Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Deutsch D
Originalbetriebsanleitung
HOLZSPALTER
English GB
Translation of original operating instructions
WOOD SPLITTER
Français F
Traduction du mode d'emploi d'origine
FENDEUSE DE BÛCHES
Čeština CZ
Překlad originálního návodu k provozu
ŠTÍPAČ ŠPALKŮ
Slovenčina SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
ŠTIEPAČKA KLÁTOV
Nederlands NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
HOUTSPLIJTER
Italiano I
Traduzione del Manuale d'Uso originale
SPACCATRICE DEI TRONCHI
Magyar H
Az eredeti használati utasítás fordítása
RÖNKHAÍÓ
Slovenščina SLO
Prevod originalnih navodil za uporabo
Cepilec drv
Hrvatski HR
Prijevod originalnih uputa za uporabu.
Uređaj za cijepanje drva
Bosanski BIH
Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
Uređaj za cijepanje
Româneşte RO
Traducerea manualului de exploatare original.
Despicător butuci
Български BG
Превод на оригиналната инструкция
Устройство за цепене на трупи
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
3
9
15
21
27
33
39
45
51
57
63
69
75
DHH 1250/12 T
#01962

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde DHH 1250/12 T

  • Page 1 DHH 1250/12 T #01962 Deutsch D Originalbetriebsanleitung HOLZSPALTER English GB Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français F Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ ŠPALKŮ Slovenčina SK Preklad originálneho návodu na prevádzku ŠTIEPAČKA KLÁTOV...
  • Page 3 Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! Dies ist eine original Bedienungsanleitung. Umweltschutz: Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Verpackungs-material aus Abfall nicht in die Umwelt...
  • Page 4 01962 Schwenktisch Sicherheitshinweise Gerät Allgemeines HOLZSPALTER DHH 1250/12 T Die Anweisungen aus dieser Bedienungsanleitung und den Schwere Stahlkonstruktion, Spaltmesser aus Spezialstahl, alle angebrachten Sicherheitshinweisen auf dem Gerät hinsichtlich Stahlteile mit hochwertiger Pulverbeschichtung, Profi- Bedienung, Wartung und Reparatur sind aus sicherheits- Hydraulikpumpe für harten Einsatz, Tiefeinschub mit...
  • Page 5 Hydraulische Anschlüsse und Verschraubungen auf Entsorgung Dichtheit und Verschleiß prüfen. Eventuell die Schraubverbindungen nachziehen. Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Hydraulikölstand kontrollieren (Abb. 1+8): Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
  • Page 6 Motor durch Drücken des grünen Einschaltknopfes Hubeinstellung (Abb. 5) einschalten. Achtung: auf Motorlaufrichtung achten! Bei niedrigen Temperaturen den Spalter 15 min. im Bei Holzstücken unter ca. 50 cm und größeren Leerlauf stehen lassen, bis sich das Öl entsprechend Stückzahlen ist es möglich, die Arbeitsleistung erwärmt hat.
  • Page 7 Dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: Holzspalter DHH 1250/12 T Artikel-Nr.: 01962 Datum/Herstellerunterschrift: 07.03.2012...
  • Page 8 Mechanische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Quetschen Während des Spaltvorgangs kann es Grundsätzlich die 2-Hand- Ein abgenutztes oder durch Absenken des hydraulischen Sicherheitsbedienung verwenden. Nicht in beschädigtes Hilfsmittel Messers zu Quetschungen oder den Spaltvorgang eingreifen. muss unverzüglich Abtrennungen von Körperteilen ersetzt werden.
  • Page 9 Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Environment protection: Marking on the appliance Explanation of symbols The following symbols are used in these Operating Instructions Dispose waste professionally Packing cardboard material...
  • Page 10 Sufficient workplace lighting must be ensured. Appliance DHH 1250/12 T WOOD SPLITTER Make sure no persons are present in the workplace Robust design, splitting knife out of special steel, all steel parts during appliance operation or make sure they keep a with high-quality powder coating, high-quality hydraulic pump.
  • Page 11 Minimum age Hydraulic equipment: Only persons over 18 years of age can work with the Hydraulic hoses and couplings must be checked after app. 4 appliance. An exception includes youngsters if they work hours of operation whether tight and must be tightened if within their professional education the purpose of which is to necessary.
  • Page 12 Wilful holding or blocking of the switching button with no Transport instructions directly earthed conductor automatically leads to switch failure. In this case that can subsequently be identified the guarantee Transport expires. All wood splitters are fitted with big wheels. Grasp the handle on the splitting pillar with one hand and handle above the Hydraulic equipment engine with the other hand and slightly tilt the splitter to you for...
  • Page 13 - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives. In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires. Marking of appliances: DHH 1250/12 T Order No.: 01962 Date/producer signature: 07.03.2012...
  • Page 14 Mechanical residual risks Threat Description Protective measure(s) Residual risk Jamming Parts of body can get jammed or amputated Always use the two-hand safety Worn-out or damaged aid when splitting as a result of hydraulic knife operation. Do not interfere in the must immediately be going down.
  • Page 15 Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Protection de l’environnement: Symboles sur l‘appareil Explication des symboles Dans la notice et/ou sur l’appareil figurent les symboles Liquidez les déchets de Déposez l’emballage en suivants:...
  • Page 16 Assurez un bon éclairage du lieu de travail. Appareil Veillez à ce que personne ne se trouve sur le lieu de FENDEUSE DE BÛCHES DHH 1250/12 T travail ou que les personnes présentes respectent une Construction robuste, couteau diviseur en acier spécial, toutes distance de sécurité...
  • Page 17 Une fois par an, procédez au remplacement de l’huile (fig. Exigences à l’égard de l‘opérateur 7+8): • Dévissez la vis de vidange d’huile (fig. 7/A). L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser • Recueillez l’huile usée (la quantité varie en fonction du l’appareil.
  • Page 18 1. Mettez le moteur en marche en appuyant sur le bouton Domaine d’utilisation vert de mise en marche. Attention: respectez le sens des rotations du moteur ! La machine peut être utilisée uniquement pour le traitement du 2. Pour les modèles 230 V, gardez le câble d’alimentation le bois.
  • Page 19 Déclaration de conformité CE Nous, Güde GmbH & Co. KG Birkichstraße 6 74549 Wolpertshausen Allemagne Déclarons par la présente que les appareils indiqués ci-dessous répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité...
  • Page 20 Dangers résiduels mécaniques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Coincement La descente du coin hydraulique pendant le Utilisez toujours les éléments de Les accessoires usés ou fendage du bois peut provoquer le sécurité à deux mains. Ne mettez endommagés doivent être coincement ou l’amputation des parties du jamais la main dans la zone de immédiatement remplacés.
  • Page 21 Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Ochrana životního prostředí: Označení na přístroji Vysvětlení symbolů V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující...
  • Page 22 Přístroj Zajistěte, aby se během provozu nezdržovaly na pracovišti žádné osoby resp. aby dodržovaly dostatečný ŠTÍPAČ ŠPALKŮ DHH 1250/12 T bezpečnostní odstup. Robustní konstrukce, štípací nůž ze speciální oceli, všechny Příprava práce ocelové díly s kvalitním práškovým nátěrem, kvalitní...
  • Page 23 Kontrola funkce Prohlídky a údržba (obr. 2+7+8) Hydraulický štípač dřeva se dodává provozuschopný. Před každým použitím je třeba provést tuto kontrolu funkce. Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu: • Obě spínací rukojeti nechte sjet dolů a štípací nůž dolů až Jen pravidelně...
  • Page 24 Pouze u přístrojů 400 V: Je nutno dbát na směr otáčení Pokyny pro přepravu motoru (viz šipku na motoru), neboť chod se špatným směrem otáčení může poškodit olejové čerpadlo. V Přeprava takovém případě zanikají veškeré nároky plynoucí ze Všechny štípače špalků jsou vybaveny velkými koly. Za záruky.
  • Page 25 že koncepce a konstrukce níže uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost. Označení přístrojů: Štípač špalků DHH 1250/12 T Obj. č.: 01962 Datum/podpis výrobce: 07.03.2012...
  • Page 26 Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Skřípnutí Během štípání může v důsledku poklesu Používejte zásadně dvouruční Opotřebená nebo hydraulického nože dojít ke skřípnutí či bezpečnostní obsluhu. Nezasahujte do poškozená pomůcka musí amputaci částí těla. štípacího procesu. být neprodleně nahrazena. Existuje riziko, že se štípané...
  • Page 27 Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Označenia na prístroji Ochrana životného prostredia: Vysvetlenie symbolov V tomto návode a/alebo na prístroji sú...
  • Page 28 Prístroj Zaistite, aby sa počas prevádzky nezdržiavali na pracovisku žiadne osoby, resp. aby dodržiavali dostatočný bezpečnostný odstup. ŠTIEPAČKA KLÁTOV DHH 1250/12 T Robustná konštrukcia, štiepací nôž zo špeciálnej ocele, všetky Príprava práce oceľové diely s kvalitným práškovým náterom, kvalitné Pri opravách či údržbe a pri opustení štiepačky polien je hydraulické...
  • Page 29 Kontrola funkcie Prehliadky a údržba (obr. 2+7+8) Hydraulická štiepačka dreva sa dodáva prevádzkyschopná. Pred každým použitím je potrebné vykonať túto kontrolu Bezpečnostné pokyny pre prehliadky a údržbu: funkcie. Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť • Obe spínacie rukoväti nechajte zísť dole a štiepací nôž uspokojivou pomôckou.
  • Page 30 Iba pri prístrojoch 400 V: Je nutné dbať na smer otáčania Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné motora (pozrite šípku na motore), pretože chod so zlým opatrenia smerom otáčania môže poškodiť olejové čerpadlo. V takom prípade zanikajú všetky nároky plynúce zo záruky. V prípade potreby nechajte zmeniť smer otáčania Výstraha!!! prepólovaním zástrčky.
  • Page 31 že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: Štiepačka klátov DHH 1250/12 T Obj. č.: 01962 Dátum/podpis výrobcu: 07.03.2012...
  • Page 32 Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Prištiknutie Počas štiepania môže v dôsledku Používajte zásadne dvojručnú Opotrebená alebo poklesu hydraulického noža dôjsť k bezpečnostnú obsluhu. Nezasahujte do poškodená pomôcka musí priškripnutiu či amputácii častí tela. štiepacieho procesu. byť bezodkladne nahradená. Existuje riziko, že sa štiepané...
  • Page 33 Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Milieubescherming: Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de Verpakkingsmateriaal van volgende symbolen gebruikt:...
  • Page 34 De aanwijzingen uit deze gebruiksaanwijzing en de aangebrachte veiligheidsaanwijzingen op de machine betreffende de bediening, onderhoud en reparatie zijn om HOUTSPLIJTER DHH 1250/12 T Zware constructie, kloofmes van speciaal staal, alle stalen veiligheidstechnische redenen beslist te respecteren en na te onderdelen met een hoogwaardig poeder bespoten, komen.
  • Page 35 Stand hydraulische olie controleren (afb. 7+8): Verwijdering Vulstand van de hydraulische olie enkel in koude De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven toestand, met uitgenomen voedingskabel en ingetrokken die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn. splijtzuil controleren. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding”...
  • Page 36 2. Bij 230 volt modellen de toevoerkabel zo kort mogelijk Slaginstelling (afb. 5) houden en de grootst mogelijke dwarsdoorsnede kiezen. 3. Bij lage temperaturen de splijter 15 min. in vrijloop Bij houtstukken tot 50 cm en grotere aantallen is het mogelijk laten draaien, tot de olie op juiste temperatuur is.
  • Page 37 EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van het apparaat: Houtsplijter DHH 1250/12 T Artikel nr.: 01962 Datum/Handtekening fabrikant: 07.03.2012 Gegevens betr.
  • Page 38 Mechanische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Knellen Tijdens het splijtproces kan het door Principieel de veiligheidsbediening met Een versleten of neerlaten van het hydraulische mes tot twee hendels gebruiken. Niet in het beschadigd hulpmiddel afknellen of afscheuren van lichaamsdelen splijtproces ingrijpen. moet onmiddellijk komen.
  • Page 39 Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Tutela dell’ambiente: Segnaletica sulla macchina Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati Il materiale d’imballo di...
  • Page 40 E’ necessario assicurare l’illuminazione Apparecchio sufficiente del luogo di lavoro. SPACCATRICE DEI TRONCHI DHH 1250/12 T Assicurare che durante lavoro non stiano nel luogo di Struttura robusta, coltello di spaccatura dell’acciaio speciale, lavoro alcune persone oppure che stiano in distanza tutte parti d’acciaio verniciate a polvere di qualità, pompa...
  • Page 41 Età minima Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno Aggiungere l’olio, solo con la colonna della raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei spaccatrice in posizione d'inserimento! minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore. Impianto idraulico: I flessibili idraulici e raccordi devono essere controllati dopo cca 4 ore d’esercizio per la tenuta e serrati in caso di...
  • Page 42 Collegamento elettrico/idraulico (fig. 1 e 7) Istruzioni per trasporto Collegamento alla rete (fig. 1/10) Trasporto In conformità alle istituzioni delle organizzazioni Tutte spaccatrici dei tronchi sono dotate delle grandi ruote. Per professionistiche “CE” etc., tutte spaccatrici sono dotate del trasferire la spaccatrice prendere con una mano il manico sulla attuatore a sottotensione nel contattore.
  • Page 43 CE sulla sicurezza ed igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità. Identificazione degli apparecchi: Spaccatrice dei tronchi DHH 1250/12 T Cod. ord.: 01962 Data/firma del costruttore: 07.03.2012...
  • Page 44 Pericoli residuali meccanici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Schiacciament Durante la spaccatura, in conseguenza Utilizzare sempre la manovra di sicurezza L’utensile usurato alla discesa del coltello idraulico, può bimanuale. Non intervenire al processo di oppure difettoso deve avvenire lo schiacciamento oppure spaccatura.
  • Page 45 Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Környezetvédelem: Jelzések a gépen A használati utasításban és/vagy a gépen az alábbi jelzésekkel találkozik: A hulladékot úgy semmisítse A karton csomagolást át lehet...
  • Page 46 Biztosítsa be munkahelye megfelelő megvilágítását. Berendezés Biztosítsa be, hogy munka közben a munkahelyen senki ne tartózkodjon, event. tartsa be a géptől a TÖNKHASÍTÓ DHH 1250/12 T biztonsági távolságot. Robosztus konstrukció, speciális hasító kés, minden acél alkatrész el van látva kiváló minőségű porfestéssel, kiváló...
  • Page 47 Hidraulikus berendezés: Szemle és karbantartás (2+7+8.ábra) A hidraulikus tömlőt és a csatlakozókat, minden 4 munkaóra elteltével, ellenőrizni kell, be vannak-e szorítva, szükség Kezelésre és karbantartásra vonatkozó biztonsági esetén szorítsa be. utasítások: Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Funkció ellenőrzés megbízható...
  • Page 48 vezet. Ez esetre, melyet később is identifikálni lehet, nem Szállítási utasítás vonatkozik a jótállás. Szállítás Hydraulikus berendezés A tönkhasító gépek kerekekkel vannak ellátva. Az esetben, ha A hidraulikus tömlők és csatlakozások tömítését cca. 400 a gépet szállítani akarja, egyik kezével fogja meg a gépvezető munkaóránkét ellenőrizni kell, szükség esetén, ha markolóját, másik kezével, a hasítógép motorja felett meglazultak, be kell szorítani.
  • Page 49 és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényét veszti. Gép elnevezése: Tönkhasító DHH 1250/12 T Megr. szám.: 01962 Dátum/a gyártó aláírása:: 07.03.2012...
  • Page 50 Mechankus maradékveszélyek Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Becsípés Hasítás közben a lefelé haladó hidraulikus Kizárólag kétkezes biztonsági irányítást Elkopott, vagy kés becsípheti, vagy amputálhatja testrészeit. használjon. megrongálódott eszközöket Ne avatkozzon bele a hasító fázisba. azonnal ki kell cserélni. A hasítandó fa beakadhat. Vegye figyelembe azt, hogy a fa kiemeléskor megfeszült Tilos a géppel egyszerre két Vigyázz a közelben álló...
  • Page 51 Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priložena navodila za uporabo. A.V. 2 Ponatis priročnika ali njegovih posameznih delov je možen po dogovoru s proizvajalcem. Tehnične spremembe pridržane. Ilustrativne slike! To so originalna navodila za uporabo. Varovanje bivanjskega okolja: Oznake na napravi Legenda simbolov V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči Odpadke odvrzite odgovorno -...
  • Page 52 Vse druge osebe (v kolikor po dogovoru ne stojijo v Naprava varni razdalji) imajo vstop na delovno mesto prepovedan. Cepilnik polen DHH 1250/12 T Priprava dela Masivna jeklena konstrukcija, cepilno rezilo iz posebnega Preden zapustite napravo, oz. pred vzdrževanjem ali jekla, vsi jekleni deli so premazani s kakovostno praškasto...
  • Page 53 Preverjanje delovanja: Pregledi in vzdrževanje (slika 2+7+8) Hidravlični cepilec za les se dobavlja v montiran za takojšnjo uporabo. Pred vsako uporabo preverite tovrstno kontrolo Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje: delovanja. Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko • Oba stikalna ročaja pustite, da se spustita dol in cepilni zanesljivo služi svojemu namenu.
  • Page 54 Samo za naprave 400 V: Obvezno preverite smer vrtenja Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi motorja (glejte puščico na motorju), kajti delovanje v nasprotni smeri zelo škoduje oljni črpalki. V tem primeru Opozorilo !!! preneha veljati vsaka garancija in pravice, ki izhajajo iz Strogo so prepovedani posegi, ki bi lahko posledično nje.
  • Page 55 EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. Oznake na napravah: Cepilnik polen DHH 1250/12 T Kat. št. 01962 Datum/podpis proizvajalca: 07.03.2012...
  • Page 56 Sekundarne nevarnosti – mehanske poškodbe Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti Poškodbe Med cepljenjem lahko zaradi Načeloma vedno uporabljajte varnostno Obrabljen ali poškodovan zaradi premikanja hidravličnega rezila pride do upravljanje za delo z obema rokama. Ne pripomoček nemudoma stisnjenja poškodb na posameznih delih telesa.
  • Page 57 Prije prvog stavljanja stroja u rad neophodno je pročitati sve informacije i upute navedene u Naputku za uporabu A.V. 2 Dodatno tiskani materijali, i djelomične dopune, zahtijevaju odobrenje. Pridržano pravo na tehničke izmjene. Slike služe samo za ilustraciju! Ovo je originalni naputak za upotrebu. Zaštita životne sredine: Oznake na uređaju Značenje simbola...
  • Page 58 Neophodno je osigurati dovoljno osvjetljenje radnog prostora. Uređaj Prilikom rada uređaja spriječite pristup na radilište Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati samo na Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog sigurnoj udaljenosti.
  • Page 59 Hidraulički uređaj: Pregledi i održavanje (slika 2+7+8) Hidrauličke cijevi i spojevi moraju biti nakon približno 4 radna sata prekontrolirani; pregledajte zabrtvljenost i u slučaju Sigurnosne upute za tehničke preglede i održavanje: potrebe zavrnite. Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri radu.
  • Page 60 Ako namjerno držite gumb pritisnutim ili ako ga blokirate bez Upute za transport nultog provodnika dovodi automatski do isklapanje sklopke. U takvom slučaju, koji se može naknadno provjeriti, korisnik Prijevoz stroja stroja gubi pravo na jamstvo. Svi strojevi za cijepanje drva su opremljeni velikim kotačima. U svrhu premještanja stroja jednom rukom uhvatite dršku na Hidraulički uređaj stupcu stroja iznad motora i stroj lagano nagnite prema vama.
  • Page 61 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T Kat br.: 01962 Datum/Potpis proizvođača: 07.03.2012...
  • Page 62 Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidravličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenirajte u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Page 63 Prije prvog stavljanja uređaja u pogon neophodno je pročitati sve informacije i uputstva navedene u ovom Priručniku za korištenje. A.V. 2 Dodatno štampani materijali, i djelomične dopune, podliježu odobrenju. Pridržana su prava na tehničke izmjene naših uređaja. Slike služe samo u ilustrativne svrhe! Ovo je originalno uputstvo za upotrebu. Zaštita životne okoline: Znaci na uređaju Značenje simbola...
  • Page 64 Neophodno je obezbjediti dovoljno osvjetljenje radilišta. Uređaj Prilikom funkcije uređaja spriječite pristup na Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T radilište drugim osobama – odnosno moraju se zadržavati Teška čelična konstrukcija, nož za cijepanje od posebnog samo na sigurnoj udaljenosti.
  • Page 65 poslije približno 4 radna sata prekontrolisani; pregledajte Pregledi i održavanje (slika 2+7+8) zaptvenost i u slučaju potrebe zavrnite. Bezbjednosna uputstva za tehničke preglede i održavanje: Kontrola funkcija Samo redovito održavan uređaj može biti dobar pomoćnik pri Hidraulički uređaj prodaje se u funkcionalnom stanju. Prije radu.
  • Page 66 Hidraulički uređaj Uputstva za transport Kod hidrauličnih crijeva i priključaka neophodno je, da se poslije 4 sata rada provjeri njihova zabrtvljenost i da se Prijevoz uređaja spojnice prema potrebi zategnu. Svi uređaji za cijepanje drva opremljeni su velikim kotačima. Zbog premještanja stroja jednom rukom uhvatite dršku na Važi samo za uređaje 400 V: U svakom slučaju provjerite stupcu stroja iznad motora i stroj lagano nagnite prema sebi.
  • Page 67 EU. Ako dođe do promjena na uređaju bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: Uređaj za cijepanje DHH 1250/12 T Kat br.: 01962 Datum/Potpis proizvođača: 07.03.2012...
  • Page 68 Mehanička sekundarna opasnost Opasnost Opis Zaštitna(e) mjera(e) Sekundarna opasnost Ozljede prstiju Tijekom sječenja može kao posljedica U svakom slučaju koristite dvoručno sigurnosno Istrošeni ili oštećeni alat pada hidrauličkog noža doći do povreda upravljanje. Nikad ne intervenišite u proces mora biti odmah dijelova tijela.
  • Page 69 Vă rugăm ca, înainte de a pune în funcțiune utilajul, să citiți cu atenție acest mod de utilizare A.V. 2 Reproducerea, chiar și parțială, trebuie aprobată. Modificări tehnice rezervate. Figuri ilustrative! Acesta este originalul modului de operare. Ocrotirea mediului ambiant: Marcări pe utilaj Explicare simboluri În prezentul mod de operare și/sau pe utilaj sunt folosite...
  • Page 70 înlăture toate obstacolele. Trebuie asigurată o Utilaj iluminare adecvată a locului de muncă. Despicător butuci DHH 1250/12 T Asigurați ca în timpul lucrului să nu se găsească la locul de Construcție grea din oțel, lamă de despicare din oțel special, toate muncă...
  • Page 71 Calificare Ulei hidraulic recomandat: DIN ISO HLP 46 În scopul operării utilajului, în afară de o instruire amănunțită din Nr. comandă Güde 42004 partea unei persoane calificate, nu este necesară nici o altă calificare Viscozitate: specială. Cantitate ulei: (v. Datele tehnice) Completați uleiul hidraulic numai cu coloana de despicare în Vârsta minimă...
  • Page 72 Conectare electrică/hidraulică (fig. 1 a 7) Instrucțiuni privind transportul Conectarea la rețea (fig. 1/10) Transportul În conformitate cu prevederile organizațiilor profesionale de Toate despicătoarele de butuci sunt prevăzute cu roți mari. În scopul specialitate „CE“ etc., toate despicătoarele sunt dotate cu demaror deplasării despicătorului apucați cu o mână...
  • Page 73 şi construcția utilajelor de mai jos, în execuția în care sunt date în circulație, corespunde exigențelor de bază ale directivelor UE referitoare la siguranță şi igienă. În cazul unei modificări pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declarație îşi pierde valabilitatea. Denumire utilaje: Despicător butuci DHH 1250/12 T Comandă nr.: 01962 Data/semnătura producătorului: 07.03.2012...
  • Page 74 Pericole mecanice remanente Pericol Descriere Măsură (i) de protecție Pericol remanent Prindere, În timpul despicării, ca urmare a coborârii Folosiți numai deservirea sigură cu ambele mâini. Accesoriul uzat sau defect strângere lamei de despicare, poate fi prinsă sau Nu interveniți în procesul de despicare. trebuie înlocuit fără...
  • Page 75 Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване. A.V. 2 Добавки, и то и частични, изискват одобрение. Техническите промени са запазени. Илюстрационни картинки! Това е оригинално упътване за обслужване. Опазване на жизнената среда: Обозначения на уреда Пояснение...
  • Page 76 Въртяща се маса Инструкции за безопасност Уред По принцип Устройство за цепене на трупи DHH 1250/12 T По причини за безопасност е необходимо да се Тежка стоманена конструкция, цепещ нож от специална съблюдават и спазват инструкциите за безопасност стомана, всички стоманени части с висококачествено...
  • Page 77 • Хидравлично устройство Ликвидация Контролирайте хидравличните връзки и завинтвания от гледна точка за плътност и износване. Евентуално Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, дотегнете завинтванията. които са разположени на уреда, респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел Проверка...
  • Page 78 Монтаж на масата/въртящата маса - карт. 1 Работа Поставете плочата на масата в държача (карт. 1/6) и едновременно дръпнете блокиращия лост. За завъртане на въртящата маса натискайте лоста надолу. При Внимание: Внимавайте за това, по възможност използване на въртящата маса внимавайте за това, лоста дървото...
  • Page 79 консултирано с нас, тази декларация губи своята Сериен номер: валидност. Заявка номер: Година на производство: Обозначение на уредите: Устройство за цепене на трупи DHH 1250/12 T Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Заявка №: 01962 Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: support@ts.guede.com...
  • Page 80 Механични остатъчни опасности Заплаха Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности Прищипване По време на цепене може да се По принцип използвайте двуръчно Износено или стигне при спускане на обслужване за безопасност. Не се повредено помагало е хидравличния нож до прищипване намесвайте в процеса на цепене. необходимо...

Ce manuel est également adapté pour:

01962