Page 1
DHH 1050 / 10 TP #02003 Deutsch Originalbetriebsanleitung HOLZSPALTER English Translation of original operating instructions WOOD SPLITTER Français Traduction du mode d’emploi d’origine FENDEUSE DE BÛCHES Čeština Překlad originálního návodu k provozu ŠTÍPAČ ŠPALKŮ Slovenčina Preklad originálneho návodu na prevádzku ŠTIEPAČKA KLÁTOV...
Page 3
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Holzspalters und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung Technische Änderungen vorbehalten! Abbildungen beispielhaft! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
Stolperstellen sind. Für eine ausreichende verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: Holzspalter DHH 1050/10 TP Beleuchtung des Arbeitsplatzes ist zu sorgen. Artikel-Nr.: 02003 Sorgen Sie dafür, dass sich keine weiteren Personen während des Betriebs im Arbeitsbereich aufhalten, bzw. Datum/Herstellerunterschrift: 15.07.2010...
Page 5
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, verhindert ein selbstständiges Wiederanlaufen bei Stomunterbrechungen durch Stromausfall, unbeabsichtigtes wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Ziehen des Steckers, defekte Sicherung usw. Grundsätzlich Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders muß das Gerät wieder durch Drücken des grünen erfolgt Einschaltknopfes neu eingeschaltet werden.
Page 6
Für Sach- oder Personenschäden die durch derartige Restgefahren und Schutzmaßnahmen Nachlässigkeiten entstehen kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. Warnung!!! Des Weiteren erlischt bei einer oben angesprochenen Nachlässigkeit unmittelbar jeglicher Garantieanspruch Das Außer-Kraft-Setzen, Verändern, Blockieren, Abbauen, gegenüber dem Hersteller. Umbauen oder Anbauen von etwaigen Teilen an Der Spalter darf nur von einer Person betrieben werden.
Page 7
Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Nachlässiger Bedienung des Gerätes ohne die Tragen Sie stets die vorgeschriebene Gebrauch entsprechende Schutzausrüstung kann Schutzkleidung und arbeiten sie bedacht. persönlicher zu schweren äußeren sowie inneren Schutzaus- Verletzungen führen. rüstung Unangemes- Mangelhafte Beleuchtung stellt ein Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer sene örtliche hohes Sicherheitsrisiko dar.
Page 8
Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation A.V. 2 Any reprints, even partial, are subject to approval. Technical changes reserved. Illustrative pictures! Translation of original operating instructions. Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
Page 9
Declaration expires. grinding off. Keeping the splitting knife permanently sharp Marking of appliances: DHH 1050/10 TP WOOD SPLITTER increases the working output. Order No. 02003 TIP: Occasionally grease the splitting knife with fat (for problem wood). Date/producer signature: 15.07.2010...
Hydraulic oil/tank Assembly of service arms, wheels and table (pic. 1 and 4) Common hydraulic oil (e.g. HLP 46 or oil of different producer of identical viscosity) can be filled in all splitters. Oil change is Assembly of service arms - pic. 1 not necessary.
Page 11
Mechanical residual risks Threat Description Protective measure(s) Residual risk Jamming Parts of body can get jammed or amputated Always use the two-hand safety Worn-out or damaged aid when splitting as a result of hydraulic knife operation. Do not interfere in the must immediately be going down.
Page 12
Other threats Threat Description Protective measure(s) Residual risk Thrown-away Mechanical particles can injure your eyes when Always wear protective glasses when items or splitting. working with the appliance. spraying liquids Failures Failure Cause Removing Wrong running direction Have the running direction changed Too little hydraulic oil Fill in hydraulic oil Booster rod bent;...
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une approbation. Modifications techniques réservées. Images d’illustration! Traduction du mode d’emploi d’origine Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
Page 14
Désignation de l’appareil: Fendeuse de Buches DHH 1050 / 10 TP distance de sécurité suffisante. N° de commande : 02003 Préparation du travail Lors des réparations et l’entretien et lorsque vous quittez la Date/Signature du fabricant : 15.07.2010...
Page 15
retrait de la fiche de la prise, fusible défectueux, etc. Il est Entretien et soins (fig. 2) nécessaire de remettre la machine en marche en appuyant à Maintenez toujours la fendeuse de bûches en état propre. nouveau sur le bouton vert. Avant toute utilisation, graissez la colonne de fendage à...
Page 16
Consignes de transport Dangers résiduels et mesures de protection Transport Avertissement !!! Toutes les fendeuses de bûches sont équipées de grandes roues. Pour transporter la fendeuse de bûches, saisissez Toute mise hors service, modification, démontage, d’une main la poignée située sur la colonne de la fendeuse et transformation ou montage de toutes les pièces sur les de l’autre la poignée située au-dessus du moteur et basculez dispositifs de sécurité...
Page 17
Dangers résiduels électriques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Contact Câble ou fiche défectueux peut provoquer une Faites remplacer un câble ou une fiche Contrôlez le câble électrique électrocution. endommagé par un spécialiste. Utilisez d’alimentation avant direct l’appareil uniquement avec un chaque utilisation.
Page 18
Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny. Ilustrační obrázky! Překlad originálního návodu k provozu. Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
Page 19
Štípač špalků DHH 1050 / 10 TP Při opravách či údržbě a při opuštění štípače špalků je třeba Obj. č.: 02003 stisknutím červeného knoflíku na spínači a vytažením zástrčky ze sítě přerušit přívod elektrického proudu. Přerušení přívodu elektrického proudu pouhým přepnutím vypínače do Datum/podpis výrobce:...
Page 20
Štípací sloup a štípací nůž mažte pravidelně Hydraulický olej/nádrž víceúčelovým tukem (obr. 2/A) Do všech štípačů lze plnit obvyklý hydraulický olej (např. HLP 46 nebo olej jiného výrobce o stejné viskozitě). Výměna oleje Montáž obslužných ramen, kol a stolu (obr. 1 a 4) není...
Page 21
Mechanická zbytková nebezpečí Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí Skřípnutí Během štípání může v důsledku poklesu Používejte zásadně dvouruční Opotřebená nebo hydraulického nože dojít ke skřípnutí či bezpečnostní obsluhu. Nezasahujte do poškozená pomůcka musí amputaci částí těla. štípacího procesu. být neprodleně nahrazena. Existuje riziko, že se štípané...
Page 22
Poruchy Porucha Příčina Odstranění Špatný směr otáčení Směr otáčení nechte změnit Příliš málo hydraulického oleje Doplňte hydraulický olej Ohnutá spouštěcí tyč; nedochází k úplnému Srovnejte tyčový mechanismus; Štípač je bez výkonu zatlačení hydraulického zdvihátka ventilu. dotáhněte příslušné matice. Dřevo má hodně suků a štípací nůž se zasekává. Štípací...
Page 23
Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu. A.V. 2 Dotlač, a to i čiastočná, vyžaduje schválenie. Technické zmeny vyhradené. Ilustračné obrázky! Preklad originálneho návodu na prevádzku. Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
Page 24
Označenie prístrojov: Štiepačka klátov DHH 1050/10 TP Príprava práce Obj. č.: 02003 Pri opravách či údržbe a pri opustení štiepačky polien je potrebné stlačením červeného gombíka na spínači a Dátum/podpis výrobcu: 15.07.2010 vytiahnutím zástrčky zo siete prerušiť prívod elektrického prúdu.
Page 25
Pozor: Iba pri prístrojoch 400 V: Je nutné dbať na smer otáčania Olej doplňujte, iba ak je stĺpik štiepačky v zasunutej motora (pozrite šípku na motore), pretože chod so zlým polohe smerom otáčania môže poškodiť olejové čerpadlo. Štiepací stĺp a štiepací nôž mažte pravidelne V takom prípade zanikajú...
Page 26
Mechanické zvyškové nebezpečenstvá Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Prištiknutie Počas štiepania môže v dôsledku poklesu Používajte zásadne dvojručnú Opotrebená alebo hydraulického noža dôjsť k priškripnutiu či bezpečnostnú obsluhu. Nezasahujte do poškodená pomôcka musí amputácii častí tela. štiepacieho procesu. byť bezodkladne nahradená.
Ostatné ohrozenia Ohrozenie Popis Ochranné opatrenie(ia) Zvyškové nebezpečenstvá Odhodené Pri štiepaní môžu mechanické čiastočky poraniť Pri práci s prístrojom noste vždy predmety či vaše oči. ochranné okuliare. striekajúce kvapaliny Poruchy Porucha Príčina Odstránenie Zlý smer otáčania Smer otáčania nechajte Príliš málo hydraulického oleja Doplňte hydraulický...
Page 28
Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Technische wijzigingen voorbehouden. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
Page 29
Benaming van het apparaat: Houtsplijter DHH 1050/10 TP veiligheidsafstand houden. Artikel nr.: 02003 Werkvoorbereiding Datum/Handtekening fabrikant: 15.07.2010 Bij reparatie- en onderhoudswerkzaamheden evenals bij het verlaten van de houtsplijter moet de stroomtoevoer door het Gegevens betr.
Page 30
Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij drukken van de groene inschakelknop opnieuw aangezet worden. een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien Een bewust vasthouden, resp. blokkeren van de dit onder toezicht van een opleider plaats vindt. inschakelknop bij een ontbrekende nulleiding veroorzaakt automatisch het uitvallen van de schakelaar.
Page 31
onderdelen aan de veiligheids- en beschermingsinrichtingen van de machine is ten strengste verboden en kan bij niet nakomen zware, resp. levensgevaarlijke letsels veroorzaken. Voor materiele en persoonlijke schade, die door boven genoemde wijzigingen e.d. ontstaan kan de producent niet aansprakelijk gesteld worden. Verder vervalt bij een boven genoemde nalatigheid per direct elke garantieaanspraak tegenover de producent.
Page 32
Elektrische gevaren Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Direct Een defecte kabel of stekker kan tot een Laat defecte kabels of stekkers altijd Voedingskabel voor ieder elektrisch elektrische schok leiden. door een vakman vervangen. Gebruik gebruik controleren. contact de machine slechts met een aansluiting aan een veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI).
Page 33
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso. A.V. 2 Le stampe supplementari, anche parziali, richiedono l’autorizzazione. Sono riservate le modifiche tecniche. Le figure sono illustrative! Traduzione del Manuale d’Uso originale. Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
Page 34
Assicurare che durante lavoro non stiano nel luogo di validità. Identificazione degli apparecchi: Spaccatrice dei lavoro alcune persone oppure che stiano in distanza tronchi DHH 1050/10 TP Cod. ord.: 02003 sicura. Preparazione del lavoro Data/firma del costruttore: 15.07.2010...
Page 35
Età minima Collegamento elettrico/idraulico (fig. 1 e 7) Con la macchina possono lavorare solo le persone che hanno Collegamento alla rete (fig. 1/10) raggiunto 18 anni. In conformità alle istituzioni delle organizzazioni L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo professionistiche “CE”...
Page 36
Nel caso di trasporto far scendere il coltello sempre in posizione inferiore. Pericoli residuali e misure di protezione Avviso!!! E’ assolutamente vietato escludere dalla funzione i dispositivi di sicurezza e di protezione, modificare, bloccare, smontare gli stessi; in conseguenza di non mantenimento di ciò...
Page 37
Pericoli residuali elettrici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Contatto Il cavo oppure la presa difettosi possono Il cavo e/o spina difettosi fa r sostituire Prima di ogni uso elettrico costituire la causa dell’infortunio elettrico. dallo specialista. Utilizzare controllare il cavo diretto l’apparecchio solo con interruttore di d'alimentazione.
Page 38
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi utasításokat, mielőtt használja a berendezés működése. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást is jóvá kell hagyatni.Műszaki változások fenntartva. Illusztrációs ábrák! Az eredeti használati utasítás fordítása Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
Page 39
Gép elnevezése: Tönkhasító DHH 1050/10 TP A munka előkészítése Megr. szám.: 02003 Javítás, vagy karbantartás előtt és ha eltávozik a géptől, a kapcsolón lévő piros gomb segítségével és a dugvilla Dátum/a gyártó aláírása:: 2010.07.15. áramkörből való eltávolításával ki kell kapcsolni a gépet az Az aláíró...
Page 40
Alkatrészek cseréjénél használjon kizárólag eredeti alkatrészeket. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus tömlők Kizárólag a 400 V-os berendezéseknél: Ügyeljen arra, és tömlőcsatlakozások tömítését és szilárdságát. hogy a motor forgásiránya megfelelő legyen (lásd. a gépen a nyíl), ellenirányú forgás esetén megrongálódhat Vigyázz: az olajszivattyú. Ez esetben elveszti minden jótállási jogát. Az olajat kizárólag abban az esetben töltheti fel, ha a Szükség esetén hagyja megváltoztatni a forgásirányt, a hasító...
Page 41
Mechankus maradékveszélyek Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Becsípés Hasítás közben a lefelé haladó hidraulikus kés Kizárólag kétkezes biztonsági irányítást Elkopott, vagy becsípheti, vagy amputálhatja testrészeit. használjon. megrongálódott eszközöket Ne avatkozzon bele a hasító fázisba. azonnal ki kell cserélni. A hasítandó fa beakadhat. Vegye figyelembe azt, hogy a fa kiemeléskor megfeszült Tilos a géppel egyszerre két Vigyázz a közelben álló...
Page 42
További veszélyeztetések Veszély Megnyilvánulás Óvintézkedés/ek Maradékveszély Eldobott Hasítás közben az elrepülő részecskék Munka közben feltétlenül viseljen tárgyak, vagy megsérthetik a szemét. védőszemüveget. spriccelő folyadék Üzemzavarok Üzemzavar Okok Eltávolítás Megfelelőtlen forgásirány A forgásirányt változtassa Kevés a hydraulikus olaj Töltse fel a hydraulikus olajat Az indítókar meggörbült;...