be used to secure the After every operation equipment. • Clean the scarifier. – Transport the unit upright on all 4 wheels to avoid fuel loss, damage to the •...
  • Page 37: Oil Change (Illustration Y1 + Y2 + Y )

    IMPORTANT 18 TROUBLESHOOTING Never use a pressure cleaner or ordinary water jet to clean the motor. Damages or expensive repairs can be the consequence of such action. Fault Possible cause Remedy Safety grip not pressed Press safety grip to upper Oil change (Illustration Y1 + Y2 + Y ) Engine does not start down.
  • Page 38: Scarifier

    Scarifier Housing Die-cast aluminium Operating width 450 mm Scarifier cutters 19 pieces Weight 44.5 kg Length 1140 mm Width 690 mm Height 1000 mm Wheels front / rear Ø 200 mm / Ø 200 mm Bearing front / rear Needle bearing Sound power level Guaranteed sound power level;...
  • Page 39 Inleiding ......................2 Verklaring van het op de machine aangebrachte typeplaatje......2 Verduidelijking van de pictogrammen .............. 2 Verklaring van de symbolen ................2 Gebruik conform de voorschriften ..............3 Algemene veiligheidsvoorschriften voor de benzine verticuteerder....3 Algemene veiligheidsinstructies ................3 Voorbereidende maatregelen ................
  • Page 40: Inleiding

    Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende modellen: Benzine is licht ontvlambaar en uiterst explosief. Brand en explosies kunnen zware letsels en materiële schade 45-220 (SA331520): Werkbreedte 450 mm, motor B&S, 950 Series veroorzaken. Roken en open vuur zijn bij het tanken verboden.
  • Page 41: Gebruik Conform De Voorschriften

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende Veiligheidsbril dragen! snijdgereedschap kan tot zware hand- en voetletsels leiden. Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware verwondingen Bij lopende motor/messenas de door de lengte van de stuurboom veroorzaken. geboden veiligheidsafstand aanhouden. Verticuteer nooit zonder veiligheidsbril.
  • Page 42: Voorbereidende Maatregelen

    tegen de buitenkant van de boom liggen dat ze bij het neerklappen van de boom • De toestand van de pictogrammen moet bij elke inzet gecontroleerd niet verpletterd of overbelast worden. Een beschadigde kabel kan tot een worden. Versleten of beschadigde pictogrammen moeten worden vervangen. technisch defect van de machine leiden.
  • Page 43: Onderhoud En Opslag

    De functie van de veiligheidsschakelbeugel mag in geen geval buiten uitvoeren en het apparaat regelmatig door een geautoriseerde werkplaats laten werking worden gesteld. controleren en onderhouden. Men moet controleren of de veiligheidsschakelbeugel werkt zoals Zet de motor af door de beugel voor de motorstop los te laten, en vergewis voorgeschreven.
  • Page 44: Beschrijving Van De Componenten

    Montage van de startstang (Afbeelding L1 ) 7 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN – Startkabelhouder (1) uit de gereedschapszak nemen. – Moer zo ver eruit draaien, dat de beide helften over de duwboom kunnen worden geschoven. – Op de bovenste duwboom zit een sticker (2) voor de positionering van de startkabelhouder.
  • Page 45: Starten Van De Motor (Afbeelding S2 + D + E + Q2 )

    stenen, kan de verticuteerdiepte iets groter worden ingesteld. Bij een gazonoppervlak 10 STARTEN VAN DE MOTOR met veel mos dient met een kleinere werkdiepte te worden begonnen. (AFBEELDING S2 + D + E + Q2 ) Instelling (Afbeelding V2 + T2 + Z2 ) De verticuteerdiepte als volgt instellen: Veiligheidsinstructie! Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3...
  • Page 46: Tijdelijke Beperkingen

    Als de machine ongewoon sterk begint te trillen of abnormale geluiden begint te maken, • Bougie laten vervangen Y . dan is een onmiddellijke controle door een geautoriseerde vakwerkplaats vereist. • Brandstoffilter laten vervangen. • Lichtkoelsysteem laten reinigen. Tijdelijke beperkingen •...
  • Page 47: Onderhoud Van De Messenas

    – Bij ladingen die kunnen rollen wordt aanbevolen om ze direct vast te sjorren met Regelmatig het oliepeil controleren. Om de 8 uur of vóór het starten van de motor het vier spanriemen. Daarvoor worden de riemen direct aan de bevestigingspunten oliepeil controleren.
  • Page 48: Technische Gegevens

    schuiven S2 (zie „Starten Verticuteerder van de motor”). Behuizing Aluminium spuitgietwerk Zuivere en nieuwe brandstof Brandstoftank leeg. natanken. Werkbreedte 450 mm Bougiestekker plaatsen of Bougiestekker los. Verticuteermessen 19 stuks door een geautoriseerde vakwerkplaats laten Gewicht 44,5 kg controleren. Lengte 1140 mm Bougie defect resp.
  • Page 49 Introducción ...................... 2 Explicación de la placa de características instalada en la máquina ....2 Explicación de los pictogramas ................ 2 Explicación de los símbolos ................2 Uso conforme a su destino ................3 Normas generales de seguridad para el escarificador de gasolina ....3 Advertencias generales sobre la seguridad ............
  • Page 50: Introducción

    Este manual de instrucciones es válido para los siguientes modelos: AVISO La gasolina se inflama fácilmente y es altamente explosiva. 45-220 (SA331520): Ancho de trabajo 450 mm, motor B&S, 950 Series El fuego y las explosiones pueden causar graves lesiones y daños materiales.
  • Page 51: Uso Conforme A Su Destino

    Hay que llevar siempre guantes de protección al efectuar trabajos de AVISO mantenimiento y limpieza. ¡Precaución con las cuchillas afiladas! El contacto con las herramientas rotativas puede causar graves lesiones en las manos y AVISO en los pies. ¡Lleve gafas de protección! Con el motor/el árbol de la cuchilla en marcha se tiene que observar Los objetos proyectados pueden provocar graves lesiones.
  • Page 52: Medidas Preparatorias

    • ¡No está permitido manipular o desactivar los dispositivos de protección o de – En caso de daños, habrá que sustituir el depósito de gasolina y el seguridad de la máquina! tapón del depósito. • Antes de usar el escarificador, para evitar un peligro se tiene que controlar •...
  • Page 53: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será Los dispositivos de seguridad son (véase capítulo Descripción de los necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller profesional componentes): autorizado. – Arco de mando de seguridad parada del motor (1) Si las manos reciben demasiadas vibraciones, pueden producirse un perjuicio a la El escarificador está...
  • Page 54: Descripción De Los Componentes

    • Desconecte el capuchón de la bujía solo cuando el motor se haya enfriado. exterior de la unión del larguero. Un cable dañado puede generar una avería ¡Peligro de quemaduras! técnica del aparato. – Desplegar hacia arriba el larguero de guía plegado. •...
  • Page 55: Llenado De Combustible

    – A continuación, extraer de nuevo la varilla (1) y consultar el nivel de aceite. Si el ATENCIÓN nivel de aceite es el adecuado, el aceite llega hasta la marca de llenado máximo Antes de comenzar el escarificado, deberá controlar el funcionamiento del arco (2) de la varilla de medición.
  • Page 56: Verificación De La Seguridad De Funcionamiento

    Verificación de la seguridad de funcionamiento Antes de cada servicio • Comprobar la superficie del césped y retire los cuerpos extraños. El escarificador está equipado con un dispositivo de parada del motor. • Comprobar la zona del cable de limitación (en caso de que se emplee también un Antes del escarificado, deberá...
  • Page 57: Mantenimiento Del Árbol De Las Cuchillas

    tuercas de empuñadura y abata la pieza superior del larguero sobre el motor las puertas y ventanas están abiertas. (véase la figura A1 ). ¡Al hacerlo, observar que el cable para el accionamiento del Colocar la máquina en un espacio abierto antes de poner en marcha el motor. motor no se doble o aplaste! Para el transporte, sujete el aparato por delante en la IMPORTANTE carcasa y por detrás en el travesaño de la pieza inferior del larguero guía.
  • Page 58: Control De La Bujía (Ilustración Y )

    Control de la bujía (Ilustración Y ) 19 DATOS TÉCNICOS Para verificar el desgaste de la bujía, desenchufe su enchufe (1) y desenrosque la Motor bujía (2). Si el electrodo está muy gastado se debe cambiar la bujía (Nº de pedido: véanse recambios originales y accesorios).
  • Page 59 Introduzione....................... 2 Spiegazione della targhetta d’identificazione applicata sulla macchina ..2 Spiegazione dei pittogrammi................2 Spiegazione dei simboli ..................2 Impiego conforme allo scopo previsto ............. 3 Norme di sicurezza generali per l’arieggiatore a benzina ......... 3 Informazioni di sicurezza generali ................ 3 Misure preliminari ....................
  • Page 60: Introduzione

    La benzina è facilmente infiammabile è altamente esplosiva. Il fuoco e le esplosioni possono causare gravissime lesioni e danni 45-220 (SA331520): Larghezza di lavoro 450 mm, motore B&S, 950 Series materiali. Durante il rifornimento del carburante è vietato fumare nonché...
  • Page 61: Impiego Conforme Allo Scopo Previsto

    AVVERTENZA AVVERTENZA Attenzione contro coltelli taglienti! Il contatto con l'utensile di taglio Portare occhiali di sicurezza! rotante può causare gravissime lesioni alle mani e ai piedi. Gli oggetti lanciati in alto possono provocare gravi lesioni. Rispettare la necessaria distanza di sicurezza con il motore/albero Non eseguire mai la scarificazione senza occhiali.
  • Page 62: Misure Preliminari

    tesi eccessivamente. Un cavo danneggiato può causare un difetto tecnico • Prima di utilizzare l’arieggiatore, per prevenire qualsiasi pericolo, è dell’apparecchio. necessario controllare la sede fissa dei collegamenti a vite, l'assemblaggio corretto e lo stato dell'albero lama. Le lame usurate o danneggiate nonché le viti di Misure preliminari fissaggio devono essere immediatamente sostituite.
  • Page 63: Manutenzione E Deposito

    • Nel caso in cui la macchina inizi a vibrare con forza in modo inusuale o emetta I dispositivi di sicurezza sono (vedi capitolo Descrizione dei componenti): insoliti rumori intensi, occorre far eseguire tempestivamente una verifica da – Staffa di sicurezza arresto motore (1) un’officina specializzata ed autorizzata.
  • Page 64: Descrizione Dei Componenti Costruttivi

    • Scollegare il cappuccio della candela solo quando il motore si è raffreddato. Fissare il longherone di guida (illustrazione E1 + X3 + C1 ) Pericolo di scottature! IMPORTANTE • Controllare che il cappuccio della candela sia posizionato bene! Pericolo di scossa Assicurarsi che durante l’abbassamento e il sollevamento del manico i cavi non elettrica.
  • Page 65: Rifornire Di Carburante

    – Rimuovere lo sporco dall’area di riempimento dell’olio. 12 FERMARE IL MOTORE IN CASO DI EMERGENZA – Estrarre l'asta di misura dell’olio (1) e pulire con un panno asciutto. – Reinserire l'asta di misura dell’olio (1). Non ruotare o stingere. Lasciare la levetta dell’arresto automatico –...
  • Page 66: Controllo Del Livello Dell'olio

    pendii con una pendenza in salita di oltre il 26% (inclinazione 15°). Vi è il rischio • Controllare che tutte le connessioni a vite siano ben salde. di perdere la stabilità! • Controllare l'albero della lama ed eventualmente farlo stringere da un'officina autorizzata.
  • Page 67: Conservazione

    Conservazione 17 MANUTENZIONE DEL MOTORE Riporre la macchina sempre in stato pulito, in un luogo asciutto e chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la macchina in un Nota di sicurezza! luogo chiuso. Per la spiegazione dei simboli si veda alla tabella Trasporto e fissaggio dell'apparecchio (illustrazione N + A1 + N4 ) pagina 3...
  • Page 68: Controllo Della Candela Di Accensione (Illustrazione Y )

    – Spingere il prefiltro asciutto sull'elemento filtrante di carta e applicare entrambi sul Il filtro dell’aria è Pulire o sostituire il filtro Il motore funziona in tirante a vite (6) e nella piastra del filtro dell'aria (7). Accertarsi che il filtro entri imbrattato.
  • Page 69: Pezzi Di Ricambio Originali

    20 PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI Candela di accensione M152656 Elemento di filtrazione dell'aria Da ordinare presso B&S con il codice 590601 Prefiltro Da ordinare presso B&S con il codice 590602 Coltello scarificatore La sostituzione del coltello scarificatore, per motivi di sicurezza, deve essere eseguita solo da un'officina specializzata autorizzata.
  • Page 70 EG Konformitätserklärung / CE Déclaration de conformité / EC Declaration of Conformity / CE Verklaring van conformiteit / Declaración de conformidad CE / Dichiarazione di conformità CE SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach Deutschland / Allemagne / Germany / Duitsland / Alemania / Germania Die nachstehend genannte Person erklärt, dass / La personne nommée ci-dessous a déclaré...
  • Page 71 Gemeten geluidssterkteniveau / Nivel de potencia acústica determinado / Livello di potenza sonora misurato 45-220 Vertikutierer, Arbeitsbreite 45 cm 96,9 dB(A) Scarificateur 45-220, largeur de travail 45 cm 45-220 Scarifier, operating width 45 cm 45-220 verticuteerder, werkbreedte 45 cm Escarificador 45-220, anchura de trabajo 45 cm Arieggiatore 45-220, larghezza di lavoro 45 cm Garantierter Schallleistungspegel / Niveau de puissance acoustique assuré...
  • Page 72 SABO Maschinenfabrik GmbH Auf dem Höchsten 22 D-51645 Gummersbach Tel. +49 (0) 22 61 704-0 Fax +49 (0) 22 61 704-104 post@sabo-online.com sabo-online.com shop.sabo-online.de facebook.de/SABO 09/2020...

Ce manuel est également adapté pour:

Sa331520

Table des Matières