Page 2
Deutsch ........ DEU 1 English ......... ENG 1 Français ......FRA 1 Nederlands ......NEE 1 Español ......... ESP 1 Italiano ........ITA 1...
Page 3
EINFÜHRUNG DEU 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiterverkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vorgeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH”).
DEU 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ................... 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
DEU 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. 2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 5 3) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten und die Gangschaltung in “Leerlauf” stellen. 4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10 ° (17%). 5) Beachten Sie, dass es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfordert besondere Aufmerksamkeit.
Page 8
DEU 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSAUFKLEBER A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese E) Verletzungen durch rotierende Messer Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die vermeiden: Bei laufendem Motor darauf achten, sichere Bedienung dieser Maschine. Zur daß Hände oder Füße NICHT unter oder in das Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Mähwerk gelangen.
KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DEU 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschine. Die Seriennummer (7) ist unbedingt anzugeben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
Page 10
DEU 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außenseiten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14.
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert. Vor dem Anlassen des Motors ist Motoröl einzufüllen und Benzin zu tanken, wobei die Vorschriften des Motorhandbuchs zu beachten sind.
Page 12
DEU 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Welle (2) einführen und so stellen, dass die Speichen auf den Sitz ausgerichtet sind. Bohrung der Welle in Deckung bringen und den Nach Einsetzen der Mutter (4) in den Sitz, mitgelieferte Schraube (3) einsetzen und festziehen. 3.3 EINBAU DES SITZES Den Sitz (1) in die Schiene (2) von der Seite des Lenkrads her einschieben.
Page 13
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 11 WICHTIG Stets für eine komplette Ladung der Batterie sorgen und dabei die Anweisungen im Handbuch der Batterie befolgen ( ☛ 6.2.5). WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batterie vollständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind...
DEU 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DES AUFFANGSACKS Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Sackaufhängung mittels einer Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte verriegelt. Diese Feststellvorrichtung muss entfernt werden, ehe die Halterungen des Auffangsacks montiert werden, und darf nicht mehr verwendet werden.
Page 15
AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 13 ist. Die Eckleisten (4 und 5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts (R ) und links (L ) beachten und am Rahmen mit vier selbstschneidenden Schrauben (6) befestigen. B) Den Rahmen in den Tuchsack (7) einführen und dafür sorgen, dass er genau entlang dem Umriss des Bodens positioniert wird.
DEU 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.11 4.10 4.1 L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 4.3 G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schildchen mit folgenden...
Page 17
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 15 Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur zum für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. – Beim Fahren wählt man eine Position zwischen «LANGSAM» und «SCHNELL». –...
Page 18
DEU 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.6 S CHALTER FÜR SCHEINWERFER Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.4) in der Position «EIN» befindet. 4.7 K ONTROLLAMPEN UND AKUSTISCHE SIGNALEINRICHTUNG Auf dem Armaturenbrett befindet sich eine Reihe von Kontrolllampen, die aufleuchten, wenn der Zündschlüssel (4.4) in der Position «EIN»...
Page 19
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 17 4.10 H EBEL ZUR REGULIERUNG DER SCHNITTHÖHE Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf einem Schild mit den Zahlen von «1» bis «7» angezeigt sind, die ebenso vielen Schnitthöhen zwischen 3 und 9 cm entsprechen. –...
Page 20
DEU 18 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Weg durchtreten und den Hebel entsprechend der Markierungen verstellen. ACHTUNG! Zum Einlegen des Rückwärtsgangs muss die Maschine angehalten werden. ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 4.31 B REMSPEDAL Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. 4.32 A NTRIEBSPEDAL Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die...
Page 21
BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 19 4.33 H EBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind: «A» = Antrieb eingeschaltet: für alle Betriebszustände: beim Fahren und während des Mähens; «B» = Antrieb entriegelt: vermindert wesentlich die erforderliche Kraft, um die Maschine bei ausgeschaltetem Motor von Hand zu schieben.
DEU 20 GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtungen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden. SEIEN SIE SICH STETS BEWUSST, DASS DER BENUTZER IMMER FÜR DRITTEN ZUGEFÜGTE SCHÄDEN VERANTWORTLICH IST.
Page 23
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 21 Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Falle: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein. Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: –...
DEU 22 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Prüfungen und Operationen durchführen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht werden. 5.3.1 E INSTELLUNG DES SITZES Der Sitz ist auf einer Schiene verstellbar und kann in sechs Stellungen eingestellt werden.
Page 25
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 23 Handbuch des Motors muss der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Messstabs liegen. Unter Verwendung eines Trichters den Tank mit Kraftstoff füllen. Dabei ist darauf zu achten, dass der Tank nicht ganz gefüllt wird. Der Tankinhalt beträgt rund 7 Liter. GEFAHR! Das Tanken muss bei abgestelltem Motor an einem freien und gut belüfteten Ort erfolgen.
Page 26
DEU 24 GEBRAUCHSANWEISUNG ist die Rückzugsfeder (☛ 6.3.6) einzustellen. Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech (☛ 8.2) zur Verfügung, das, wie in der Abbildung gezeigt, auf der hinteren Platte zu befestigen ist. 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation der aufgelisteten Situationen des Auslösens (☛...
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 25 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 A NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: –...
Page 28
DEU 26 GEBRAUCHSANWEISUNG In diesen Fällen muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 5.4.2 F AHREN DER ASCHINE ACHTUNG! Diese Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen.
Page 29
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 27 ACHTUNG! Die Betätigung des Hebels muss, wie zuvor bereits beschrieben erfolgen, um zu vermeiden, ( ☛ 4.32) dass ein zu brüskes Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. 5.4.3 B REMSEN Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine...
Page 30
DEU 28 GEBRAUCHSANWEISUNG der oberen Stellung ist seine Wirkung ausgeschlossen. Um die Stellung zu ändern den Stift (1) ausschrau- ben, herausziehen und das Rädchen (2) in die obere oder untere Bohrung der Reihe, die in der Abbildung angezeigt ist, wieder einsetzen. ACHTUNG! Diese Arbeit wird BEI ABGESTELLTEM MOTOR UND...
Page 31
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 29 5.4.6 E NTLEEREN DES AUFFANGSACKS ANMERKUNG Das Entleeren des Auffangsacks kann nur bei ausgeschalteten Messern durchgeführt werden, andernfalls würde der Motor abschalten. Den Auffangsack nicht zu voll werden lassen, um zu vermeiden, dass der Auswurfkanal verstopft wird. Ein unterbrochenes akustisches Signal zeigt an, wenn der Auffangsack gefüllt ist.
Page 32
DEU 30 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.8 B EENDIGUNG DES MÄHENS Nach dem Mähen die Messer ausschalten, die Motordrehzahl vermindern und die Rückfahrt mit dem Mähwerk in der höchstmöglichen Stellung zurücklegen. 5.4.9 B EENDIGUNG DER ARBEIT Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANGSAM» stellen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung «STOP»...
Page 33
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 31 – der Motor läuft; – die Schaltung auf Leerlauf gestellt ist; – die Feststellbremse angezogen ist; – die Messer eingeschaltet sind. Einen Wasserschlauch an die dafür bestimmten Anschlüsse (1) anschließen. Man lässt an jedem Anschluss einige Minuten lang bei sich drehenden Messern Wasser durchfließen.
Page 34
DEU 32 GEBRAUCHSANWEISUNG aufladen und sie erneut laden, bevor die Tätigkeit wieder aufgenommen wird ( ☛ 6.2.5). Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser keine undichten Stellen auftreten. 5.4.12 E INIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN A) Vorrichtung zum Schutz der elektronischen Steuerkarte Die elektronische Steuerkarte ist mit einer Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstellung versehen, die den Stromkreis bei Störungen der elektrischen Anlage...
Page 35
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 33 5.4.13 Z USAMMENFASSUNG DER WESENTLICHEN MAßNAHMEN IN VERSCHIEDENEN ETRIEBSSITUATIONEN Muß man ... Um ... die Bedingungen für das Anlassen herstellen und den den Motor anzulassen (☛ 5.4.1) Zündschlüssel betätigen. den Gashebel verstellen; vorwärts zu fahren (☛ 5.4.2) ➤...
DEU 34 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.5 BETRIEB AN HÄNGEN Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - 17%) muss an RICHTIG! Hängen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und darf nicht quer gefahren werden. Bei Richtungswechsel ist sehr darauf zu achten, dass die Hang aufwärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln usw.), die ein seitliches max 10°...
GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 35 eine dem Gewicht und dem Hebevorgang entsprechende Anzahl Personen einsetzen. Die Maschine darf niemals mit Seilen und Flaschenzügen gehoben werden. Während des Transports das Mähwerk absenken, die Feststellbremse anziehen und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern.
DEU 36 WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und beim Ausbau und erneuten Einbau der Messer sowie in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, Arbeitshandschuhe benutzen.
WARTUNG DEU 37 6.2 PERIODISCHE WARTUNG 6.2.1 S CHMIERUNG UND ALLGEMEINE ARTUNG Die Pläne befolgen, die die Punkte angeben, die einer periodischen Überprüfung, Schmierung und Wartung zu unterziehen sind. Der Typ des zu verwendenden Schmiermittels und die zu beachtenden zeitlichen Abstände für die Arbeiten sind in den Plänen angezeigt.
Page 40
DEU 38 WARTUNG b) Schmierung ➤ Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: ➤ Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: FETT ÖL - SAE 30...
Page 41
WARTUNG DEU 39 6.2.2 A NLEITUNG FÜR DIE VORGESEHENE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu halten. In ihr sind die wichtigsten Arbeiten von Wartung und Schmierung mit Angaben der zeitlichen Abstände, in denen sie zu wiederholen sind, aufgeführt. Neben jeder Arbeit finden Sie eine Reihe von Kästchen, in die Sie das Datum des Eingriffs oder die Zahl der Betriebsstunden, nach denen der Eingriff vorgenommen worden ist, eintragen können.
Page 42
DEU 40 WARTUNG 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Zum Ablassen des Motoröls ist der Ablassstopfen (1) auszuschrauben. Beim erneuten Einschrauben ist auf die Lage der inneren Dichtung zu achten. 6.2.4 H INTERACHSE Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung. Sie unterliegt einer Dauerschmierung, die weder Auswecheelns noch Nachfüllung bedarf.
WARTUNG DEU 41 “CB01” anzuschließen ist, das auf Anfrage verfügbar ist (☛ 8.5). WICHTIG Dieser Ladeanschluss darf nur für die Verbindung mit dem Batterieladegerät “CB01” verwendet werden. Für seine Verwendung: – die Hinweise befolgen, die im Handbuch des Ladegeräts aufgeführt sind; –...
Page 44
DEU 42 WARTUNG Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Körnung schärfen und die Auswuchtung des Messers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø 18 mm, der in die Zentralbohrung eingeführt wird, auszubalancieren. ACHTUNG! Beschädigte oder Ø 18 mm verbogene Messer sind immer auszuwechseln;...
Page 45
WARTUNG DEU 43 – unter den vorderen Rand des Mähwerks 1 = 26 mm Unterlagen (1) mit 26 mm und unter den hinteren Rand mit 32 mm (2) legen und dann den Hebel zum Heben in die Position «1» bringen; –...
Page 46
DEU 44 WARTUNG 6.3.4 E INSTELLUNG DER REMSE Eine Verlängerung des Bremswegs gegenüber den angegebenen Werten (☛ 5.3.6), erfordert eine Einstellung der Bremsfeder. Die Einstellung muss bei angezogener Feststellbremse erfolgen. Zugang erhält man durch Öffnen der über dem Tunnel unter dem Sitz angebrachten Klappe.
Page 47
WARTUNG DEU 45 Zugang erhält man durch Öffnen der über dem Tunnel unter dem Sitz angebrachten Klappe. Die Sperrmuttern (2) lösen und die Schraube (1) so weit ein- oder ausdrehen, bis die Länge “A“ der Feder: ➤ A = 114 - 116 mm ( Bei den Modellen mit mechanischem Antrieb) ➤...
DEU 46 WARTUNG 6.4 AUSBAU UND ERSETZEN VON TEILEN 6.4.1 R ADWECHSEL Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tragenden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wechselnden Rads anbringen. Die Räder werden von einem Sprengring (1) gehalten, der mit Hilfe eines Schraubenziehers abgenommen werden kann.
Page 49
WARTUNG DEU 47 6.4.4 A USWECHSELN EINER SICHERUNG Zum Schutz der Stromkreise und der Stromversorgung dient eine (träge) Sicherung (1) 7,5 A. Das Durchschmelzen der Sicherung bewirkt das Ausschalten der Maschine und der Kontrolllampen auf dem Armaturenbrett. 7,5 Amp WICHTIG Eine defekte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leistung.
DEU 48 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 1. Mit dem Zünd- Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen schlüssel auf «EIN” Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: bleibt das Armaturenbrett –...
Page 51
ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DEU 49 TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 7. Beim Einschalten der – Es fehlt die Voraussetzung zum – Sich richtig hinsetzen (wenn die Störung Messer geht der Motor Einschalten (☛ 5.2) anhält, entsprechenden Mikroschalter überprüfen) – Überprüfen, ob der Auffangsack oder das Prallblech richtig angebracht sind (wenn die Störung anhält, entsprechenden Mikroschalter...
Page 52
DEU 50 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE – Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur – Fahrgeschwindigkeit vermindern Höhe des zu mähenden Grases hoch und/oder Mähwerke höher stellen (☛ 5.4.5) – Warten, bis Rasen trocken ist – Verstopfung des Auswurfkanals –...
SONDERZUBEHÖR DEU 51 8. SONDERZUBEHÖR 1. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 2. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. 3. BATTERIELADEGERÄT “CB01” Erlaubt die Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Batterie während der Stillegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie.
ALPHABETISCHES SACHREGISTER DEU 53 10. ALPHABETISCHES SACHREGISTER Anlassen Mähwerk Vorgehen beim Anlassen........5.4.1 Beschreibung..........2.2-11 Auswaschen innen..........5.4.10 Akustisches Signal Ausrichten............6.3.2 Funktion...............4.7 Auslösen ..........5.4.6 – 5.4.12 Messer Beschreibung..........2.2-12 Anhänger Einschalten ............4.9 Vorschriften............1.4 Ausbau und Schärfen ........6.3.1 Antrieb der Räder Einstellung der Kupplung........6.3.3 Einstellung des Treibriemens......6.3.5 Prallblech Antriebspedal Beschreibung..........2.2-15...
Page 56
INTRODUCTION ENG 1 INTRODUCTION THIS MANUAL SHOULD BE CONSIDERED a permanent part of your machine and should remain with the machine when you sell it. SETTING FUEL DELIVERY BEYOND PUBLISHED factory specifications or otherwise overpowering will result in loss of warranty protection for the machine. THIS TRACTOR IS DESIGNED SOLELY for use in customary lawn mowing or similar operations (“INTENDED USE”).
Page 57
ENG 2 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS 1. SAFETY ......................3 Regulations for using the machine safely 2. IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ......7 Explanations on how to identify the machine and its main components 3. UNPACKING AND ASSEMBLY ..............9 Explanations on how to remove the packing and on how to assemble separated parts 4.
SAFETY ENG 3 SAFETY 1.1 HOW TO READ THE MANUAL Some paragraphs in the manual containing information of particular importance for safety and operation are highlighted at various levels of emphasis, and signify the following: NOTE IMPORTANT These give details or further informa- tion on what has already been said, and aim to prevent damage to the machine.
ENG 4 SAFETY 1.2 SAFETY REGULATIONS (read carefully before using the machine) A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment. 2) Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawn- mower.
SAFETY ENG 5 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) Before attempting to start the engine, disengage all blade attachment clutches and shift into neutral. 4) Do not use on slopes of more than 10° (17%). 5) Remember there is no such thing as a “safe” slope. Travel on grass slopes requires particular care.
ENG 6 SAFETY 1.3 SAFETY DECALS A) Read operator’s manual: This oper- E) Avoid injury from rotary blades: DO ator’s manual contains important information NOT put hands or feet under or into mower necessar y for safe machine operation. when engine is running. Carefully observe all safety rules to avoid accidents.
IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS ENG 7 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 2.1 IDENTIFICATION OF THE MACHINE The plate located near the battery hou- sing has the essential data of each machine. The serial number (7) must be quoted when you require technical assistance or spare parts.
Page 63
ENG 8 IDENTIFICATION OF THE MACHINE AND COMPONENTS 12. Blades: these are what cut the grass. The wings at the ends help convey the cut grass towards the collector channel. 13. Collector channel: this is the part connecting the cutting deck to the grass- catcher.
UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 9 UNPACKING AND ASSEMBLY For storage and transport reasons, some components of the machine are not directly installed in the factory, but have to be assembled after their removal from the packing. Final assembly is carried out by following these simple instructions. IMPORTANT The machine is supplied without engine oil or fuel.
Page 65
ENG 10 UNPACKING AND ASSEMBLY Line up the hole in the steering wheel hub with the hole of the shaft, insert the nut (4) into its seat, insert the screw (3) and fully tighten. 3.3 FITTING THE SEAT Raise the adjustment lever (3) and fit the seat (1) in the slide (2), introducing it from the steering wheel’s side, till the seat engages in one of the 6 positions.
Page 66
UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 11 IMPORTANT Always fully charge the battery according to the instructions in the battery’s manual ( ☛ 6.2.5). IMPORTANT To prevent the safety device in the electronics card from cut- ting in, never start the engine until the battery is fully charged! WARNING! Follow the battery manufacturer's instructions regarding safe handling and disposal.
ENG 12 UNPACKING AND ASSEMBLY 3.6 REMOVAL OF THE STOP FROM THE HOOKING PAWL OF THE GRASS-CATCHER For transport purposes, the pawl (1) hooking the grass-catcher is held onto the rear plate by a stop (2). This stop must be removed before fitting the grass- catcher brackets, and is not to be subsequently used.
Page 68
UNPACKING AND ASSEMBLY ENG 13 and (5), making sure that they are for the right (R ) and left (L ), sides, and attach them to the frame using the four self-threading screws (6). B) Insert the frame in the canvas cover (7) making sure it is correctly positioned on the base perimeter.
ENG 14 CONTROLS AND INSTRUMENTS CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.11 4.10 4.1 S TEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.3 A CCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the...
Page 70
CONTROLS AND INSTRUMENTS ENG 15 following symbols: «CHOKE» or starting from cold «SLOW» for minimum engine speed «FAST» for maximum engine speed – The «CHOKE» position enriches the mixture so must only be used for the time necessary when starting from cold. –...
Page 71
ENG 16 CONTROLS AND INSTRUMENTS 4.6 L IGHT SWITCH For turning on the lights when the key (4.4) is in the «ON» position. 4.7 P ILOT LAMPS AND AUDIBLE WARNINGS There is a panel on the dashboard with a set of pilot lamps which work when the key (4.4) is in the «ON»...
Page 72
CONTROLS AND INSTRUMENTS ENG 17 4.10 C UTTING HEIGHT ADJUSTING LEVER There are seven positions for this lever, shown as «1» to «7» on the label, which correspond to various heights of between 3 and 9 cm. – To go from one height to another, press the release button at the end of the lever.
Page 73
ENG 18 CONTROLS AND INSTRUMENTS move the lever as per the indications on the label. WARNING! Reverse must only be engaged when the machine is stopped. ➤ For hydrostatic drive models: 4.31 B RAKE PEDAL This pedal works the brake on the rear wheels. 4.32 D RIVE ENGAGEMENT PEDAL This pedal engages drive in the wheels as well as modulating the machine's...
Page 74
CONTROLS AND INSTRUMENTS ENG 19 4.33 L EVER TO RELEASE THE HYDROSTATIC TRANSMISSION This lever has two positions as shown on the label: «A» = Transmission engaged: for all usage conditions, when moving and during cutting; «B» = Transmission released: considerably reduces the effort required for moving the machine by hand, with the engine turned off.
ENG 20 HOW TO USE THE MACHINE HOW TO USE THE MACHINE 5.1 SAFETY RECOMMENDATIONS DANGER! The machine must only be used for the purpose for which it was designed (cutting and collection of grass). Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS.
Page 76
HOW TO USE THE MACHINE ENG 21 To start the engine it will be necessary that: – the transmission is in “neutral”; – the blades are not engaged; – the operator is seated or the parking brake is engaged. The engine stops when: –...
Page 77
ENG 22 HOW TO USE THE MACHINE 5.3 DIRECTIONS BEFORE STARTING THE WORK Before starting to work it is necessary to carry out several of checks and opera- tions to ensure that the work gives the best results and is done in maximum safety.
Page 78
HOW TO USE THE MACHINE ENG 23 bed in the engine manual, this must be between the MIN and MAX marks on the dipstick. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. The tank's capacity is about 7 litres. DANGER! Refuelling should be carried out in an open or well venti- lated area with engine stopped.
Page 79
ENG 24 HOW TO USE THE MACHINE If you would like to mow without using the grass- catcher, an optional stone-guard kit (☛ 8.2) is available. This has to be attached to the rear plate as indi- cated in the relevant instructions. 5.3.5 C HECKING THE EFFECTIVENESS OF THE SAFETY DEVICES...
HOW TO USE THE MACHINE ENG 25 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 S TARTING DANGER! All starting operations have to be effected in an open or well ventilated area! ALWAYS REMEMBER THAT EXHAUST GASES ARE TOXIC! To start the engine: –...
Page 81
ENG 26 HOW TO USE THE MACHINE In these cases, once the situation has been corrected, the key must first be tur- ned back to “OFF” before the engine can be restarted. 5.4.2 S TARTING AND MOVING WITHOUT MOWING WARNING! This machine has not been approved for use on public roads.
Page 82
HOW TO USE THE MACHINE ENG 27 WARNING! Drive must be engaged in the way already described ( ☛ 4.32) to prevent sudden engagement from causing tipping up and loss of control of the vehicle, particularly on slopes. 5.4.3 B RAKING First, reduce the machine’s speed by reducing the engine’s r.p.m.
Page 83
ENG 28 HOW TO USE THE MACHINE position excludes this possibility. To change the position, unscrew and remove the pin (1) then reposition the wheel (2) in the upper and lower hole of the wale shown on the figure. WARNING! This work is to be done to all four wheels, WITH THE ENGINE OFF AND THE BLADES DISENGAGED.
Page 84
HOW TO USE THE MACHINE ENG 29 5.4.6 E MPTYING THE GRASS CATCHER NOTE This operation can only be done with the blades disengaged, otherwise the engine stops. Do not let the grass-catcher become too full as this may block the collector channel. When the grass-catcher is full there is an inter- mittent audible warning.
Page 85
ENG 30 HOW TO USE THE MACHINE 5.4.8 E ND OF MOWING When you have finished mowing, disengage the blades, lower the engine speed and ride the machine with the cutting deck in the highest position. 5.4.9 E ND OF WORK Stop the machine, put the accelerator lever in the «SLOW»...
Page 86
HOW TO USE THE MACHINE ENG 31 – the engine running; – the transmission in neutral; – the parking brake engaged; – the blades engaged. Connect a water hose to each of the pipe fit- tings (1) one at a time, and running water through for a few minutes each, with the bla- des moving.
Page 87
ENG 32 HOW TO USE THE MACHINE recharge before using again ( ☛ 6.2.5). The next time the machine is used, check that there are no fuel leaks from the tubes, fuel stopcock or carburettor. 5.4.12 U SEFUL INFORMATION A) Card protection device The electronic card has a self-resetting protector which breaks the circuit if there is a fault in the electrical system.
Page 88
HOW TO USE THE MACHINE ENG 33 5.4.13 S UMMARY OF THE MAIN ACTIONS TO BE CARRIED OUT WHEN USING THE MACHINE To ... You must ... Start the engine (☛ 5.4.1) Ensure that all the conditions allowing starting are met, and then turn the key Go forward (☛...
ENG 34 HOW TO USE THE MACHINE 5.5 USING ON SLOPING GROUND Only mowing in any case on the maxi- mum gradients already mentioned (max RIGHT! 10° - 17%), lawns on a slope have to be mowed moving up and down and never across them, taking great care when changing direction that the highest wheels do not hit obstacles (such as stones,...
HOW TO USE THE MACHINE ENG 35 weight involved and the type of lifting system used. The machine must never be lifted by rope and tackle. While being transported, lower the cut- ting deck, engage the parking brake and fasten the machine securely with ropes or chains to the hauling device.
ENG 36 MAINTENANCE MAINTENANCE 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS WARNING! Before cleaning, maintenance or repair work, take out the ignition key and read the relevant instructions. Wear suitable clothing and strong gloves when dismantling and refitting the blades and in all other hazardous situations for hands. WARNING! Never use the machine with worn or damaged parts.
MAINTENANCE ENG 37 6.2 PERIODIC MAINTENANCE 6.2.1 MAINTENANCE AND GENERAL LUBRICATION Follow the diagrams which show the points requiring checks, lubricating and routi- ne maintenance, together with the type of lubricant to be used and the frequency required. a) Periodic maintenance (☛ 6.2.2) HOURS 1.11 1.12...
Page 93
ENG 38 MAINTENANCE b) Lubrication ➤ For mechanical drive models: ➤ For hydrostatic drive models: GREASE OIL - SAE 30...
Page 94
MAINTENANCE ENG 39 6.2.2 G UIDE TO SCHEDULED MAINTENANCE This table is to help you maintain your machine’s safety and performance. It shows the main maintenance and lubrication work, indicating the frequency with which it should be carried out. To the right of each item there is a box where you write the date or after how many hours of operation the work was carried out.
Page 95
ENG 40 MAINTENANCE 6.2.3 E NGINE Follow all the instructions in the engine manual. To empty the engine oil, unscrew the oil plug (1). When refitting the plug, make sure the seal is positioned correctly. 6.2.4 R EAR AXLE This is a sealed single unit which does not require maintenance. It is permanently lubricated and this lubricant does not need changing or topping up.
MAINTENANCE ENG 41 maintenance battery-charger, available on request (☛ 8.5). IMPORTANT This connector must only be used for connection to the CB01 maintenance battery-charger. For its use: – follow the instructions given in the relative instruction booklet, – follow the instructions given in the battery booklet. 6.3 CHECKS AND ADJUSTMENTS Summary of the main situations where work may be required Every time that ...
Page 97
ENG 42 MAINTENANCE Sharpen the two cutting edges using a medium grade grinding wheel and check the balance by holding the blade up with a round 18 mm Ø bar inserted in the central hole. WARNING! Damaged or bent blades must always be replaced; Ø...
Page 98
MAINTENANCE ENG 43 – put 26 mm blocks (1) under the front edge 1 = 26 mm of the deck and 32 mm blocks (2) under the rear edge, and thenput the lifting lever into position «1»; – loosen the nuts (3), the screws (5) and the locknuts (4 –...
Page 99
ENG 44 MAINTENANCE 6.3.4 B RAKE ADJUSTMENT If the braking distance becomes longer than the amount indicated (☛ 5.3.6), the brake spring will need to be adjusted. The adjustment will need to be made while the parking brake is engaged. Access for making this adjustment is by taking off the inspection hatch beneath the seat.
Page 100
MAINTENANCE ENG 45 Access for making this adjustment is by taking off the inspection hatch beneath the seat. Loosen the locking nuts (2) and tighten or loosen the screw (1) as much as necessary for a length “A” of the spring (3) of: ➤...
Page 101
ENG 46 MAINTENANCE 6.4 DISMANTLING AND REPLACEMENT 6.4.1 R EPLACING WHEELS Stop the machine on a flat surface and put a block under a load-bearing part of the frame on the side that the wheel is to be changed. The wheels are held by a snap ring (1) which can be eased off with a screwdriver.
Page 102
MAINTENANCE ENG 47 6.4.4 R EPLACING A FUSE The general and power circuits of the electrical system are protected by a 7.5 A delayed fuse (1). When the fuse blows, the machine stops and all the lights on the dashboard go out. 7,5 Amp IMPORTANT A blown fuse must always be replaced by one of the same...
ENG 48 TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key at The protection of the electronic card has Put the key in the «OFF» position and «ON» the dashboard cut in due to: look for the cause of the problem: remains off with no audible signal.
Page 104
TROUBLESHOOTING ENG 49 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. Engine stops when – you are not ready to engage the blades – sit firmly on the seat (if problem conti- blades are engaged (☛ 5.2) nues, check micro-switch) – check that the grass-catcher or stone- guard are correctly in position (if pro- blem continues, check micro-switch) 8.
Page 105
ENG 50 TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION – forward speed too high compared to – reduce forward speed and/or raise the height of grass (☛ 5.4.5) cutting deck – wait for the grass to dry – collector channel is blocked –...
ACCESSORIES ON REQUEST ENG 51 ACCESSORIES ON REQUEST 1. STONE-GUARD KIT For use in place of the grass-catcher when the cuttings are not to be collected. 2. TOWING HITCH For towing a small trailer. 3. "CB01" MAINTENANCE BATTERY-CHARG- This makes it possible to keep the battery in good working order when the machine is in storage, guaranteeing an optimum level of charge and a longer life to the battery.
ENG 52 SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ➤ Electrical system ......12 V For mechanical drive models: Battery ......... 18 Ah Engine B&S 21A907 - 344 cc Front tyres ......13 x 5.00-6 Actual Power (ECE - R85) . 8.3 kW Rear tyres ......18 x 8.50-8 Front tyre pressure .....1.5 bar Rear tyre pressure .....
ALPHABETICAL INDEX ENG 53 ALPHABETICAL INDEX Accelerator Function and use ........4.3 Function ............. 4.4 Audible warning Lights Function ............. 4.7 Switch ............4.6 When it signals ......5.4.6 - 5.4.12 Replacing bulbs ........6.4.3 Battery Maintenance Description ........... 2.2-17 How it is to be done...... 6.2.1 - 6.2.2 Connections ..........
PRESENTATION FRA 1 PRÉSENTATION CE LIVRET DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant partie intégrante de la machine et doit toujours l’accompagner même en cas de revente. TOUTE MODIFICATION DU DÉBIT D’ALIMENTATION EN CONBUSTIBLE au-delà des limites spécifiées par le constructeur ou toute autre manoeuvre visant à accroître la puissance moteur entraîneront la perte immédiate du bénéfice de la garantie accordée à...
Page 110
FRA 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SECURITE ................. 3 Contient les consignes d’utilisation de la machine en toute sécurité 2. IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES........7 Explique comment identifier la machine ainsi que les principaux éléments qui la composent 3.
CONSIGNES DE SECURITE FRA 3 CONSIGNES DE SECURITE 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations particu- lièrement importantes sont marqués par différents degrés de mise en relief dont la signification est la suivante: REMARQUE IMPORTANT ou bien...
FRA 4 CONSIGNES DE SECURITE 1.2 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE (les lire attentivement avant d'utiliser la tondeuse) A) FORMATION 1) Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la machine. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes qui ne se soient pas suffisam- ment familiarisées avec les instructions d’utiliser la machine.
CONSIGNES DE SECURITE FRA 5 du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. 2) Tondre uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière artificielle adéquate. 3) Avant de démarrer le moteur, débrayer les lames, laisser les vitesses au point mort. 4) Ne pas tondre sur des pentes supérieures à...
FRA 6 CONSIGNES DE SECURITE 1.3 ETIQUETTES DE SECURITE A) Lire le livret d’entretien: Ce livret d’entretien E) Éviter toute blessure due aux lames en contient des informations importantes pour utiliser rotation: NE PAS mettre les mains ni les pieds la machine en toute sécurité.
IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES FRA 7 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 2.1 IDENTIFICATION DE LA MACHINE L’étiquette appliquée près du compartiment batterie porte les données essentielles de chaque machine. Le numéro de série (7) est indispensable chaque fois que vous demandez une inter- vention technique ou que vous commandez des pièces détachées.
Page 116
FRA 8 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ET DE SES PIECES 12. Lames: pièces servant à la tonte du gazon; les ailettes situées aux extrémités favorisent le passage de la pelouse tondue vers la goulotte d'éjection. 13. Goulotte d'éjection: pièce permettant la connexion entre le plateau de coupe et le bac de ramassage.
DEBALLAGE ET MONTAGE FRA 9 DEBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur et sans essence.
Page 118
FRA 10 DEBALLAGE ET MONTAGE Faire correspondre le trou prévu dans l'axe du volant avec celui de la colonne de direction pour pouvoir y introduire l’écrou (4) dans le siège, puis mettre en place et serrer à fond la vis (3) fournie. 3.3 INSTALLATION DU SIEGE Engager le siège (1) dans le guide (2) du côté...
DEBALLAGE ET MONTAGE FRA 11 IMPORTANT Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indica- tions du constructeur de la batterie ( ☛ 6.2.5). IMPORTANT Afin d'éviter l'intervention de la protection de la carte électroni- que, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète! ATTENTION! Suivre les consignes de sécurité...
FRA 12 DEBALLAGE ET MONTAGE 3.6 RETRAIT DE L’ARRET DU CROCHET DE FIXATION DU BAC Pour des motifs de transport, le crochet (1) de fixation du bac est bloqué à la plaque arrière au moyen d’un arrêt (2). Cet arrêt doit être enlevé avant de procéder au monta- ge des supports du bac et ne doit plus être utilisé.
Page 121
DEBALLAGE ET MONTAGE FRA 13 d’angle (4) et (5) d’après le marquage de la droite (R ) et de la gauche (L ), les fixer au châssis par quatre vis autotaraudeuses (6). B) Enfiler le châssis ainsi formé dans la housse en toile (7) en veillant à une bonne mise en place sur l’embase.
FRA 14 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.11 4.10 4.1 V OLANT DE DIRECTION Commande le braquage des roues avant. 4.3 L ’ EVIER D ACCELERATEUR Règle le nombre de tours du moteur. Les positions sont indiquées sur une plaquette...
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 15 reportant les symboles suivants: «STARTER» pour le démarrage à froid «LENT» correspondant à la vitesse minimum «RAPIDE» correspondant à la vitesse maximum – La position «STARTER» provoque un enrichissement du mélange; elle doit être uti- lisée en cas de démarrage à...
FRA 16 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE 4.6 I NTERRUPTEUR PHARES Commande l'allumage des phares lorsque la clé (4.4) est placée sur «MARCHE». 4.7 V OYANTS ET DISPOSITIF DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE Le tableau de bord présente un panneau avec une série de voyants lumineux qui s’al- lument lorsque la clef (4.4) est sur «MARCHE».
Page 125
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 17 4.10 L EVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspon- dante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 9 cm. –...
Page 126
FRA 18 COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE les indications reportées sur l’étiquette. ATTENTION! L'engagement de la marche arrière doit s'effectuer à l'arrêt. ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: 4.31 P EDALE FREIN Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. 4.32 P EDALE EMBRAYAGE TRACTION Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la...
Page 127
COMMANDES ET OUTILS DE CONTRÔLE FRA 19 4.33 L EVIER DE DEBLOCAGE DE LA TRANSMISSION HYDROSTATIQUE Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette: «A» = Transmission enclenchée: pour toutes les conditions d’utilisation, en mar- che et pendant la tonte; «B»...
FRA 20 MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE DANGER! N’utiliser la machine que pour effectuer ce à quoi elle est destinée (tonte et ramassage de l’herbe). Ne pas modifier ou enlever les dispositifs de sécurité dont la machine est équipée.
Page 129
MODE D’EMPLOI FRA 21 Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au “point mort”; – les lames soient débrayées; – l’opérateur soit assis ou que le frein de stationnement soit enclenché. Le moteur s’arrête quand: –...
FRA 22 MODE D’EMPLOI 5.3 OPERATIONS A EFFECTUER AVANT DE DEBUTER LE TRAVAIL Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôles et d’opéra- tions pour assurer que le travail soit effectué de façon profitable et dans des condi- tions de sécurité...
Page 131
MODE D’EMPLOI FRA 23 ques indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. Faire le plein de carburant à l'aide d'un entonnoir en ayant bien soin de ne pas remplir complètement le réservoir.
Page 132
FRA 24 MODE D’EMPLOI Si l’on désire travailler sans le bac de ramassage, un kit pare-pierres (☛ 8.2) est disponible sur demande ; il doit être fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les instructions correspon- dantes. 5.3.5 C ’...
MODE D’EMPLOI FRA 25 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE 5.4.1 D EMARRAGE DANGER! Les opérations relatives à la mise en marche doivent s'effec- tuer en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré! NE PAS OUBLIER QUE LES GAZ D’ECHAPPEMENT DU MOTEUR SONT TOXIQUES! Pour démarrer le moteur: –...
Page 134
FRA 26 MODE D’EMPLOI Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démarrage, il faut reporter la clé sur »ARRET» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur. 5.4.2 M ARCHE AVANT ET DEPLACEMENT ATTENTION! La machine n'est pas homologuée pour circuler sur les voies publiques.
Page 135
MODE D’EMPLOI FRA 27 ATTENTION! L'embrayage de la traction doit être effectué selon les modalités déjà décrites ( ☛ 4.32) afin d’éviter qu'un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule, en particulier dans les pentes.
Page 136
FRA 28 MODE D’EMPLOI son efficacité est exclue lorsque l’on choisit la posi- tion la plus élevée. Pour changer la position dévisser et enlever le pivot (1), puis repositionner la roulette (2) dans le trou supérieur ou inférieur de la file montré en figure. ATTENTION! Cette opération s’effectue toujours sur les quatre roulettes, LORSQUE...
Page 137
MODE D’EMPLOI FRA 29 5.4.6 V IDAGE DU BAC DE RAMASSAGE REMARQUE N'effectuer cette opération que lorsque les lames sont débrayées; dans le cas contraire, le moteur s'arrêterait. Le bac ne doit jamais être trop plein car il pourrait boucher la goulotte d’éjection. Un bip sonore intermittent signale le remplissage du bac de ramassage;...
Page 138
FRA 30 MODE D’EMPLOI 5.4.8 F IN DE LA TONTE Après la tonte, débrayer les lames, réduire le nombre de tours du moteur et lever le plateau de coupe au maximum pour parcourir le trajet de retour. 5.4.9 F IN DU TRAVAIL Arrêter la tondeuse, positionner le levier de l’accélérateur sur «LENT»...
Page 139
MODE D’EMPLOI FRA 31 – le moteur en marche, – le changement de vitesses au point mort, – le frein de stationnement enclenché, – les lames embrayées. Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet effet (1) et faire couler l'eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les lames en mouvement.
Page 140
FRA 32 MODE D’EMPLOI ( ☛ 6.2.5). avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge A la reprise du travail, s’assurer qu'il n'y a pas de fuite d'essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur. 5.4.12 Q UELQUES INFORMATIONS UTILES A) Dispositif de protection de la carte La carte électronique est munie d’une protection pour interrompre le circuit en cas d’anomalies dans l’installation électrique avec remise en marche automatique;...
Page 141
MODE D’EMPLOI FRA 33 5.4.13 R ECAPITULATIF DES PRINCIPALES ACTIONS A ACCOMPLIR SELON LES DIFFERENTES ’ SITUATIONS D UTILISATION Pour ... Il faut ... Démarrer le moteur (☛ 5.4.1) Prévoir les situations d’autorisation au démarrage et action- ner la clé. Avancer en marche avant (☛...
FRA 34 MODE D’EMPLOI 5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN PENTE Dans le respect des limites indiquées (max 10° - 17%), les pelouses en pente se ton- BON! dent en montant et en descendant - jamais transversalement; faire très attention aux changements de direction: les roues qui se trouvent en amont ne doivent jamais ren- contrer d'obstacles (cailloux, branches, raci-...
MODE D’EMPLOI FRA 35 bre de personnes adapté au poids et à la procédure de levage adoptée. La machine ne doit jamais être soulevée avec des câbles et des palans. Pendant le transport, abaisser le plateau de coupe, enclencher le frein de stationne- ment et fixer adéquatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
FRA 36 ENTRETIEN ENTRETIEN 6.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SECURITE ATTENTION! Enlever la clé et lire les instructions correspondantes avant d'entamer tout nettoyage, entretien ou réparation. Porter des vêtements appropriés et des gants de travail pour le démontage et le remontage des lames et dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
ENTRETIEN FRA 37 6.2 ENTRETIEN PERIODIQUE 6.2.1 E NTRETIEN ET GRAISSAGE GENERAL Suivre les schémas qui indiquent les points sujets à contrôles, graissage et entretien périodiques, avec l’indication du type de lubrifiant à employer et l’intervalle à respec- ter pour les interventions. a) Entretien periodique (☛...
FRA 38 ENTRETIEN b) Graissage ➤ Dans les modèles à transmission mécanique: ➤ Dans les modèles à transmission hydrostatique: GRAISSE HUILE - SAE 30...
Page 147
ENTRETIEN FRA 39 6.2.2 G ’ UIDE A L ENTRETIEN PROGRAMME Le but de ce tableau est de vous aider à maintenir votre machine efficace et sûre. Les principales opérations d’entretien et graissage y sont rappelées, avec l’indication de l’intervalle de temps dans lequel elles doivent être exécutées; à côté de chacune de ces opérations, vous trouverez une série de cases où...
Page 148
FRA 40 ENTRETIEN 6.2.3 M OTEUR Suivre les instructions contenues dans le manuel d’instructions du moteur. Pour vider l'huile du moteur, dévisser le bou- chon (1); au moment de le replacer, s’assurer que le joint interne est bien en place. 6.2.4 A XE ARRIERE Il est constitué...
ENTRETIEN FRA 41 batteries de maintien prévu à cet effet CB 01, disponible sur demande (☛ 8.5). IMPORTANT Ce connecteur ne doit être utilisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien “CB01”. Pour son utilisation: – suivre les indications reportées dans les instructions d’utilisation correspondan- tes;...
FRA 42 ENTRETIEN Aiguiser les deux tranchants au moyen d’une meule à grain moyen et vérifier l’équilibrage de la lame en la soutenant avec un rond Ø18 mm enfilé dans le trou central. ATTENTION! Remplacer toujours les lames endommagées ou tordues; ne Ø...
ENTRETIEN FRA 43 – placer des cales (1) de 26 mm sous le bord 1 = 26 mm avant du plateau et de 32 mm (2) sous le bord arrière, puis porter le levier de soulèvement en position «1»; – desserrer les écrous (3), les vis (5) et les con- tre-écrous (4 - 6) aussi bien sur le côté...
Page 152
FRA 44 ENTRETIEN 6.3.4 R EGLAGE DU FREIN En cas d’allongement des distances de freinage par rapport aux valeurs indiquées (☛ 5.3.6), il faut régler le ressort du frein. Le réglage doit être effectué avec le frein de sta- tionnement enclenché. L’accès au réglage est possible en ôtant le couvercle situé...
Page 153
ENTRETIEN FRA 45 L’accès au réglage est possible en ôtant le couvercle situé sur le tunnel à la base du siège. Desserrer les écrous de blocage (2) et dévisser ou visser de ce qu'il faut la vis (1) pour obtenir une longueur “A” du ressort (3) de: ➤...
FRA 46 ENTRETIEN 6.4 INTERVENTIONS DE DEMONTAGE ET REMPLACEMENT 6.4.1 R EMPLACEMENT DES ROUES Placer la tondeuse sur une surface plane, disposer des cales sous l’une des pièces portantes du châssis, du côté de la roue à changer. Les roues sont maintenues par un clip métallique (1) qui s'enlève à...
Page 155
ENTRETIEN FRA 47 6.4.4 R ’ EMPLACEMENT D UN FUSIBLE Un fusible (1) de 7,5 A (retardé) sert à protéger les circuits généraux et la puissan- ce de l'installation. L'intervention du fusible provoque l'arrêt de la machine et tous les voyants situés sur le tableau de bord s’éteignent.
FRA 48 PANNES ET REMÈDES PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. Avec la clé sur Intervention de la protection de la carte Positionner la clé sur «ARRET» et cher- «MARCHE», le électronique à cause de: cher les causes de la panne: tableau de bord reste éteint, sans aucun –...
Page 157
PANNES ET REMÈDES FRA 49 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 7. Quand on embraie – absence d’autorisation d’enclenche- – s’asseoir correctement (si l’inconvé- les lames, le moteur ment (☛ 5.2) nient persiste, contrôler le microcon- s’arrête tacteur correspondant) – vérifier que le bac ou le pare-pierres est mis correctement (si l’inconvénient persiste, contrôler le microcontacteur correspondant)
FRA 50 PANNES ET REMÈDES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS – vitesse d’avancement élevée par rap- – réduire la vitesse d’avancement et/ou port à la hauteur de l’herbe à couper soulever le plateau de coupe (☛ 5.4.5) – attendre que l’herbe soit sèche –...
ACCESSOIRES OPTIONNELS FRA 51 ACCESSOIRES OPTIONNELS 1. KIT PARE-PIERRES A utiliser à la place du bac lorsque l'herbe n'est pas récupérée. 2. KIT REMORQUAGE Assure le remorquage. 3. CHARGEUR DE BATTERIES DE MAINTIEN “CB01” Il permet de maintenir en bon état la batterie pen- dant les périodes d’inactivité...
FRA 52 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ➤ Installation électrique ......12 V Modèles à transmission mécani- Batterie ........... 18 Ah que: Pneus avant ......13 x 5,00-6 Moteur B&S 21A907 - 344 cc Pneus arrière ......18 x 8,50-8 Puissance (ECE - R85) ..8,3 kW Pression de gonflage avant ...1,5 bar Pression de gonflage arrière ..
Page 161
SOMMAIRE ALPHABETIQUE FRA 53 SOMMAIRE ALPHABETIQUE Accélérateur Pentes Fonction et utilisation........4.3 Précautions d’utilisation........5.5 Bac de ramassage Phares Description ..........2.2-14 Interrupteur............4.6 Levier renversement........4.11 Remplacement lampe ........6.4.3 Montage ............3.7 Plateau de coupe Montage sur la machine .......5.3.4 Description ..........2.2-11 Vidage ............5.4.6 Lavage de l’intérieur ........5.4.10 Réglage fixation..........6.3.6 Alignement ...........6.3.2 Batterie...
PRESENTATIE NEE 1 PRESENTATIE DEZE HANDLEIDING MOET BESCHOUWD WORDEN als een integraal deel van Uw machine en moet bij de machine blijven ingeval U ze verkoopt. EEN VERSCHILLENDE REGELING VAN DE BRANDSTOFSTROOM in vergelijking met de specifieke aanduidingen geleverd door de constructeur of andere methodes bedoeld om het vermogen te vermeerderen, hebben het verval van de garantie voor deze machine tot gevolg.
Page 163
NEE 2 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ................3 Bevat de voorschriften om de machine op een veilige manier te kunnen gebruiken 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN........7 Beschrijft hoe de machine en de voornaamste onderdelen waar zij uit bestaat geidentificeerd kunnen worden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 3 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 HOE DE HANDLEIDING MOET LEZEN In de tekst van de handleiding worden enkele hoofdstukken, die gegevens van bijzonder belang bevatten met betrekking tot de veiligheid of de werking, gekenmerkt door diverse symbolen die de volgende betekenis hebben: OPMERKING BELANGRIJK ofwell...
NEE 4 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.2 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN (dienen aandachtig gelezen te worden alvorens de machine in gebruik t nemen) A) VOORBEREIDING 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsk- noppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken 2) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NEE 5 3) Vóór het starten van de motor start dienen de messen te worden losgekoppeld en de versnelling in de vrije stand gezet te worden. 4) Maai geen gazons die een helling van meer dan 10° (17%) hebben. 5) Denk eraan dat er geen “veilige”...
Page 167
NEE 6 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.3 VEILIGHEIDSSTICKERS A) De instructiehandleiding lezen: Deze handleiding bevat belangrijke informaties, vereist voor een veilig E) Letsel van roterende messen vermijden: GEEN gebruik van de machine. Om ongelukken te vermijden, handen of voeten onder of aan de binnenkant van de alle veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen.
IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN NEE 7 2. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 2.1 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE De identificatiesticker die zich nabij de accu- ruimte bevindt bevat de belangrijke gegevens van iedere machine. Het serienummer (7) is onmisbaar als er tech- nische hulp gevraagd wordt en voor het bestel- len van de reserveonderdelen.
Page 169
NEE 8 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE EN DE COMPONENTEN 12. Messen: dit zijn de elementen die ervoor dienen om het gras te maaien; de windvleu- gels die aan de uiteinden zitten bevorderen de afvoer van het gemaaid gras naar het uitwerpkanaal.
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 9 3. HET UITPAKKEN EN MONTEREN Om vervoers- en opslagredenen worden sommige onderdelen van machine niet direct in de fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken gemonteerd te worden aan de hand van de volgende instructies. BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd.
Page 171
NEE 10 HET UITPAKKEN EN MONTEREN Plaats de naaf van het stuurwiel op lijn met de stuuras, breng de schroef (3) erin aan en draai deze geheel aan nadat u de moer (4) in zijn zitting heeft geplaatst. 3.3 BEVESTIGEN VAN DE STOEL Trek de afstellingshendel (3) naar boven en schuif de stoel (1) in zijn geleider (2) aan de kant van het stuurwiel, totdat de stoel zich in...
Page 172
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 11 BELANGRIJK Zorg er altijd voor de accu volledig op te laden en volg hierbij de aanwijzingen die in het instructieboekje van de accu staan aangegeven ( ☛ 6.2.5). BELANGRIJK Om te voorkomen dat het beveiligingssysteem van de electronische kaart in werking treedt, dient het starten van de motor absoluut vermeden te worden vóórdat de accu volledig opgeladen is! LET OP!
Page 173
NEE 12 HET UITPAKKEN EN MONTEREN 3.6 HET VERWIJDEREN VAN DE HAAKSTOP De haak (1) die voor het bevestigen van de opvangzak dient is voor het vervoer vastgezet door middel van de stop (2). Deze stop dient, alvorens de steunen van de opvangzak te monteren, verwijderd te worden en mag daarna niet meer gebruikt worden.
Page 174
HET UITPAKKEN EN MONTEREN NEE 13 hoekplaten (4) en (5) volgens de aanduiding rechts (R ) en links (L ), n de overeen- stemmende hoeken en bevestig ze aan het frame door middel van de vier zelftappende schroeven (6). B) Laat het frame zakken in de stoffen zak (7) en zorg ervoor dat de bodem evenredig verdeeld is.
NEE 14 BEDIENINGSELEMENTEN 4. BEDIENINGSELEMENTEN 4.11 4.10 4.1 S TUURWIEL Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd worden. 4.3 G ASHENDEL Hiermee kan het toerental van de motor bepaald worden. De diverse standen staan als...
Page 176
BEDIENINGSELEMENTEN NEE 15 volgt aangeven op de sticker: «CHOK» bij de start met een koude motor «LANGZAAM» laagste toerental van de motor «SNEL» hoogste toerental van de motor – De «CHOKE» stand veroorzaakt een verrijking van het mengsel en dient alleen te wor- den gebruikt bij de start met een koude motor, alléén voor zolang dit minimaal nodig is.
Page 177
NEE 16 BEDIENINGSELEMENTEN 4.6 V ERLICHTINGSSCHAKELAAR Hiermee kunnen de koplampen worden aangezet als de sleutel (4.4) in de »DRAAIEN» stand staat. 4.7 C ONTROLELAMPJES EN GELUIDSSIGNALERINGSSYSTEEM Op het dashboard bevindt zich een paneel met controlelampjes die werken als de sleutel (4.4) zich in de «DRAAIEN»...
Page 178
BEDIENINGSELEMENTEN NEE 17 4.10 G RASHOOGTE REGELAAR Deze hendel heeft zeven standen, «1» t/m «7», die op de desbetreffende sticker staan aangegeven en overeenkomen met dezelfde aantal maaihoogtes tussen 3 en 9 cm. – Om van de ene naar de ander stand over te gaan dient er op de ontgrendelknop aan het einde van de hendel gedrukt te worden.
Page 179
NEE 18 BEDIENINGSELEMENTEN vens die op het plaatje staan in de gewenste versnelling zetten. LET OP! Het inschakelen van de achteruitrijversnelling dient bij stil- stand te gebeuren. ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: 4.31 R EMPEDAAL Dit pedaal stelt de rem van de achterwielen in werking. 4.32 K OPPLINGPEDAAL Dit pedaal stelt het aandrijfsysteem voor de wielen in werking en regelt de snelheid van...
Page 180
BEDIENINGSELEMENTEN NEE 19 4.33 O NTGRENDELING VAN DE HYDROSTATISCHE AANDRIJVING Deze hendel heeft twee standen die op de desbetreffende sticker staan aangegeven: «A» = Aandrijving ingeschakeld: voor alle gebruikscondities, tijdens het rijden en het maaien; «B» = Aandrijving uitgeschakeld: vermindert aanzienlijk de kracht die nodig is om de machine, met de motor uit, met de hand te verplaatsen.
NEE 20 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5. GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN GEVAAR! Gebruik de machine alléén voor het doel waarvoor zij gemaakt is (het maaien en opvangen van gras). Kom niet aan de veiligheidsmechanismen en verwijder deze nooit. DENK ERAAN DAT DE GEBRUIKER ALTIJD AANSPRAKE- LIJK IS VOOR SCHADE DIE AAN ANDEREN BEROKKEND WORDT.
Page 182
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 21 – de koppeling in de “vrije” stand staat; – de messen uitgeschakeld zijn; – de gebruiker op de stoel van de machine zit ofwel de handrem ingeschakeld is. De motor stopt automatisch als: – de gebruiker de stoel verlaat terwijl de messen ingeschakeld zijn; –...
NEE 22 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.3 UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN VOOR DE INGEBRUIKNAME Alvorens te beginnen met werken dienen er enkele controles en handelingen uitgevoerd te worden om er zeker van te zijn dat het werk op de meest nuttige en veilige manier zal ver- lopen.
Page 184
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 23 boekje van de motor. Het oliepeil moet zich tussen de MIN. en de MAX. inkeping van de peilstok bevinden. Het bijvullen van de brandstof dient uitgevoerd te worden met behulp van een trechter. Let daarbij op de tank niet te vol te vullen. De inhoud van de tank bedraag ongeveer 7 liter. GEVAAR! Het bijvullen dient altijd te gebeuren met de motor uit.
Page 185
NEE 24 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Indien er gewerkt wordt zonder opvangzak is er, op aanvraag, een steenbeschermkap (☛ 8.2) everbaar die, zoals aangegeven in de bijbehorende instructies, op de achterplaat bevestigd dient te worden. 5.3.5 C ONTROLE VAN DE DOELMATIGHEID VAN DE BEVEILIGINGSSYSTEMEN Controleer de doelmatigheid van de beveiligingssystemen door de aangegeven werksitua- ties (☛...
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 25 5.4 GEBRUIK VAN DE MACHINE 5.4.1 H ET STARTEN GEVAAR! Het starten dient altijd in de open lucht of in een goed geventi- leerde ruimte te gebeuren! DENK ER ALTIJD AAN DAT UITLAATGASSEN GIFTIG ZIJN! Alvorens de motor te starten: –...
Page 187
NEE 26 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Nadat in de bovenstaande gevallen het belet tot starten is hersteld, dient de sleutel in de «STOP» stand gedraaid te worden voordat de motor opnieuw gestart kan worden. 5.4.2 H ET RIJDEN EN VERPLAATSEN VAN DE MACHINE LET OP! De machine is niet goedgekeurd om op de openbare weg te rij- den.
Page 188
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 27 LET OP! Het inschakelen van de koppeling dient uitgevoerd te wor- den zoals reeds eerder beschreven is ( ☛ 4.32) om te voorkomen dat de machine door een te bruuske bediening kan gaan steigeren en u de macht over het stuur verliest, vooral op hellingen.
Page 189
NEE 28 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN wordt steeds een ruimte gelaten tussen het terrein en de rand van het maaidek, om te voorkomen dat het maaidek het grasveld beschadigt in aanwezigheid van een ongelijk terrein; in de hoogste stand worden zij bui- ten werking gesteld. Om de stand te veranderen de pin (1) losschroeven en verwijderen en het wieltje (2) terug plaatsen in de bovenste of onderste opening van de rang aangeduid...
Page 190
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 29 5.4.6 H ET LEGEN VAN DE OPVANGZAK OPMERKING Het legen van de opvangzak kan alléén worden uitgevoerd als de messen uitge- schakeld zijn; is dit niet het geval dan slaat de motor af. Zorg dat de zak niet te vol raakt om verstopping van de afvoer te voorkomen.
Page 191
NEE 30 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.4.8 N A HET MAAIEN Ontkoppel de messen na het maaien en laat de motor in toeren afnemen. Op de terugweg dient het maaidek in de hoogste stand te staan. 5.4.9 N A HET WERK Breng de machine tot stilstand, zet de gashendel in de «LANGZAAM» stand en schakel de motor uit door de sleutel in de «STOP»...
Page 192
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 31 – de motor draait; – de koppeling staat in de vrije stand; – de handrem is ingeschakeld; – de messen zijn ingeschakeld. Sluit een waterslang eerst op de ene speciale fit- ting (1) aan en daarna op de andere en laat voor enkele minuten in elke fitting water lopen terwijl de messen draaien.
Page 193
NEE 32 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN en terug opladen vooraleer de activiteit te hervatten ( ☛ 6.2.5). Controleer, voordat er opnieuw met de machine gewerkt wordt, of er uit de slang, de benzi- nekraan en de carburateur geen benzine lekt. 5.4.12 UTTIGE INFORMATIE A) Beveiligingssysteem van de kaart De elektronische kaart is voorzien van een zelfherstellend beveiligingssysteem dat het cir- cuit onderbreekt indien er zich een storing in de elektrische installatie voordoet;...
Page 194
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 33 5.4.13 O VERZICHT VAN DE BELANGRIJKSTE HANDELINGEN TIJDENS HET GEBRUIK Dient het volgende te worden uitgevoerd ... Om ... Bereid de machine voor op het starten en draai de contactsleu- De motor te starten (☛ 5.4.1) tel. Bedien de gashendel Met rijden te beginneni (☛...
NEE 34 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 5.5 GEBRUIK OP HELLINGEN Houd de aangegeven beperkingen aan (max. 10° - 17%) en maai een hellend gazon altijd GOED! van boven naar beneden en nooit in de dwar- srichting. Pas erg goed op bij het veranderen van richting niet op obstakels te stuiten (bijv.
Page 196
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN NEE 35 met betrekking tot het gewicht. De machine mag nooit worden opgetild met touwen of takels. Zet het maaidek in de laagste stand, schakel de handrem in en zorg dat de machine goed vastzit aan het vervoermiddel met touwen of kettingen. 5.7 NUTTIGE WENKEN VOOR EEN MOOI MAAIBEELD 1.
NEE 36 ONDERHOUD 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Haal de sleutel uit het contact en lees de bijgeleverde instruc- ties alvorens enige reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden te verri- chten. Trek voor het demonteren en monteren van de messen en voor alle hande- lingen die gevaarlijk kunnen zijn voor de handen geschikte kleding en werkhandschoenen aan LET OP!
ONDERHOUD NEE 37 6.2 PERIODIEK ONDERHOUD 6.2.1 A LGEMEEN ONDERHOUD EN SMERING De schema's volgen die de punten onderhavig aan nazichten, smering en regelmatig onderhoud aangeven met de aanduiding van het type van te gebruiken smeerproduct en van de periodiciteit die moet gevolgd worden bij de ingrepen. a) Periodiek onderhoud (☛...
Page 199
NEE 38 ONDERHOUD b) Smering ➤ Bij modellen met mechanische aandrijving: ➤ Bij modellen met hydrostatische aandrijving: OLIE - SAE 30...
Page 200
ONDERHOUD NEE 39 6.2.2 O NDERHOUDSPROGRAMMA Het doel van deze tabel is om uw machine een optimale conditie te laten behouden. De belangrijkste onderhoudswerkzaamheden en smeerbehandelingen staan hierin ver- meld met aanduiding van de tussenpozen waarmee ze uitgevoerd dienen te worden. Daar- naast bevinden zich enkele hokjes waarin u de datum of de werkuren kunt invullen.
Page 201
NEE 40 ONDERHOUD 6.2.3 M OTOR Volg alle aanwijzingen die in het instructie- boekje van de motor staan aangegeven. Het aftappen van de motorolie wordt uitgevoerd door de dop (1) eraf te draaien; let bij het erop draaien van de dop of de pakking aan de bin- nenkant goed geplaatst is.
ONDERHOUD NEE 41 tor van de speciale acculadervan behoud CB01, beschikbaar op aanvraag (☛ 8.5). BELANGRIJK Deze connector mag uitsluitend gebruikt worden voor de aan- sluiting op de acculader van behoud "CB01". Voor zijn gebruik: – de aanwijzingen volgen aangegeven in de desbetreffende gebruiksinstruc- ties;...
Page 203
NEE 42 ONDERHOUD Slijp beide messen met behulp van een slij- pschijf met een middelgrote korrel en controleer of de messen in balans zijn door een ronde staaf met een Ø van 18 mm in het middelste gat te plaatsen. LET OP! Vervang altijd de beschadigde of verbogen messen;...
Page 204
ONDERHOUD NEE 43 – plaats vulstukken (1) van 26 mm onder de 1 = 26 mm voorkant, en van 32 mm (2) onder de achterkant van het maaidek en zet de hendel in stand «1»; – schroef zowel links als rechts de moeren (3), schroeven (5) en contramoeren (4-6) op zo’n manier los dat het maaidek goed op de vul- stukken rust;...
Page 205
NEE 44 ONDERHOUD 6.3.4 B IJSTELLEN VAN DE REM Als de remweg langer wordt ten opzichte van de aangegeven waardes (☛ 5.3.6) dient de remveer bijgesteld te worden. Het bijstellen dient uitgevoerd te worden met een aangetrokken handrem. De toegang tot het bijstel- len is mogelijk door het deurtje op de gleuf onder de stoel te verwijderen.
Page 206
ONDERHOUD NEE 45 Draai de blokkeermoeren (2) los en draai de schroef (1) los of vast voor zover dit nodig is, totdat een veerlengte "A" van de veer (3) verkregen is van: ➤ A = 114 - 116 mm ( in de modellen met mechanische overbrenging) ➤...
Page 207
NEE 46 ONDERHOUD 6.4 DEMONTAGE EN VERVANGING 6.4.1 D E BANDEN VERVANGEN Plaats de machine op een vlakke ondergrond en plaats aan de kant waar de band vervangen moet worden, een steunblok, onder een dragend deel van het chassis. De banden worden op hun plaats gehouden door een ela- stische ring (1) die verwijderd kan worden door middel van een schroevendraaier.
Page 208
ONDERHOUD NEE 47 6.4.4 D E ZEKERING VERVANGEN De algemene stroomcircuits en het vermogen van de elektrische installatie worden beschermd door een zekering (1) van 7,5 A (vertraagd). Het in werking treden van deze zekering veroorzaakt de stilstand van de machine. Tevens gaan alle lampjes uit op het dash- board.
NEE 48 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN 7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. De sleutel staat in de De bescherming van de elektronische kaart Zet de sleutel in de «STOP» stand en zoek «DRAAIEN»...
Page 210
RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN NEE 49 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. Bij het inschakelen – er geen toestemming tot het inschakelen – neem op de juiste manier plaats (mocht van de messen slaat de is gegeven (☛ 5.2) het probleem aanhouden, controleer de motor af microschakelaar)
Page 211
NEE 50 RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING – de rijsnelheid is te hoog ten opzichte van – verminder de rijsnelheid en/of verhoog de hoogte van het gras (☛ 5.4.5) de stand van het maaidek – wacht tot het gras droog is –...
OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES NEE 51 8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 1. STEENBESCHERMKAP Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt. 2. TREKSET Voor het voorttrekken van een kleine aanhanger. 3. ACCULADER BEHOUD "CB01" Laat toe de accu efficiënt te houden tijdens de perio- des van inactiviteit van de machine, waarbij een opti- maal laadniveau en een langere duurzaamheid van de...
ALFABETISCHE INHOUDSOPGAVE NEE 53 10. ALFABETISCHE INHOUDSOPGAVE Aandrijving naar de wielen Montage op de machine ........5.3.4 Afstellen v/d drijfriem ........6.3.5 Legen v/d zak ..........5.4.6 Haak bijstellen ..........6.3.6 Accu Beschrijving ..........2.2 -17 Pedaal aandrijving Aansluiten............3.4 Functie van het pedaal ........
Page 215
PRESENTACION ESP 1 PRESENTACION ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máquina y debe acompañar a la máquina incluso cuando esta es vendida de nuevo. CUALQUIER MANIPULACION DE LA BOMBA DE ALIMENTACION modificando el caudal de combustible entregado a la bomba o la potencia del motor más allá de los valores especificados del fabricante conducirá...
Page 216
ESP 2 INDICE INDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD .................. 3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES ...... 7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
NORMAS DE SEGURIDAD ESP 3 NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 COMO LEER EL MANUAL En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento están destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: NOTA IMPORTANTE Suministra aclaraciones u otros detalles...
ESP 4 NORMAS DE SEGURIDAD 1.2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD (léanse atentamente antes de comenzar a utilizar la máquina) A) APRENDIZAJE 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizar con los mandos y el uso correcto de la máquina. 2) No dejar nunca que los niños o personas que no tengan la necesaria práctica con las instrucciones usen la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD ESP 5 2) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz artificial. 3) Antes de poner en marcha el motor, desacoplar las cuchillas, poner el cambio en punto muerto. 4) No cortar el césped en terrenos con una inclinación superior a 10° (17%). 5) Recordar que no existe una pendiente “segura”.
ESP 6 NORMAS DE SEGURIDAD 1.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD A) Leer el manual del operador: Este manual E) Evitar posibles lesiones causadas por las contiene informaciones importantes para el manejo cuchillas rotativas: NO poner las manos ni los pies seguro de la máquina. Observar atentamente todos debajo del corte ni introducirlos en el mismo estando los avisos de seguridad para prevenir accidentes.
IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES ESP 7 IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería contiene los datos esenciales de cada máquina. El número de matrícula (7) es indispensable para cualquier pedido de intervención técni- ca y para el pedido de los repuestos.
Page 222
ESP 8 IDENTIFICACION DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 12. Cuchillas: son los elementos predispuestos para el corte del césped. Las aletas colocadas en los extremos favorecen el transporte del césped cortado hacia el canal de expulsión. 13. Canal de expulsión: es el elemento de conexión entre el plato de corte y la bolsa de recolección.
DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL ESP 9 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se deben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuación. IMPORTANTE La máquina se entrega sin el aceite del motor y sin gasolina.
ESP 10 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL Alinear el orificio del cubo del volante con el del árbol, nsertar la tuerca (4) en el asiento e instalar y apretar firmemente el tornillo suministrado (3). 3.3 MONTAJE DEL ASIENTO Tirar hacia arriba la palanca de regulación (3) y embocar el asiento (1) en la guía (2), introduciéndolo por el lado del volante, hasta que se enganche en una de las seis...
Page 225
DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL ESP 11 IMPORTANTE Ejecutar la recarga completa, siguiendo las instrucciones conte- nidas en el manual de la batería ( ☛ 6.2.5). IMPORTANTE ¡Para evitar la intervención de la protección de la tarjeta electró- nica, es absolutamente necesario evitar de poner en marcha el motor antes de eje- cutar la recarga completa! ¡ATENCION! Atenerse a las medidas de seguridad suministradas por el...
Page 226
ESP 12 DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL 3.6 REMOCION DEL RETEN DEL DISPOSITIVO DE ENGANCHE DE LA BOLSA DE RECOLEC- CION Por motivos de transporte, el dispositivo de enganche (1) de la bolsa de recolección está fijado a la plancha posterior mediante el retén (2). Este retén se debe remover antes de proceder al montaje de los soportes de la bolsa y no se deberá...
Page 227
DESEMBALAJE Y MONTAJE FINAL ESP 13 rior (2) utilizando los tornillos y las tuercas en dotación (3) como indicado. Colocar las planchas angulares (4) y (5) respetando la orientación derecha (R ) e izquierda (L ), y fijarlas en el bastidor por medio de cuatro tornillos autorroscantes (6). B) Introducir el bastidor en la envoltura de tela (7) procurando colocarlo correctamen- te a lo largo del perímetro de base.
ESP 14 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.11 4.10 4.1 V OLANTE DE CONDUCCION Manda la dirección de las ruedas anteriores. 4.3 P ALANCA DEL ACELERADOR Regula el número de revoluciones del motor. Las posiciones, indicadas en la placa,...
Page 229
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 15 corresponden a: Posición «CEBADOR» para el arranque en frío Posición «LENTO» corresponde al régimen mínimo del motor Posición «RAPIDO» corresponde al régimen máximo del motor – La posición «CEBADOR» produce un enriquecimiento de la mezcla y se debe utili- zar en caso de arranque en frío y sólo por el tiempo estrictamente necesario.
Page 230
ESP 16 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL 4.6 I NTERRUPTOR DE LOS FAROS Manda el encendido de los faros cuando la llave (4.4) está en la posición «MAR- CHA». 4.7 I NDICADORES LUMINOSOS Y SEÑALES ACUSTICAS El tablero contiene una serie de indicadores luminosos que se activan sólo cuando la llave (4.4) se encuentra en la posición «MARCHA».
Page 231
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 17 4.10 P ALANCA DE REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE Esta palanca tiene siete posiciones, de «1» a «7» indicadas en la respectiva placa, que corresponden a las siete alturas de corte comprendidas entre 3 y 9 cm. –...
Page 232
ESP 18 MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL las instrucciones indicadas en la etiqueta. ¡ATENCION! La marcha atrás se debe engranar con la máquina parada. ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: 4.31 P EDAL DEL FRENO Este pedal acciona el freno en las ruedas posteriores. 4.32 P EDAL DE LA TRACCION Mediante este pedal se engrana la tracción a las ruedas y se ajusta la velocidad de...
Page 233
MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL ESP 19 4.33 P ALANCA DE DESBLOQUEO DE LA TRANSMISION HIDROSTATICA Esta palanca tiene dos posiciones, indicada por una placa: «A» = Transmisión engranada: para todas las condiciones de trabajo, en la mar- cha y durante el corte; «B»...
ESP 20 NORMAS DE USO NORMAS DE USO 5.1 CONSEJOS PARA UN USO SEGURO ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la cual ha sido expre- samente proyectada (corte y recolección del césped). No manipular o quitar los dispositivos de seguridad de la máquina. RECOR- DAR QUE EL USUARIO ES SIEMPRE EL RESPONSABLE POR LOS DAÑOS ACARREADOS A TERCEROS.
Page 235
NORMAS DE USO ESP 21 Para poner en marcha el motor, es necesario que se cumplan las siguientes condicio- nes: – transmisión en punto muerto; – las cuchillas estén desacopladas; – el operador esté sentado o el freno de estacionamiento esté engranado. El motor se para cuando se producen las siguientes condiciones: –...
ESP 22 NORMAS DE USO 5.3 OPERACIONES PRELIMINARES ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO Antes de comenzar a trabajar, es necesario efectuar una serie de controles y opera- ciones para desempeñar el trabajo en modo provechoso y con la máxima seguridad. 5.3.1 R EGULACION DEL ASIENTO El asiento se puede deslizar y regular en...
Page 237
NORMAS DE USO ESP 23 dido entre las muescas MIN y MAX de la varilla de acuerdo con lo especificado en el manual del motor. Restaurar el nivel de combustible, utilizando un embudo teniendo cuidado de no lle- nar completamente el depósito. La capacidad del depósito es aprox. 7 litros. ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el motor apagado en un lugar abierto y bien ventilado.
Page 238
ESP 24 NORMAS DE USO En caso de que se desee trabajar sin la bolsa de recolección, está disponible, bajo pedido, un kit pantalla de protección (☛ 8.2) que se debe fijar en la plancha posterior como se indica en las rela- tivas instrucciones.
NORMAS DE USO ESP 25 5.4 USO DE LA MAQUINA 5.4.1 A RRANQUE ¡PELIGRO! ¡Las operaciones de arranque se deben efectuar al aire libre o en un lugar bien ventilado! ¡RECORDAR SIEMPRE QUE LOS GASES DE ESCAPE DEL MOTOR SON TOXICOS! Antes de arrancar el motor: –...
Page 240
ESP 26 NORMAS DE USO En estos casos, después de restablecer la habilitación al arranque, es necesario llevar nuevamente la llave a la «PARADA» antes de volver a arrancar el motor. 5.4.2 M ARCHA DE AVANCE Y TRANSFERENCIAS ¡ATENCION! La máquina no está homologada para circular por calles públicas.
Page 241
NORMAS DE USO ESP 27 ¡ATENCION! La tracción debe ser accionada de acuerdo con los modos descritos ( ☛ 4.32) para evitar que un acoplamiento demasiado bru- sco pueda causar una empinada y la pérdida de control de la máquina, especialmente en pendientes.
Page 242
ESP 28 NORMAS DE USO En la posición más alta, su eficacia es excluida. Para cambiar la posición desenroscar y extraer el perno (1) y poner la ruedecilla (2) en el orificio superior o inferior de la hilera indicada sobre la figura.
Page 243
NORMAS DE USO ESP 29 5.4.6 V ACIADO DE LA BOLSA DE RECOLECCION NOTA El vaciado de la bolsa se efectúa exclusivamente con las cuchillas desa- copladas; de lo contrario el motor se para. No dejar que la bolsa se llene demasiado para prevenir que se atasque el transportador.
Page 244
ESP 30 NORMAS DE USO 5.4.8 F IN DEL CORTE Al terminar el corte del césped, desacoplar las cuchillas, reducir el régimen del motor y efectuar la trayectoria de regreso con el plato de corte en la posición de altura máxi- 5.4.9 F IN DEL TRABAJO Parar la máquina, colocar la palanca del acelerador en la posición «LENTO»...
Page 245
NORMAS DE USO ESP 31 – el motor en marcha; – la transmisión en punto muerto; – el freno de estacionamiento engranado; – las cuchillas acopladas. Conectar alternativamente un tubo para agua a los especiales empalmes (1) haciendo pasar agua por algunos minutos por cada uno con las cuchillas en movimiento.
Page 246
ESP 32 NORMAS DE USO ( ☛ 6.2.5). garla de nuevo antes de reanudar la actividad Al reanudar el trabajo, asegurarse que no existan pérdidas de gasolina en los tubos, grifo y el carburador. 5.4.12 I NFORMACION UTIL A) Dispositivo de protección de la tarjeta La tarjeta electrónica está...
Page 247
NORMAS DE USO ESP 33 5.4.13 R ECAPITULACION DE LAS PRINCIPALES ACCIONES A EFECTUAR EN LAS DISTINTAS CONDICIONES OPERATIVAS Para ... Es necesario ... Arrancar el motor (☛ 5.4.1) Predisponer las condiciones de habilitación al arranque y accionar la llave. Efectuar el avance (☛...
ESP 34 NORMAS DE USO 5.5 USO DE LA MAQUINA EN PENDIENTES Respetando los límites indicados (máx 10° - 17%), los prados en pendiente se deben ¡BIEN! recorrer en el sentido subida/bajada y jamás en el sentido transversal, prestando especial atención en los cambios de direc- ción a que las ruedas de arriba no encuen- tren obstáculos (piedras, ramas, raíces, etc.
NORMAS DE USO ESP 35 ro de personas adecuado al peso y al procedimiento de elevación adoptado. La máquina no se debe elevar jamás utilizando cables o aparejos. Durante el transporte, bajar el plato de corte, engranar el freno de estacionamiento y fijarla correctamente al medio de transporte con cuerdas, cables o cadenas.
ESP 36 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡ATENCION! Quitar la llave y leer las instrucciones relativas antes de ini- ciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o de reparación. Vestir indumentos adecuados y guantes de trabajo para el montaje y desmontaje de las cuchillas y en toda condición de riesgo para las manos.
MANTENIMIENTO ESP 37 6.2 MANTENIMIENTO PERIODICO 6.2.1 MANTENIMIENTO Y LUBRICACION GENERAL Atenerse a los esquemas que indican los puntos en los que hay que efectuar compro- baciones, lubricaciones y operaciones de mantenimiento periódico, con la indicación del tipo de lubricante a utilizar y de la frecuencia de dichas operaciones. a) Mantienimento periódico (☛...
Page 252
ESP 38 MANTENIMIENTO b) Lubricación ➤ En los modelos de transmisión mecánica: ➤ En los modelos de transmisión hidrostática: GRASA ACEITE - SAE 30...
Page 253
MANTENIMIENTO ESP 39 6.2.2 G UIA PARA EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO Esta tabla tiene el objeto de ayudarle a mantener eficiente y segura su máquina. Se enumeran las principales operaciones de mantenimiento y lubricación, indicando la frecuencia con la que se deben efectuar. Al lado de cada operación, encontrará una serie de casillas para anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las que se ha efectuado la operación.
Page 254
ESP 40 MANTENIMIENTO 6.2.3 M OTOR Seguir todas las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones del motor. La descarga del aceite del motor se efectúa desenroscando el tapón (1). Cuando se monta nuevamente el tapón hay que tener cuidado en la colocación de la guarnición interna.
MANTENIMIENTO ESP 41 tenimiento "CB01", disponible bajo pedido (☛ 8.5). IMPORTANTE Este conector se debe utilizar exclusivamente para la conexión del cargador de batería de mantenimiento "CB01". Para utilizarlo: – seguir las indicaciones descritas en las relativas instrucciones de uso; –...
ESP 42 MANTENIMIENTO Afilar ambas cuchillas por medio de una muela de grano medio y controlar el balan- ceado de la cuchilla sosteniéndola con una barra redonda de diámetro Ø18 mm introdu- cida en el orificio central. ¡ATENCION! Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas;...
Page 257
MANTENIMIENTO ESP 43 – Colocar espesores (1) de 26 mm debajo del 1 = 26 mm borde anterior del plato y de 32 mm (2) debajo del borde posterior, luego llevar la palanca de elevación a la posición «1»; – Aflojar las tuercas (3), los tornillos (5) y las contratuercas (4 - 6) en el lado derecho y en el lado izquierdo para que el plato apoye esta- blemente en los espesores;...
Page 258
ESP 44 MANTENIMIENTO 6.3.4 R EGULACION DEL FRENO El alargamiento de los espacios de frenado respecto a los valores indicados (☛ 5.3.6), determina la necesidad de regular el resorte del freno. La regulación se debe efectuar con el freno de estacionamiento engranado.
Page 259
MANTENIMIENTO ESP 45 Es posible acceder a la regulación sacando la portezuela colocada en el túnel a la base del asiento. Aflojar las tuercas de fijación (2) y desenroscar o enroscar el tornillo (1) lo necesario para obtener una longitud “A” del resorte (3): ➤...
ESP 46 MANTENIMIENTO 6.4 OPERACIONES DE DESMONTAJE Y SUSTITUCION 6.4.1 S USTITUCION DE LAS RUEDAS Con la máquina en una superficie plana, colocar unos espesores debajo de un elemento portante del basti- dor, por el lado de la rueda a sustituir. Las ruedas son retenidas por un anillo elástico (1) que se puede extraer utilizando un destornillador.
Page 261
MANTENIMIENTO ESP 47 6.4.4 S USTITUCION DE UN FUSIBLE Los circuitos generales y de potencia de la instalación eléctrica son protegidos por un fusible (1) de 7,5 A (retardado). La intervención de un fusible produce la parada de la máquina y el apagado comple- to de los indicadores en el tablero de instru- mentos.
ESP 48 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en Intervención de la protección de la tarjeta Poner la llave en la pos. «PARADA» y «MARCHA», el table- electrónica a causa de: buscar las causas de la falla:...
Page 263
GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ESP 49 ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 7. Acoplando las – falta habilitación al acoplamiento (☛ – sentarse correctamente (si la anomalia cuchillas, el motor se 5.2) persiste, controlar el relativo microin- apaga terruptor) –...
Page 264
ESP 50 GUIA PARA LA IDENTIFICACION DE LAS ANOMALIAS ANOMALIAS CAUSA PROBABLE REMEDIO – velocidad de avance elevada en rela- – disminuir la velocidad de avance y/o ción a la altura de la hierba a cortar levantar el plato de corte (☛...
ACCESORIOS A PEDIDO ESP 51 ACCESORIOS A PEDIDO 1. KIT PANTALLA DE PROTECCION Para usar en lugar de la bolsa de recolección, cuan- do el césped no es recogido. 2. KIT REMOLQUE Para remolcar un remolque. 3. CARGADOR DE BATERIA DE MANTENIMIEN- TO "CB01"...
ESP 52 CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTICAS TECNICAS ➤ Instalación eléctrica ......12 V En los modelos de transmisión Batería ..........18 Ah mecánica: Motor B&S 21A907 - 344 cc Neumáticos anteriores ... 13 x 5,00-6 Neumáticos posteriores ..18 x 8,50-8 Potencia (ECE - R85) ..8,3 kW Presión neumático anterior ....1,5 bar Presión neumático posterior ..
Page 267
INDICE ALFABETICO ESP 53 INDICE ALFABETICO Abastecimientos Freno de estacionamiento Modo de abastecimiento ......5.3.3 Función de la palanca ........4.5 Acelerador Fusible Función y uso ..........4.3 Sustitución ..........6.4.4 Arranque Indicadores luminosos Procedimiento para el arranque ....5.4.1 Función ............
Page 268
PRESENTAZIONE ITA 1 PRESENTAZIONE QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSIDERATO come parte permanente della vostra macchina e deve rimanere unito alla macchina in caso voi la vendia- UNA DIVERSA REGOLAZIONE DELL’AFFLUSSO DI CARBURANTE rispetto alle specifiche fornite dal costruttore o altri metodi volti ad aumentare la potenza portano alla perdita della garanzia per questa macchina.
Page 269
ITA 2 INDICE INDICE 1. NORME DI SICUREZZA ................. 3 Contiene le norme per usare la macchina in sicurezza 2. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ....7 Spiega come identificare la macchina e gli elementi principali che la compon- gono 3.
NORME DI SICUREZZA ITA 3 NORME DI SICUREZZA 1.1 COME LEGGERE IL MANUALE Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio: NOTA IMPORTANTE oppure Fornisce precisazioni o altri ele-...
ITA 4 NORME DI SICUREZZA 1.2 NORME GENERALI DI SICUREZZA (da leggere attentamente prima di cominciare ad usare la macchina) A) ADDESTRAMENTO 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del mezzo. 2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con queste istruzioni.
Page 272
NORME DI SICUREZZA ITA 5 4) Non tagliare su pendii superiori a 10° (17%). 5) Ricordarsi che non esiste un pendio “sicuro”. Muoversi su prati in pendenza richie- de una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti: – non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa; –...
ITA 6 NORME DI SICUREZZA 1.3 ETICHETTE DI SICUREZZA A) Leggere il manuale d’istruzioni: Questo quando il motore è in moto. manuale contiene informazioni impor tanti, necessarie per operare in sicurezza sulla E) Evitare lesioni da lame rotanti: NON macchina. Per evitare incidenti, osservare mettere mani o piedi sotto o all’interno del attentamente tutte le norme di sicurezza.
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI ITA 7 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 2.1 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA L’etichetta di identificazione, posta in pros- simità del vano batteria, porta i dati essenziali di ogni macchina. Il numero di matricola (7) è indispensabile per ogni richiesta di intervento tecnico e per l’ordinazione dei ricambi.
Page 275
ITA 8 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DEI COMPONENTI 12. Lame: sono gli elementi preposti al taglio dell’erba; le alette poste all’estre- mità favoriscono il convogliamento dell’erba tagliata verso il canale d’espul- sione. 13. Canale d’espulsione: è l’elemento di collegamento fra il piatto di taglio e il sacco di raccolta.
SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 9 SBALLAGGIO E COMPLETAMENTO Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti. IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguendo le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
ITA 10 SBALLAGGIO E MONTAGGIO Allineare il foro del mozzo del volante con quello dell’albero ed introdurvi la vite in dotazione (3) e, inserito il dado (4) nella sede, avvitarla a fondo. 3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE Tirare verso l’alto la leva di regolazione (3) e imboccare il sedile (1) nella guida (2) dal lato del volante, fino ad agganciarlo in una delle sei posizioni.
Page 278
SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 11 IMPORTANTE Provvedere sempre alla completa ricarica, seguendo le indi- cazioni contenute nel libretto della batteria ( ☛ 6.2.5). IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione della scheda elettroni- ca, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica! ATTENZIONE! Attenersi alle istruzioni del Costruttore della batteria rela- tive alla sicurezza nella manipolazione e nello smaltimento.
Page 279
ITA 12 SBALLAGGIO E MONTAGGIO 3.6 RIMOZIONE DEL FERMO DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO Per motivi di trasporto, l’arpione (1) di aggancio del sacco è bloccato alla piastra posteriore per mezzo del fermo (2). Questo fermo deve essere rimosso prima di proce- dere al montaggio dei supporti del sacco e non deve più...
Page 280
SBALLAGGIO E MONTAGGIO ITA 13 piastre angolari (4) e (5), rispettando l’orientamento destro (R ) e sinistro (L ), e fissarle al telaio per mezzo di quattro viti autofilettanti (6). B) Inserire il telaio nell’involucro in tela (7), curandone il corretto posizionamento lungo il perimetro di base.
ITA 14 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.11 4.10 4.1 V OLANTE DI GUIDA Comanda la sterzata delle ruote anteriori. 4.3 L EVA ACCELERATORE Regola il numero dei giri del motore. Le posizioni, indicate dalla targhetta, corri-...
Page 282
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 15 spondono a: «STARTER» avviamento a freddo «LENTO» regime minimo del motore «VELOCE» regime massimo del motore – La posizione «STARTER» provoca un arricchimento della miscela e deve esse- re usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente neces- sario.
Page 283
ITA 16 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 4.6 I NTERRUTTORE FARI Comanda l’accensione dei fari quando la chiave (4.4) è in posizione «MARCIA». 4.7 S PIE LUMINOSE E DISPOSITIVO DI SEGNALAZIONE ACUSTICA Sul cruscotto è presente un pannello con una serie di spie luminose che si attiva- no con la chiave (4.4) in posizione «MARCIA».
Page 284
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 17 4.10 L EVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetta, corri- spondenti ad altrettante altezze di taglio comprese fra 3 e 9 cm. – Per passare da una posizione all’altra occorre premere il pulsante di sblocco posto sull’estremità.
Page 285
ITA 18 COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO stare la leva secondo le indicazioni riportate sull’etichetta. ATTENZIONE! L’innesto della retromarcia deve avvenire da fermo. ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: 4.31 P EDALE FRENO Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori. 4.32 P EDALE TRAZIONE Tramite questo pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità...
Page 286
COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO ITA 19 4.33 L EVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetta: «A» = Trasmissione inserita: per tutte le condizioni di utilizzo, in marcia e durante il taglio; «B»...
ITA 20 NORME D’USO NORME D’USO 5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA PERICOLO! Usare la macchina unicamente per gli scopi a cui è desti- nata (taglio e raccolta dell’erba). Non manomettere o rimuovere i dispositivi di sicurezza di cui la macchina è...
Page 288
NORME D’USO ITA 21 Per avviare il motore occorre in ogni caso che: – la trasmissione sia in “folle”; – le lame siano disinnestate; – l’operatore sia seduto oppure sia inserito il freno di stazionamento. Il motore si arresta quando: –...
ITA 22 NORME D’USO 5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di ope- razioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
NORME D’USO ITA 23 lità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell’astina. Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempi- re completamente il serbatoio. Il contenuto del serbatoio è di circa 7 litri. PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato.
Page 291
ITA 24 NORME D’USO Nel caso si volesse lavorare senza il sacco di raccolta, è disponibile, a richiesta, un kit para- sassi (☛ 8.2) che deve essere fissato alla pia- stra posteriore come indicato nelle relative istru- zioni. 5.3.5 C ’...
NORME D’USO ITA 25 5.4 USO DELLA MACCHINA 5.4.1 A VVIAMENTO PERICOLO! Le operazioni di avviamento devono avvenire all’aperto o in luogo ben aerato! RICORDARE SEMPRE CHE I GAS DI SCARICO DEL MOTORE SONO TOSSICI! Per avviare il motore: – inserire il freno di stazionamento, sui terreni in pendenza; –...
Page 293
ITA 26 NORME D’USO In questi casi, ripristinato il consenso all’avviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore. 5.4.2 M ARCIA AVANTI E TRASFERIMENTI ATTENZIONE! Questa macchina non è omologata per l’utilizzo su stra- de pubbliche.
Page 294
NORME D’USO ITA 27 ATTENZIONE! L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le modalità già descritte ( ☛ 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa causare l’impennamento e la perdita di controllo del mezzo, spe- cialmente sui pendii. 5.4.3 F RENATURA Rallentare dapprima la velocità...
Page 295
ITA 28 NORME D’USO to per evitare che quest’ultimo possa danneggia- re il prato nel caso di irregolarità nel terreno; nella posizione più alta la sua efficacia viene esclusa. Per cambiare la posizione svitare e sfilare il perno (1) e riposizionare il ruotino (2) nel foro superiore o inferiore della fila indicata nella figura.
Page 296
NORME D’USO ITA 29 5.4.6 S VUOTAMENTO DEL SACCO NOTA Lo svuotamento del sacco è eseguibile solo a lame disinnestate; in caso contrario, si arresterebbe il motore. Non lasciare che il sacco si riempia troppo, per evitare di intasare il convogliatore. Un segnale acustico intermittente segnala il riempimento del sacco;...
Page 297
ITA 30 NORME D’USO 5.4.8 F INE DEL TAGLIO Terminata la rasatura, disinnestare le lame, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con il piatto di taglio in posizione di massima altezza. 5.4.9 F AVORO Arrestare la macchina, mettere la leva dell’acceleratore in posizione «LENTO»...
Page 298
NORME D’USO ITA 31 – il motore in moto; – la trasmissione in folle; – il freno di stazionamento inserito; – le lame innestate. Collegare alternativamente un tubo per l’ac- qua agli appositi raccordi (1), facendovi afflui- re dell’acqua per alcuni minuti ciascuno, con le lame in movimento.
Page 299
ITA 32 NORME D’USO a 1 mese) e provvedere alla ricarica prima di riprendere l’attività ( ☛ 6.2.5). Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore. 5.4.12 A LCUNE INFORMAZIONI UTILI A) Dispositivo di protezione della scheda La scheda elettronica è...
Page 300
NORME D’USO ITA 33 5.4.13 R ’ IEPILOGO DELLE PRINCIPALI AZIONI DA COMPIERE NELLE VARIE SITUAZIONI D Per ... Occorre ... Avviare il motore (☛ 5.4.1) Predisporre le situazioni di consenso all’avviamento e azionare la chiave. Procedere in marcia avanti (☛ 5.4.2) Regolare l’acceleratore;...
ITA 34 NORME D’USO 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA Rispettando i limiti indicati (max 10° - 17%), i prati in pendenza devono essere CORRETTO! percorsi nel senso salita/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione nei cambi di direzione a che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare lo scivola- mento laterale, il ribaltamento o la perdita...
NORME D’USO ITA 35 numero di persone adeguato al peso e alla procedura di sollevamento adottata. La macchina non deve mai essere sollevata tramite funi e paran- chi. Durante il trasporto, abbassare il piatto di taglio, inserire il freno di stazionamento e assicurare adeguatamente la macchina al mezzo di tra- sporto mediante funi o catene.
ITA 36 MANUTENZIONE MANUTENZIONE 6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione. Indos- sare indumenti adeguati e guanti di lavoro per lo smontaggio e rimontag- gio delle lame e in tutte le situazioni di rischio per le mani.
MANUTENZIONE ITA 37 6.2 MANUTENZIONE PERIODICA 6.2.1 M ANUTENZIONE E LUBRIFICAZIONE GENERALE Seguire gli schemi, che riportano i punti soggetti a verifiche, lubrificazione e manutenzione periodiche, con l’indicazione del tipo di lubrificante da impiegare e della periodicità da osservare negli interventi. a) Manutenzione periodica (☛...
Page 305
ITA 38 MANUTENZIONE b) Lubrificazione ➤ Nei modelli a trasmissione meccanica: ➤ Nei modelli a trasmissione idrostatica: GRASSO OLIO - SAE 30...
Page 306
MANUTENZIONE ITA 39 6.2.2 G UIDA ALLA MANUTENZIONE PROGRAMMATA Questa tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamate le principali operazioni di manutenzione e lubrificazione con l’indicazione della periodicità con la quale devono essere eseguite;...
Page 307
ITA 40 MANUTENZIONE 6.2.3 M OTORE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul libretto di istruzioni del motore. Lo scarico dell’olio del motore si effettua svitando il tappo (1); nel rimontare il tappo curare il posizionamento della guarnizione interna. 6.2.4 A SSE POSTERIORE È...
MANUTENZIONE ITA 41 rie di mantenimento “CB01”, disponibile a richiesta (☛ 8.5). IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento “CB01”. Per il suo utilizzo: – seguire le indicazioni riportate nelle relative istruzioni d’uso; –...
Page 309
ITA 42 MANUTENZIONE Affilare entrambi i taglienti per mezzo di una mola a grana media e verificare l’equi- libratura della lama sorreggendola con un tondo Ø 18 mm infilato nel foro centrale. ATTENZIONE! Sostituire sempre le lame danneggiate o storte; non ten- Ø...
Page 310
MANUTENZIONE ITA 43 – sistemare degli spessori (1) da 26 mm sotto 1 = 26 mm il bordo anteriore del piatto e da 32 mm (2) sotto il bordo posteriore, quindi portare la leva di sollevamento in posizione «1»; – allentare i dadi (3), le viti (5) e i controdadi (4 - 6) sia sul lato destro che sul lato sini- stro, in modo che il piatto appoggi stabil- mente sugli spessori;...
Page 311
ITA 44 MANUTENZIONE 6.3.4 R EGISTRAZIONE DEL FRENO L’allungamento degli spazi di frenata rispetto ai valori indicati (☛ 5.3.6), rende necessaria la registrazione della molla del freno. La registrazione deve avvenire con il freno di stazionamento inserito. L’accesso alla regola- zione è...
Page 312
MANUTENZIONE ITA 45 L’accesso alla regolazione è possibile togliendo lo sportello posto sul tunnel alla base del sedile. Allentare i dadi di bloccaggio (2) e svitare o avvitare di quanto necessario la vite (1) per ottenere una lunghezza”A” della molla (3) di: ➤...
ITA 46 MANUTENZIONE 6.4 INTERVENTI DI SMONTAGGIO E SOSTITUZIONE 6.4.1 S OSTITUZIONE DELLE RUOTE Con la macchina in piano, sistemare degli spessori sotto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire. Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) asportabile con l’aiuto di un cacciavite.
Page 314
MANUTENZIONE ITA 47 6.4.4 S OSTITUZIONE DI UN FUSIBILE La protezione dei circuiti generali e di potenza dell’impianto elettrico è affidata a un fusibile (1) da 7,5 A (ritardato). L’intervento del fusibile provoca l’arresto della macchina e lo spegnimento comple- to delle spie sul cruscotto.
ITA 48 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della scheda Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e «MARCIA», il cruscot- elettronica a causa di: cercare le cause del guasto: to rimane spento, sen- za alcun segnale acu-...
Page 316
GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI ITA 49 IINCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 7. Innestando le lame, – manca il consenso all’inserimento – sedersi correttamente (se l’inconve- il motore si spegne (☛ 5.2) niente persiste, controllare il relativo microinterruttore) – verificare che il sacco o parasassi siano correttamente applicati (se l’in- conveniente persiste, controllare il relativo microinterruttore)
Page 317
ITA 50 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO – velocità di avanzamento elevata in rap- – ridurre la velocità di avanzamento e/o porto all’altezza dell’erba da tagliare alzare il piatto di taglio (☛ 5.4.5) – attendere che l’erba sia asciutta –...
ACCESSORI A RICHIESTA ITA 51 ACCESSORI A RICHIESTA 1. KIT PARASASSI Da usare al posto del sacco, quando l’erba non viene raccolta. 2. KIT TRAINO Per trainare un rimorchietto. 3. CARICA BATTERIE DI MANTENIMENTO “CB01” Permette di mantenere la batteria in buona effi- cienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria.
INDICE ALFABETICO ITA 53 INDICE ALFABETICO Acceleratore Allineamento ........... 6.3.2 Funzione e uso .......... 4.3 Pneumatici Avviamento Pressione di gonfiaggio ......5.3.2 Procedura per l’avviamento..... 5.4.1 Riparazione e sostituzione ..... 6.4.2 Batteria Pulizia Descrizione .......... 2.2-17 Modalità di esecuzione ......5.4.10 Collegamento ..........
Page 321
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CEE Die Firma The company La sociéte GGP ITALY Het bedrijf La sociedad La società : Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco V.to (TV) ...
Page 322
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACIÓN DE LA CE DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CEE Die Firma The company La sociéte GGP ITALY Het bedrijf La sociedad La società : Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco V.to (TV) ...