ANHANG / APPENDIX / APPENDICE / ANEXO / APPENDICE / BILAGA
Ersatzteile,
vom Werk lieferbar
(siehe Bestellbeispiel)
1.00 Lagerung AS
.40 Lagerschild
.41 Hülse
.42 Radial-Wellendichtring
.44 Lagerdeckel innen
(entfällt bei Bremseneinbau)
.45 Hülse
.46 O-Ring
.47 Unterlegscheibe,
selbstdichtend (Usit)
.60 Wälzlager
Spare Parts
available from factory
(see example order)
1.00 D-end bearing
.40 Bearing housing
.41 Bush
.42 Radial shaft seal
.44 Inner bearing seal (not used if
brake fitted)
.45 Bush
.46 O-ring
.47 Washer, self sealing (Usit)
.60 Rolling contact bearing
Pièces de rechange,
livrables par l'usine
(voir exemple de commande)
1.00 palier, côté D (côté A)
.40 flasque palier
.41 douille
.42 bague d'étanchéité à
frottement radial
.44 couvercle intérieur de palier
(seulement moteurs sans frein)
.45 douille
.46 join torique
.47 rondelle à autoétanchéité (Usit)
.60 roulement
Piezas de repuesto,
suministrables de fábrica
(Véase ejemplo de pedido)
1.00 Rodamiento LA
.40 Escudo portacojinetes
.41 Casquillo
.42 Junta radial del eje
.44 Tapa interior del cojinete
(no se usa si hay freno)
.45 Casquillo
.46 Anillo obturador
.47 Arandela autohermetizante
(Usit)
.60 Rodamiento de cilindros
Lista dei ricambi,
fornibili direttamente dalla fabbrica
(ved. l'esempio di ordinazione)
1.00 Cuscinetto, lato A
.40 Scudo del cuscinetto
.41 Bussola
.42 Anello di tenuta radiale
.44 Copricuscinetto interno
(non se il freno è integrato)
.45 Bussola
.46 Anello torico
.47 Rondella ad autotenuta (Usit)
.60 Cuscinetto a rotolamento
Reservdelar,
kan erhållas från fabriken
(se beställningsexempel)
1.00 Lagring, A-sidan
.40 Lagersköld
.41 Hylsa
.42 Radialaxeltätningsring
.44 Inre lagerlock
(ej vid inbyggd broms)
.45 Hylsa
.46 O-ring
.47 Underläggsbricka,
självtätande (Usit)
.60 Rullningslager
Bestellbeispiel / Ordering example
Exemple de commande / Ejemplo de pedido
16
Esempio d'ordine / Beställexempel
2.00 Bremse, komplett
.10 Bremse
.13 Spiralstift
3.00 Läufer, komplett
.10 Läufer
4.00 Ständer, komplett
.10 Gehäuse vollständig
.11 Leistungsschild
2.00 Brake assembly
.10 Brake
.13 Locating pin
3.00 Rotor assembly
.10 Rotor
4.00 Stator assembly
.10 Complete housing
.11 Rating plate
2.00 frein, complet
.10 frein
.13 goupille spiralée
3.00 rotor, complet
.10 rotor
4.00 stator, complet
.10 carcasse statorique, complète
.11 plaque signalétique
5.00 connecteurs, complet
.31 contact à broches avec torique
(pour 5.56)
2.00 Freno, completo
.10 Freno
.13 Pasador con espiral de retención
3.00 Rotor, completo
.10 Rotor
4.00 Estator, completo
.10 Carcasa completa
.11 Placa de características
5.00 Conector, completo
.31 Clavija de contacto con junta
(para 5.56)
2.00 Freno, completo
.10 Freno
.13 Spina spiraliforme
3.00 Rotore, completo
.10 Rotore
4.00 Statore, completo
.10 Carcassa, completa
.11 Targhetta
2.00 Broms, kompl.
.10 Broms
.13 Spiralstift
3.00 Rotor, kompl.
.10 Rotor
4.00 Stator, kompl.
.10 Statorhus, kompl.
.11 Märkskylt
5.00 Stecker, komplett
.31 Stiftkontakt mit O-Ring für (5.56)
.40 Einbaudose vollständig, 12polig
.56 Isolierkörper vollständig, 6polig
.57 Gehäuse (mit O-Ring)
6.00 Lagerung BS
.10 Wälzlager
.20 Lagerschild
.22 Federscheibe
.23 O-Ring
.24 O-Ring
.25 Deckel
5.00 Connector
.31 Pin contact with O-ring seal
(for 5.56)
.40 Built-in 12-pin socket outlet
.56 Isulator (6-pole)
.57 Casing (with O-ring)
6.00 N-end bearing
.10 Rolling-contact bearing
.20 Bearing housing
.22 Spring washer
.23 O-ring
.24 O-ring
.25 Cover
.40 boîtier incorporé complet,
12 contacts
.56 corps isolant complet, 6 contacts
.57 carcasse pliée
6.00 palier, côté N (côté B)
.10 roulement
.20 flasque palier
.22 rondelle-ressort
.23 joint torique
.24 joint torique
.25 couvercle
.40 Base de enchufe completa,
de 12 polos
.56 Cuerpo aislante completo,
de 6 polos
.57 Caja acodada
6.00 Rodamiento LCA
.10 Rodamiento de cilindros
.20 Escudo portacojinetes
.22 Arandela de muelle
.23 Anillo obturador
.24 Anillo obturador
.25 Tapa
5.00 Connettori, completo
.31 Contatto a spina con
guarnizione (per 5.56)
.40 Presa incorporata a 12 poli,
completa
.56 Isolatore a 6 poli, completo
.57 Carcassa ad angolo
6.00 Cuscinetti, lato B
.10 Cuscinetti a rotolamento
.20 Scudo del cuscinetto
.22 Rondella elastica
.23 Anello torico
.24 Anello torico
.25 Coperchio
5.00 Kontaktdon, kompl.
.31 Stiftkontakt med O-ring
(för 5.56)
.40 Monteringsdosa, komplett,
12-polig
.56 Isolator, komplett, 6-polig
.57 Anslutningshus, vinklat
6.00 Lagring, B-sidan
.10 Rullningslager
.20 Lagersköld
.22 Fjäderbricka
.23 O-ring
.24 O-ring
.25 Lock
1FT5 044 - 0AF01
Nr. E 6K 6 76554 01 005
Lagerschild 1.40
8.00 Einbauten / Anbauten
.10 Tachogenerator, komplett
.20 Impulsgeber, komplett
.21 Impulsgeber mit Stecker
.51 Konuswelle
.52 Kupplung
.53 Flansch
.54 Spannpratze
.55 O-Ring
.56 Verschlußschraube
.81 O-Ring
.82 O-Ring
8.00 Fittings / Attachments
.10 Speed sensor assy.
.20 Pulse generator assy.
.21 Pulse generator with socket
.51 Taper shaft
.52 Coupling
.53 Flange
.54 Claw
.55 O-ring
.56 Screw plug
.81 O-ring
.82 O-ring
8.00 Eléments incorporés/rapportés
.10 Dynamo tachymétrique compléte
.20 générateur d'impulsion, complet
.21 générateur d'impulsion avec
embase mâle
.51 Arbre conique
.52 Accouplement
.53 Bride
.54 Griffe de serrage
.55 Joint torique
.56 Bouchon de fermeture à visser
.81 Joint torique
.82 Joint torique
8.00 Complementos y
suplementos
.10 Tacogenerador completo
.20 Emisor de impulsos, completo
.21 Emisor de impulsos con
enchufe macho
.51 Eje cónico
.52 Acoplamiento
.53 Brida
.54 Garra tensora
.55 Junta
.56 Tornillo de cierre
.81 Junta
.82 Junta
8.00 Elementi integrati/applicati
.10 Dinamo tachimetrica, completa
.20 Encoder impulsi, completo
.21 Encoder impulsi con boccola
.51 Albero conico
.52 Giunto
.53 Flangia
.54 Staffa di serragio
.55 Guarnizione anulare
.56 Tappo a vite
.81 Guarnizione anulare
.82 Guarnizione anulare
8.00 Påmonterade/inbyggda detaljer
.10 Takometergenerator, komplett
.20 Impulsgivare, kompl.
.21 Impulsgivare med stiftuttag
.51 Konisk axel
.52 Koppling
.53 Fläns
.54 Spännklo
.55 O-ring
.56 Avslutningspropp
.81 O-ring
.82 O-ring