Page 1
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU • IZJAVA O SUKLADNOSTI EU W 520/5,5 T UG #94711...
Page 4
max. Spalthub: 420mm Einleitung Lärmwertangabe: 78dB Aufbaumaße in mm: 1250 x 720 x 865 Damit Sie an Ihrer neuen KURZHOLZSPALTER W 520 / Gewicht: 47kg 5,5 T UG möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
Page 5
ACHTUNG! Das Gerät auf keinen Fall kippen, Verbote: es könnte Hydrauliköl auslaufen. Tragen Sie unbedingt die geeignete Sicherheitskleidung: Sicherheitsschuhe, Arbeitshandschuhe, Augenschutz, Am Netzstecker ziehen Vor Regen und Feuchtigkeit Gehörschutz und eng anliegende Kleidung. verboten! schützen! Prüfen Sie die Schutzeinrichtungen der Maschine vor jeder Inbetriebnahme.
Page 6
Der Holzspalter ist ausschließlich zum Spalten von bereits mit einer Säge abgelängten Brennholzstücken mit einer max. Länge von 52 cm und einem maximalen Durchmesser von 25cm in Faserrichtung konstruiert Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder Es dürfen mit dieser Maschine keine anderen Arbeiten elektronische Geräte müssen verrichtet werden, als die Arbeiten, für die die Maschine an den dafür vorgesehen...
Page 7
Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanleitung und normaler Wenn das Spaltgut nicht sofort gespalten wird, ist Verschleiß. es sehr wichtig, dass der Spaltdruck nicht über längere Zeit anliegt. Dies würde eine rasche Überhitzung des unter Restgefahren und Schutzmaßnahmen Druck stehenden Öles, mit Folgeschäden an der Pumpe hervorrufen.
Page 8
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Service Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Unangemess Mangelhafte Sorgen Sie bei der Arbeit mit ene örtliche Beleuchtung/ dem Gerät immer für aus- Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Beleuchtung Licht- reichende Beleuchtung bzw. Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich verhältnisse gute Lichtverhältnisse.
Page 9
• Das Gerät in einem sauberen und trockenen Fehlersuche Raum abstellen. Die Tabelle zeigt mögliche Fehler, deren mögliche Halten Sie das Gehäuse Staub- und Schmutzfrei. Ursache und Möglichkeiten zur Abhilfe. Sollten Sie das Problem trotzdem nicht beseitigen können, ziehen Sie eine Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine Fachkraft zu Rate.
Page 10
General safety instructions Introduction To enjoy the new W 520 / 5.5 T UG LOG SPLITTER, please read carefully the Operating Instructions and the Please read carefully these Operating Instructions. attached safety instructions before putting it into operation. Familiarise with the control elements and appropriate Further, we recommend keeping the Operating appliance using.
Page 11
Check the protection equipment every time you are going to put the appliance into operation. Make sure the operating position is not Material with metal parts Appliance to be operated by obstructed in any way and is level. must not be processed one person only Remove any obstruction –...
Page 12
Package: Assembly Caution! The appliance needs to be switched off and unplugged before servicing, cleaning and assembling. The same procedure must be applied if the feeder cable is Protect against moisture This side up damaged, cut or entangled. System voltage must be adhered to: the source voltage must correspond to the details on the appliance type label.
Page 13
Using your right hand, press the electric motor button to being released, full extent and control the operating lever with your left which may hand. cause your fingers to get The traversing table is moving forward, pressing the log jammed in a through the splitting knife.
Page 14
To provide protection against injury, do the following Operator requirements every time you are going to clean the appliance: The operator must carefully read the Operating • Switch off the engine. Instructions before using the appliance. • Wait until all rotating parts fully stop. •...
Page 15
Check regularly the oil level. Splitting knife sharpening Sharpen the splitting knife regularly using a file. Remove any sharp edges and dents. Lubricate the splitting knife regularly using multi-purpose grease. It will reduce strain and enable splitting of "more complex logs". Troubleshooting The table below shows possible failures, causes and removal options.
Page 16
Consignes générales de sécurité Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre FENDEUSE DE BÛCHES W 520 / 5,5 T UG, veuillez lire Lisez attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous attentivement le mode d’emploi et les consignes de avez les éléments de commande et l’utilisation correcte de sécurité...
Page 17
sécurité, gants de protection, protection des Interdictions : yeux, protection auditive et tenue adhérente. Avant chaque mise en marche de la machine, contrôlez les dispositifs de protection. Protégez de la pluie et de Défense de tirer sur la fiche ! Veillez à...
Page 18
Il est interdit d’utiliser cette machine pour d’autres travaux que ceux pour lesquels elle a été conçue et qui sont décrites dans le mode d’emploi. Déposez les appareils Toute autre utilisation est contraire à la destination. Le électriques ou électroniques fabricant ne répond pas des dommages consécutifs à...
Page 19
Mode d’emploi pas à pas Risques résiduels et mesures de protection Branchez la fendeuse de bûches électrique au secteur. Risques résiduels électriques : Risque Description Mesure(s) de sécurité Lors de la pose du câble d’alimentation, veillez à ce qu’il Utilisez l’appareil uniquement Contact Le câble ne passe pas par le support télescopique ou à...
Page 20
numéro de série, numéro de produit et l’année de Conduite en cas d’urgence fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à Effectuez les premiers gestes de secours et appelez porté de main, veuillez les inscrire ici : rapidement les premiers secours.
Page 21
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs, volatiles ou corrosifs. Danger d’électrocution. Faites contrôler la fendeuse de bûches une fois par an par Symptôme Cause probable Suppression un spécialiste qualifié agréé. Tronçon mal Placez placé. correctement le Protégez l’appareil de l’humidité et de la poussière. tronçon.
Page 22
Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza dei liquidi parti: infiammabili oppure gas. • SPACCATRICE DEI TRONCHI W 520/5,5 T UG Le altre persone tenere in distanza sicura! • Sacchetto dei piccoli elementi (viti, dadi di Non permettere che le altre persone, soprattutto i bambini blocco, anelli distanziatori) tocchino l’apparecchio e il cavo.
Page 23
Divieti: E' indispensabile l’utilizzo dei mezzi di protezione personale: calzatura di sicurezza, guanti lavoro, protezioni visto, protezioni dell’udito e gli indumenti aderenti. Proteggere alla pioggia ed Vietato tirare il cavo Prima ogni messa funzione umidità! dell’apparecchio controllare i dispositivi di sicurezza.
Page 24
Non è possibile eseguire con tal apparecchio i lavori diversi da quelli, per i quali è stato costruito e chi sono descritti nel Manuale d’Uso. Gli apparecchi Ogni alto uso non è conforme alla destinazione. Il elettrici/elettronici difettosi e/o costruttore non assume la responsabilità dei successivi da smaltire devono essere danni e delle ferite.
Page 25
Pericoli residuali meccanici Manuale step by step Pericolo Descrizione Azioni di protezione Collegare la spaccatrice dei tronchi elettrica nella rete Schiacciame Durante la Manovra sicura a due mani. elettrica. spaccatura, in conseguenza di Posando il cavo d’alimentazione, porre attenzione che tale movimento del non passi attraverso il portante telescopico oppure in tavolo...
Page 26
Sul lato posteriore della spaccatrice si trova la vite di Smaltimento deaerazione che, trasportando l’apparecchio, deve essere serrata perché sia evitata la perdita dell’olio. Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi Il cuneo da spaccatura torna automaticamente in attaccati sull’apparecchio e sull’imballo. La descrizione dei posizione di partenza.
Page 27
Il cuneo non intagli, rettificare Cambio dell’olio idraulico taglia. eventualmente. Per il cilindro idraulico è consigliato il seguente tipo Far scaldare dell’olio F HLP 46 (#42004) oppure l’olio idraulico con la l’olio. viscosità analoga. Accertarsi che il portante della macchina sia totalmente Olio troppo Verificare la coinvolto in dentro.
Page 28
Max. splijtslag: 420 mm Inleiding Opgave geluidsniveau: 78 dB Buitenafmetingen gemonteerd in mm: 1250 x 720 x 865 Om van uw nieuwe HOUTSPLIJTER VOOR KORTHOUT Gewicht: 47 kg W 520 / 5,5 T UG zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten Algemene veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies voor het in bedrijf stellen zorgvuldig...
Page 29
Veiligheidsinstructies specifiek voor deze machine Aanduidingen Productveiligheid: Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing aandachtig hebt gelezen. Het product is conform de LET OP! De machine in geen geval kantelen desbetreffende normen van omdat olie zou kunnen uitlopen. de Europese Gemeenschap Draag beslist geschikte beschermende Verboden: kleding: veiligheidsschonen,...
Page 30
Milieubescherming: Gebruik volgens de bepalingen Het door u aangeschafte product (houtsplijter voor korthout) is uitsluitend voor het volgende gebruik bestemd: Verpakkingsmateriaal van Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor De houtsplijter is uitsluitend geconstrueerd voor het splijten vakkundig verwijderen bestemde recyclingplaatsen van al op lengte gezaagde stukken brandhout, met een...
Page 31
richtwaarden. Een klein knoestig houtblok kan extra Overige gevaren en beschermende maatregelen moeilijk te splijten zijn. Elektrische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel (en) Indien het splijtmateriaal niet direct wordt gespleten, is het erg belangrijk de splijtdruk niet voor een Direct De kabel zou Principieel slechts aan een elektrisch door de...
Page 32
Serienummer: Handelswijze in noodgeval Artikelnummer: Productiejaar: Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze E-mail: support@ts.guede.com...
Page 33
Laat de houtsplijter voor korthout één keer per jaar door een gekwalificeerde en geautoriseerde vakman Voor onderhoud- en schoonmaakwerkzaamheden controleren. de machine uitschakelen en de netstekker uitnemen. De machine moet tegen vocht en stof beschermd worden. Gevaar van een elektrische schok. Bij een langduriger niet gebruik, de machine afgedekt op een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke Ver-...
Page 34
Všeobecné bezpečnostní pokyny Úvod Abyste ze svého nového ŠTÍPAČE ŠPALKŮ W 520 / 5,5 T UG měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před Tento návod k obsluze si pečlivě přečtěte. Seznamte se uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené s ovládacími prvky a správným použitím přístroje.
Page 35
Dbejte na to, aby pracovní plocha byla bez Výstraha: překážek a rovná. Ze svého pracoviště odstraňte všechny Výstraha před překážky – úlomky a zbytky dřeva. Výstraha/pozor nebezpečným elektrickým napětím Před každým započetím práce je třeba zkontrolovat řádnou funkci stroje a jeho bezpečnostní...
Page 36
Dodržujte napětí sítě: Napětí zdroje proudu musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje. Prodlužovací kabel o příliš malém průřezu vodiče značně Interseroh-Recycling snižuje výkonnost přístroje. U kabelů do 25m délky minimálně 3 x 1,5mm², u kabelů nad 25m délky minimálně 2,5mm².
Page 37
Pokud nemá být špalek rozštípnut ihned, nedržte válec pohybu drsnou podrážkou. přimáčknutý. Šoupátko špalku táhněte zpět a znovu posuvného vyzkoušejte. Malý špalek může být rovněž těžké stolu dojít ke rozštípnout, pokud je sukovitý a vláknitý. U pravidelného skřípnutí či vláknitého dřeva nebude těžké štípat špalky s větším amputaci částí...
Page 38
• Pro antikorozní ochranu otřete všechny kovové Minimální věk díly hadříkem, namočeným v oleji, nebo postříkejte postřikovacím olejem. Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. • Přístroj odstavte v čisté a suché místnosti. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání...
Page 39
Vyhledávání poruch Tabulka ukazuje možné poruchy, jejich možnou příčinu a možnosti jejich odstranění. Pokud problém přesto nemůžete odstranit, přizvěte si na pomoc odborníka. Před údržbou a čištěním přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku. Nebezpečí úderu elektrickým proudem. Symptom Možná příčina Odstranění Špatné...
Page 40
Všeobecné bezpečnostné pokyny Úvod Aby ste zo svojej novej ŠTIEPAČKY KLÁTOV W 520 / 5,5 T UG mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, Tento návod na obsluhu si pozorne prečítajte. Oboznámte pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja.
Page 41
Pred každým uvedením stroja do prevádzky skontrolujte ochranné zariadenia. Výstraha: Dbajte na to, aby pracovná plocha bola bez prekážok a rovná. Výstraha pred Zo svojho pracoviska odstráňte všetky Výstraha/pozor nebezpečným elektrickým prekážky – úlomky a zvyšky dreva. napätím Pred každým začatím práce je potrebné skontrolovať...
Page 42
Dodržujte napätie siete: Napätie zdroja prúdu musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. Predlžovací kábel s príliš malým prierezom vodiča značne znižuje výkonnosť prístroja. Pri kábloch do 25 m dĺžky Interseroh-Recycling minimálne 3 × 1,5 mm², pri kábloch nad 25 m dĺžky minimálne 2,5 mm².
Page 43
Ak sa nemá klát rozštiepiť ihneď, nedržte valec pritlačený. môže v drsnou podrážkou. Posúvač kláta ťahajte späť a znovu vyskúšajte. Malý klát dôsledku môže byť tiež ťažké rozštiepiť, ak je uzlovitý a vláknitý. pohybu Pri pravidelnom vláknitom dreve nebude ťažké štiepať posuvného kláty s väčším priemerom.
Page 44
Ak sa prístroj nepoužíva dlhšie než jeden mesiac, napr. Minimálny vek po sezóne: Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 • Prístroj vyčistite. rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa to • Pre antikoróznu ochranu pretrite všetky kovové deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia diely handričkou namočenou v oleji alebo zručností...
Page 45
Mažte štiepací nôž pravidelne viacúčelovým tukom. Zníži to námahu a umožní to niekedy aj štiepanie „problémových klátov“. Vyhľadávanie porúch Tabuľka ukazuje možné poruchy, ich možnú príčinu a možnosti ich odstránenia. Ak problém napriek tomu nemôžete odstrániť, prizvite si na pomoc odborníka. Pred údržbou a čistením prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku.
Page 46
Általános biztonsági utasítások Bevezetés A gép üzembehelyezése előtt figyelmesen tanulmányozza Annak érdekében, hogy új W 520 / 5,5 T UG át a használati utasítást, s a gép kezelésékor feltétlenül RÖNKHASÍTÓ GÉPE hosszú ideig szolgálatára legyen és tartsa be. A biztonsági utasítást gondosan őrizze meg elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt további használatra! gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a...
Page 47
Munkahelyéről távolítson el minden akadályt Figyelmeztetés: – fadarabokat és a fa hasított darabjait. A gép minden üzembehelyezése előtt Figyelmeztetés a veszélyes ellenőrizze a gép és a védőberendezések Figyelmeztetés/vigyázz magas feszültségre szabályszerű működését. Tilos a gépet felügyelet nélkül hagyni. Tilos a kezét a gép hasító berendezésébe Idegen személyeket tartson helyezni, ugyanis itt nagy a sebesülés Figyelmeztetés a géppel...
Page 48
Szerelés Vigyázz! Karbantartás, tisztítás és szerelés előtt kapcsolja ki a gépet az áramkörből a dugvilla konektorból való eltávolításával. Ugyanígy járjon el az esetben is, ha a Interseroh-Recycling tápláló kábel megrongálódott, át lett vágva, vagy feltekeredett. Műszaki adatok: Ügyeljen az áramkör feszültségére: Az áramforrás paramétereinek meg kell egyeznie a gép tipucímkéjén feltüntetett adatokkal.
Page 49
A rönköt helyezze a tartó berendezésre. A vezető vagy mechanizmus segítségével, a rönköt, a kés közepén amputálhatja tarthatja. Az esetben, ha a rönk nem fekszik testrészeit. biztonságosan, vagy szilárdan, fordítsa meg. A becsípődött rönköt A rönk Jobb kezével teljesen nyomja le az elektromotor beakadhat.
Page 50
A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás Karbantartás és raktározás ellen. A csomagolás anyaga ekológiai szempontok és megsemmisítési lehetőségek szerint lett választva, tehát Minden karbantartás előtt, állítsa le és kapcsolja ki a gépet reciklálható. az áramkörből. Azt a karbantartást, melyet ez a használati A csomagoló...
Page 51
Lazítsa meg a légtelenítő csavart (1/14.ábra) Túlságosan Hagyja hideg olaj. felmelegedni Csavarozza ki az olaj kifolyó csavarját (1/15.ábra) az olajat. A rönkhasító alá helyezzen megfelelő, legalább 4 l köbtartalmú edényt, a használt olaj kifolyatására. Az olaj kifolyik Keresse meg A gépet döntse meg és hagyja kifolyni az olajat. a szivárgás helyét és A rönkhasítót döntse ellenkező...
Page 52
Druge osebe naj stojijo v varni razdalji! • CEPILKA POLEN W 520/5,5 T UG Druge osebe, predvsem pa otroci naj se ne dotikajo • vreča z manjšimi montažnimi delci (vijaki, naprave in kabla. Vedno naj se nahajajo v varni razdalji od varnostne matice, razporni obročki)
Page 53
Pazite na to, da bo delovna površina brez Opozorilo: ovir in ravna. Iz svojega delovnega mesta odstranite vse Opozorilo pred nevarnostjo ovire – polomljene delce in ostanke lesa. Opozorilo/previdno električnega udara. Pred vsakršnim pričetkom dela preverite pravilno funkcijo stroja in njegove varnostne opreme.
Page 54
Upoštevajte napetost omrežja: napetost omrežja mora ustrezati napetosti, navedeni na tipski etiketi naprave. Podaljševalni kabel manjšega prereza izrazito zmanjšuje Interseroh-Recycling- zmogljivost naprave. Pri kablih do dolžine 25m najmanj 3 x Reciklaža 1,5mm², pri kablih nad 25 dolžine najmanj 2,5mm². Opozorilo! Ne uporabljajte podaljševalnih kablov, ki niso po predpisih.
Page 55
Če polena ne razcepite takoj, ne pritiskajte na cilinder. Druge nevarnosti Zasun polena povlecite nazaj in ponovno preizkusite Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) delovanje. Tudi manjše poleno je lahko problematično, če Odbiti Odbiti delci lesa Pri delu uporabljajte zaščitna vsebuje grče in vlakna. Pri enakomernem vlaknastem lesu, predmeti ali ali brizgajoče očala, rokavice, prilegajočo...
Page 56
• Napravo shranite na ustrezno čisto in suho Urjenje mesto. Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in Ohišje naprave mora biti čisto in brez prahu. natančno preberite navodila za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Za čiščenje uporabljajte mehko krpo in blago milnico. Preprečite neposreden stik jedkih čistilnih sredstev in Servis naprave.
Page 57
Morebitne okvare Tabela prikazuje možne okvare, možen vzrok za nastanek, ter način odpravljanje le teh. V kolikor težave prav tako ne morete odstraniti, pripeljite strokovnjaka na pomoč. Pred vzdrževanjem in čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice na zidu. Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.
Page 58
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Hiermit erklären wir, dass nachfolgend termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek.
Page 59
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte GÜDE GmbH & Co. KG Article No. / Machine description | N° de commande / Birkichstrasse 6 Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / 74549 Wolpertshausen Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Deutschland Cod.
Page 60
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...