Page 7
Sicherheit Zu diesem Dokument Anwendung dieses Dokuments ■ Vor dem ersten Inbetriebnehmen des Geräts dieses Dokument voll- ständig und sorgfältig lesen. Gegebenenfalls weitere beiligende Hinweisblätter beachten. ■ Dieses Dokument ist teil des Geräts und ist gut erreichbar aufzube- wahren. ■ Dieses Dokument bei weitergabe des Geräts an Dritte beifügen.
Page 8
Sicherheit ■ Nicht vorgesehene Zweckbe- Die Zentrifuge ist nicht für den Einsatz in explosionsfähiger, in radioak- stimmung tiver, in biologisch oder chemisch kontaminierter Atmosphäre geeignet. ■ Bei der Zentrifugation von gefährlichen Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch, radioaktiv oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maßnahmen zu treffen.
Page 9
Sicherheit ■ Informationen bereitstellen Die Beachtung der Anweisungen in diesem Dokument hilft dabei: – Gefahrensituationen zu vermeiden. – Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu minimieren. – Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Geräts zu erhöhen. ■ Für die Beachtung von betrieblichen Vorschriften, Normen und natio- nalen Gesetzen ist der Betreiber verantwortlich.
Page 10
Sicherheit WARNUNG Gefahren durch ungenügend oder nicht rechtzeitig durchge- führte Wartung. − Wartungsintervalle befolgen. − Gerät auf sichtbare Schäden oder Mängeln prüfen. Bei sichtbaren Schäden oder Mängel das Gerät außer Betrieb nehmen und Servicetechniker informieren. WARNUNG Stromschlaggefahr durch Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
Page 11
Gerät während des Programmablaufs nicht ausschalten. − Gerät während des Programmablaufs nicht notentrie- geln. − Während des Programmablaufs nicht den Netzstecker ziehen. Geräteübersicht Technische Daten Hersteller Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modell ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H 4600 4600-01 4600-50 4600-51 Netzspannung (±10%) 200-240 V 1~...
Page 12
Geräteübersicht Umgebungsbedingungen (EN / IEC 61010-1): Aufstellungsort nur in Innenräumen Höhe bis zu 2000 m über Normal-Null Umgebungstemperatur 2 °C bis 35 °C Luftfeuchtigkeit maximale relative Luftfeuchte 80 % für Temperaturen bis 31 °C, linear abnehmend bis 50 % relativer Luftfeuchte bei 40 °C. Überspannungskategorie (IEC 60364-4-443) Verschmutzungsgrad Geräteschutzklasse nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
Page 13
Geräteübersicht Datamatrix Code evtl. Kennzeichung ob Medizinprodukt oder In-vitro-Diagnostikum Global Trade Item Number (GTIN) Herstellungsdatum Seriennummer 10 evtl. EAC-Zeichen, CE-Zeichen 11 Herstellungsland 12 Herstellungsdatum 13 Netzfrequenz 14 Maximal Kinetische Energie 15 Maximal zulässige Dichte 16 Herstelleradresse 17 evtl. Druck Kühlmittelkreislauf 18 evtl.
Page 14
Geräteübersicht LUFTFEUCHTEBEGRENZUNG Die Versandverpackung muss innerhalb des angezeigten Luftfeuchtigkeitsbereichs (10 % bis 80 %). gelagert, transportiert und gehandhabt werden. STAPELBEGRENZUNG ANHAND DER STÜCKZAHL Höchste Anzahl identischer Packstücke, die auf das unterste Packstück gestapelt werden darf, wobei „n" für die Anzahl der zulässigen Packstücke steht. Das unterste Packstück ist nicht in „n" enthalten.
Page 15
Geräteübersicht Bedien- und Anzeigeelemente 3.5.1 Steuerung Abb. 2: Steuerung 3.5.2 Anzeigeelemente ■ Taste leuchtet während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor noch nicht still steht. Abb. 3: Taste [START/IMPULS] ■ Taste leuchtet, bis der Rotor stillsteht. Abb. 4: Taste [STOP] 3.5.3 Bedienelemente ■...
Page 16
Geräteübersicht ■ Vorheizung starten. ■ Die Vorheiz-Drehzahl ist einstellbar. Sie ist voreingestellt auf 500 RPM. Abb. 9: Taste [Vorheizung] ■ Umschalten zwischen RCF-Anzeige und RPM-Anzeige. ■ Die RCF wird in Klammern ñ á angezeigt. Abb. 10: Taste [RCF] ■ Anwählen der einzelnen Parameter. ■...
Page 17
Transport und Lagerung Wird das Gerät und/oder Zubehör an den Hersteller zurückgesendet, muss die komplette Rücksendung durch den Rücksender gereinigt und dekon- taminiert werden. Falls Rücksendungen nicht oder unzureichend gerei- nigt und/oder unzureichend dekontaminiert sind, wird dies vom Hersteller durchgeführt und dem Versender berechnet. Für die Rücksendung müssen die Originaltransportsicherungen befestigt Kapitel 4 „Transport und Lagerung“...
Page 19
Transportsicherung Schrauben für Transportsicherung Deckel öffnen. 4 Schrauben ( ) entfernen. Motorabdeckung ( ) entfernen. Bei ROTOFIX 46 H: Faltenbalg ( ) entfernen. 3 Schrauben ( ) und 3 Transportsicherungen ( ) entfernen. Schrauben und Transportsicherungen sicher aufbewahren. Bei ROTOFIX 46 H: Faltenbalg ( ) einsetzten.
Page 20
Inbetriebnahme Motorabdeckung ( ) umdrehen und einschrauben. Aufstellen und Anschließen der Zentrifuge Aufstellen der Zentrifuge WARNUNG Verletzungsgefahr durch zu geringem Abstand zur Zentri- fuge. − Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
Page 21
Bedienung HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Kondensat. Bei einem Temperaturunterschied von kalt nach warm besteht die Gefahr, dass sich Kondensat an elektrotechni- schen Bauteilen bildet. Das sich bildende Kondensat kann einen Kurzschluss verursachen oder Elektronik zerstören. − Gerät mindestens 3 Stunden im warmen Raum auf- wärmen, bevor es an das Netz angeschlossen wird.
Page 22
Bedienung Deckel schließen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch das Zuschlagen des Deckels. − Deckel langsam schließen. − Deckel nicht zuschlagen. Personal: ■ Geschulter Benutzer Deckel schließen und die Deckelvorderkante leicht nach unten drü- cken. [Drehknopf Deckel] an der Frontblende nach rechts drehen. Rotor aus- und einbauen Rotor mit Spannmutter aus- Personal:...
Page 23
Bedienung Gehänge einsetzen und herausnehmen Gehänge einsetzen HINWEIS Beschädigungen am Gerät durch Unwuchten entstanden durch Fehlbeladung des Rotors. − Alle Plätze der Ausschwingrotoren mit gleichen Gehängen beladen. Gehänge, die mit der Nummer des Rotorenplatzes gekenn- zeichnet sind, dürfen nur dort eingesetzt werden. Gehänge, die mit einer Set-Nummer gekennzeichnet sind, dürfen nur zusammen verwendet werden.
Page 24
Bedienung Beladen Zentrifugiergefäße befüllen WARNUNG Verletzungsgefahr durch kontaminiertes Probenmaterial. Aus dem Probengefäß tritt während der Zentrifugation kon- taminiertes Probenmaterial aus. − Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubverschlüssen für gefährliche Substanzen verwenden. − Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicher- heitssystem verwenden (siehe Handbuch ´Laboratory Biosafety Manual´...
Page 25
Bedienung Rotor auf festen Sitz prüfen. Die Zentrifugiergefäße müssen gleichmäßig auf alle Plätze des Rotors verteilt werden. Beim Beladen des Rotors darf keine Flüssigkeit in den Rotor und in den Schleuderraum gelangen. Bei Rotoren dürfen die Zentrifugiergefäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus den Gefäßen herausgeschleudert werden kann.
Page 26
Bedienung 6.6.2 Deckel mit Schraubverschluss Abb. 16: BIO-Sicherheitssystem Deckel Gehänge Deckel ( 1 ) mittig auf das Gehänge ( 2 ) aufsetzen. Schließen 1 ) im Uhrzeigersinn drehen bis dieser fest verschlossen ist. Deckel ( 1 ) gegen Uhrzeigersinn drehen bis dieser offen ist. Öffnen Deckel ( 1 ) vom Gehänge ( 2 ) entfernen.
Page 27
Softwarebedienung Nach Ablauf der Zeit oder bei Abbruch des Zentrifugationslaufs erfolgt der Auslauf mit der angewählten Bremsstufe. Bremsstufe wird angezeigt. Bei Stillstand des Rotors ertönt ein akustisches Signal. „OPEN“ „OEFFNEN“ wird angezeigt. [STOP/OPEN] leuchtet, wenn sich die Die rechte Seite der Taste Zentrifuge im Auslauf befindet.
Page 28
Softwarebedienung RCF = Relative Zentrifugalbeschleunigung RPM = Drehzahl r = Zentrifugierradius in mm = Abstand von der Mitte der Drehachse bis zum Zentrifugiergefäßboden. 7.1.2 Zentrifugation von Stoffen oder Stoffgemischen mit einer höheren Dichte als 1,2 kg/dm Bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl darf die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische 1,2 kg/dm³...
Page 29
Softwarebedienung [Drehknopf] „OFF“ oder „ON“ einstellen. Mit dem OFF = Programme sind nicht schreibgeschützt ON = Programme sind schreibgeschützt [START/IMPULS] drücken. Taste Einstellung wird gespeichert. „*** lock ***“ wird kurz angezeigt. Ist ON eingestellt: „*** ok ***“ wird kurz angezeigt. Ist OFF eingestellt: 7.2.2 Programm aufrufen oder laden...
Page 30
Softwarebedienung Heizung Während des Zentrifugationslaufes wird bei Bedarf der Schleuderraum auf die vorgewählte Temperatur geheizt. Bei Stillstand des Rotors ist die Hei- zung ausgeschaltet. VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen. Der Schleuderraum und verschiedene Teile des Gehäuses erwärmen sich. − Schleuderraum und die betreffenden Teile des Gehäuses nicht berühren.
Page 31
Softwarebedienung [Vorheizung] drücken. Taste [START/IMPULS] leuchtet während des Zentrifugationslaufs. Taste [STOP] drücken, um die Vorheizung zu beenden. Taste Auslauf erfolgt mit der angewählten Bremsstufe. Bremsstufe wird angezeigt. Die Vorheiz-Drehzahl ist von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl der Vorheizen des Rotors ein- stellen Rotors, in 10er Schritten einstellbar.
Page 32
Reinigung und Pflege [Drehknopf] nach rechts drehen. Mit dem „OffsetCHG“ wird angezeigt. Interne Betriebsstunde des letzten Offset-Abgleichs Taste STOP/OPEN drücken, um das Menü zu verlassen. 7.5.2 Betriebsstunden abfragen Der Rotor steht still. [SELECT] drücken und gedrückt halten. Taste „SOUND/BELL“ angezeigt. ...
Page 34
Reinigung und Pflege Desinfektionsmittel: ■ Flächendesinfektionsmittel (kein Hände- oder Instrumentendesinfekti- onsmittel) ■ Ethanol als alleinige Wirksubstanz. Das Sichtfenster im Deckel des Geräts nicht mit einem Ethanol-Pro- panol-Gemischen desinfizieren. ■ Konzentration nicht unter 30 % ■ pH-Wert: 6 – 8 ■ Nicht korrosiv Reinigung Gerät reinigen Deckel öffnen.
Page 35
Reinigung und Pflege Gerät desinfizieren VORSICHT Verletzungsgefahr durch Eindringen von Wasser oder anderen Flüssigkeiten. − Gerät vor Flüssigkeiten von außen schützten. − Keine Sprühdesinfektion am Gerät durchführen. Deckel öffnen. Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. Zubehör entnehmen. Das Gehäuse und den Schleuderraum mit Desinfektionsmittel rei- nigen.
Page 36
Reinigung und Pflege Nach dem Einsatz von Reinigungsmitteln, die Reste des Reinigungs- mittels mit einem feuchten Tuch entfernen. Tragzapfen und Nutgehänge mit Hettich Tubenfett 4051 fetten. Überschüssiges Fett im Schleuderraum muss entfernt werden. Zubehör prüfen Zubehör sind auf Verschleiß und Korrosionsschäden zu prüfen.
Page 37
Störungsbehebung Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kun- dendienst zu benachrichtigen. Zentrifugentyp und Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. * Fehlernummer erscheint nicht in der Anzeige. Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe ■...
Page 39
Das Gerät kann über den Hersteller entsorgt werden. Für eine Rücksendung muss immer ein Rücksendeformular (RMA) angefordert werden. Bei Bedarf den technischen Service des Herstellers kontak- tieren. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 40
Entsorgung Die Geräte sind nach der Stiftung Elektro-Altgeräte Register (EAR) zu den folgenden Gruppen zugeordnet: ■ Gruppe 1 (Wärmeüberträger) ■ Gruppe 4 (Großgeräte) Mit dem Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne wird darauf hinge- wiesen, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Die Entsorgungsvorschriften der einzelnen Länder können unterschiedlich sein.
Page 41
Index Index Personalqualifikationen..... . . 6 Personalunterweisung..... . . 6 Akustisches Signal Persönliche Schutzausrüstung.
Page 42
Index Zentrifugation im Dauerlauf......24 mit höherer Stoffdichte....26 mit Zeitvorwahl.
Page 43
Operating instructions ROTOFIX 46 / 46 H Translation of the original operating instructions AB4600en Rev.: 09 / 11.2023 1 / 39...
Page 45
Table of contents Table of contents About this document........1.1 Use of this document.
Page 46
Table of contents Software operation........7.1 Centrifugation parameters.
Page 47
Safety About this document Use of this document ■ Read this document carefully and in full before commencing initial oper- ation of the device. Observe other enclosed instruction sheets where necessary. ■ This document constitutes part of the device and must be kept within easy reach.
Page 48
Safety ■ Non-intended use The centrifuge is not suitable for use in explosive or radioactive, or biologically or chemically-contaminated atmospheres. ■ The user must take appropriate actions when centrifuging hazardous substances or mixtures of substances that are toxic, radioactive or con- taminated with pathogenic microorganisms.
Page 49
Safety ■ Provide information Following the instructions in this document will help: – To avoid dangerous situations. – To minimise repair costs and downtime. – To increase the reliability and service life of the device. ■ The operator is responsible for compliance with company regulations, standards and national laws.
Page 50
Safety WARNING Dangers due to insufficient maintenance or maintenance not carried out on time. − Follow maintenance intervals. − Check the device for visible damage or defects. If any visible damage or defects are present, take the device out of service and inform a service technician. WARNING Risk of electric shock due to ingress of water or other liq- uids.
Page 51
Do not trigger the emergency release on the device while the program is running. − Do not pull out the mains plug while the program is running. Device overview Technical data Manufacturer Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Type 4600 4600-01...
Page 52
Device overview Ambient conditions (EN / IEC 61010-1): Installation site indoors only Altitude up to 2000 m above sea level Ambient temperature 2 °C to 35 °C Humidity maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C. Overvoltage category (IEC 60364-4-443) Pollution level...
Page 53
Device overview Data matrix code any labelling indicating whether medical device or in vitro diagnostic medical device Global Trade Item Number (GTIN) Date of manufacture Serial number 10 any EAC mark, CE mark 11 Country of manufacture 12 Date of manufacture 13 Mains frequency 14 Maximum kinetic energy 15 Maximum permissible density...
Page 54
Device overview HUMIDITY LIMITATION The shipping container must be stored, transported and handled within the indicated humidity range (10% to 80%). STACK LIMITATION BASED ON QUANTITY Maximum number of identical packages that may be stacked on the lowest package, "n" standing for the number of packages allowed. The lowest package is not included in "n". Important labels on the device The signs on the device must not be removed or covered, or have anything pasted over them.
Page 55
Device overview Operating and indicator elements 3.5.1 Control Fig. 2: Control 3.5.2 Indicator elements ■ The button lights up during the centrifugation run for as long as the rotor is not yet at a standstill. Fig. 3: [START/IMPULS] button ■ The button lights up until the rotor stops.
Page 56
Device overview ■ Start preheating. ■ The preheating speed is adjustable. It is preset to 500 RPM. Fig. 9: [Preheating] button ■ Toggle between RCF indicator and RPM indicator. ■ The RCF is displayed in brackets ñ á. Fig. 10: [RCF] button ■...
Page 57
Transport and storage If the device and/or accessories are returned to the manufacturer, the complete return shipment must be cleaned and decontaminated by the sender. If returns are not cleaned and/or decontaminated or are insuffi- ciently cleaned and/or decontaminated, this will be performed by the manu- facturer and charged to the sender.
Page 58
Transport lock Screws for transport lock Open the lid. Unscrew the motor cover ( ). For ROTOFIX 46 H: Remove the bellows ( ). Screw in 3 screws ( ) with 3 transport locks ( ). For ROTOFIX 46 H: Insert the bellows ( ).
Page 59
Screws for transport lock Open the lid. Remove 4 screws ( ). Remove the motor cover ( ). For ROTOFIX 46 H: Remove the bellows ( ). Remove 3 screws ( ) and 3 transport locks ( ). Keep the screws and transport locks in a safe place.
Page 60
Commissioning Setting up and connecting the centrifuge Setting up the centrifuge WARNING Risk of injury due to failing to maintain a sufficient distance to the centrifuge. − As per EN / IEC 61010-2-020, no persons, hazardous materials or objects may be present within a safety zone of 300 mm around the centrifuge during a centrifugation run.
Page 61
Operation NOTICE Damage to the device due to condensation. There is a risk of condensation forming on electrical com- ponents when component surfaces are cold and the sur- rounding air is warmer. The condensation that forms may cause a short circuit and/or destroy electronics. −...
Page 62
Operation Closing the lid NOTICE Damage to the device caused by the lid slamming. − Close the lid slowly. − Do not slam the lid. Personnel: ■ Trained user Close the lid and press the front edge of the lid down gently. [Rotary knob, lid] on the front panel to the right.
Page 63
Operation Buckets marked with the number of the rotor location may only be used there. Buckets marked with a set number may only be used together. Check that the rotor is firmly seated. Grease the trunnions (3). Insert the bucket (1) into the rotor from above. The trunnions (3) must be in the grooves (2).
Page 64
Operation Loading Filling centrifuge tubes WARNING Risk of injury from contaminated sample material. Contaminated sample material escapes from the sample tube during centrifugation. − Use centrifuge tubes with special screw caps for haz- ardous substances. − For risk group 3 and 4 materials, use a biosafety system in addition to the sealable centrifuge tubes (see WHO's 'Laboratory Biosafety Manual').
Page 65
Operation Check that the rotor is firmly seated. The centrifuge tubes must be distributed evenly over all locations on the rotor. No liquid must be allowed to enter the rotor and the centrifuging chamber when loading the rotor. With rotors, the centrifuge tubes must only be filled to the extent that no liquid can be ejected from the tubes during the centrifugation run.
Page 66
Operation 6.6.2 Lid with screw cap Fig. 16: Biosafety system Bucket Place the lid ( 1 ) centrally on the bucket ( 2 ). Closing 1 ) clockwise until it is tightly closed. Turn the lid ( 1 ) anticlockwise until it is open. Opening Turn the lid ( 1 ) from the bucket ( 2 ).
Page 67
Software operation Ramp-down takes place with the selected brake level after the time has elapsed or if the centrifugation run is cancelled. The brake level is displayed. An audible signal sounds when the rotor comes to a standstill. ‘OPEN’ ‘OEFFNEN’ is displayed. [STOP/OPEN] button lights up when the The right side of the centrifuge is in ramp-down.
Page 68
Software operation RCF = Relative Centrifugal Force RPM = speed r = centrifuging radius in mm = distance from the centre of the axis of rotation to the bottom of the centrifuge tube. 7.1.2 Centrifugation of substances or mixtures of substances with a density higher than 1.2 kg/dm The density of the substances or mixtures of substances must not exceed 1.2 kg/dm³...
Page 69
Software operation [Rotary knob] to set ‘OFF’ or ‘ON’ . OFF = The programs are not write-protected ON = The programs are write-protected [START/IMPULS] button. Press the The setting is stored. ‘*** lock ***’ is displayed briefly. If ON is set: ‘*** ok ***’...
Page 70
Software operation CAUTION Danger of burns from hot surfaces. The centrifuging chamber and various parts of the housing heat up. − Do not touch the centrifuging chamber or the relevant parts of the housing. NOTICE Damage to plastic buckets due to excessive temperature −...
Page 71
Software operation Setting the rotor preheating The preheating speed is adjustable from 500 RPM up to the maximum rotor speed in increments of 10 RPM. It is preset to 500 RPM. The rotor is stationary. The lid is open. [Preheating] button. Press and hold the ‘RPM = XXXX’...
Page 72
Cleaning and care 7.5.2 Querying operating hours The rotor is stationary. Press and hold the [SELECT] button. ‘SOUND/BELL’ is displayed after 8 seconds. [SELECT] button repeatedly until ‘CONTROL:’ is displayed. Press the ‘CONTROL:’ and the operating hours are displayed. ...
Page 73
Cleaning and care Chap. Task to execute Disinfecting the accessories Maintenance Greasing the rubber seal of the centrifuging chamber Greasing the rubber seal of the biosafety system Trunnion greasing ...
Page 74
Cleaning and care Cleaning Cleaning the device Open the lid. Switch off the device and disconnect it from the power supply. Remove accessories. Clean the centrifuge housing and the centrifuging chamber with soap or a mild detergent and a damp cloth. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents.
Page 75
Clean the trunnions. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the trunnions and suspension with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Checking the accessories The accessories shall be checked for wear and corrosion damage.
Page 76
Clean the motor shaft. Remove any detergent residues with a damp cloth after using deter- gents. Grease the motor shaft with Hettich Tubenfett 4051. Excess grease in the centrifuging chamber must be removed. Accessories with a limited The use of certain accessories is time-limited. For safety reasons, the...
Page 77
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ TACHO - ERROR 1, 2, 96 Tacho defective. Motor, elec- Wait at least 10 seconds. tronics defective. ■ Turn the rotor vigorously by hand. ■ [I] . The rotor Set the mains switch to must rotate while switching on.
Page 78
Troubleshooting Fault description Cause Remedy ■ N > ROTOR MAX The rotor has been changed. Set a speed up to the maximum The built-in rotor has a higher speed of the previously used rotor. [START/IMPULS] button to maximum speed than the pre- Press the viously used rotor, and it has perform rotor detection.
Page 79
The device can be disposed of via the manufacturer. A Return Material Authorisation (RMA) form must always be requested for a return. If necessary, contact the Technical Service Department of the manufacturer: − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Page 80
Index Index Labels on the device......12 Accessories......14 on the packaging.
Page 85
Table des matières Table des matières À propos de ce document......1.1 Utilisation du présent document.
Page 86
Table des matières Utilisation du logiciel........7.1 Paramètres de centrifugation.
Page 87
Sécurité À propos de ce document Utilisation du présent document ■ Avant la première mise en service de l'appareil, lire attentivement et intégralement ce document. Le cas échéant, consulter les autres fiches d'information jointes. ■ Ce document fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé à portée de main.
Page 88
Sécurité ■ Utilisation non prévue La centrifugeuse n'est pas conçue pour être utilisée dans une atmos- phère explosive, radioactive, biologiquement ou chimiquement conta- minée. ■ L'utilisateur doit prendre des mesures appropriées lors de la centrifuga- tion de substances ou de mélanges de substances dangereuses qui sont toxiques, radioactives ou contaminées par des micro-organismes pathogènes.
Page 89
Sécurité ■ Préparation des informations Le respect des instructions contenues dans ce document contribue à : – éviter les situations dangereuses ; – minimiser les coûts de réparation et les temps d'arrêt ; – augmenter la fiabilité et la durée de vie de l'appareil. ■...
Page 90
Sécurité AVERTISSEMENT Dangers dus à une maintenance insuffisante ou non effec- tuée à temps. − Respecter les intervalles de maintenance. − Vérifier si l'appareil présente des dommages ou des défauts visibles. En cas de dommages ou de défauts visibles, mettre l'appareil hors service et informer le technicien d'inter- vention.
Page 91
Ne pas déverrouiller l'appareil en urgence pendant le déroulement du programme. − Ne pas débrancher la fiche secteur pendant le déroule- ment du programme. Aperçu de l'appareil Données techniques Fabricant Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modèle ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Type 4600 4600-01...
Page 92
Aperçu de l'appareil Capacité max. 4 x 290 ml Densité max. autorisée 1,2 kg/dm³ Régime de rotation max. 4000 2000 (tr/min) Accélération max. (ACR) 3095 Énergie cinétique max. 5700 Nm Contrôle obligatoire (Règles DGUV 100-500) (valable uniquement en Allemagne) Conditions d'environnement (EN / IEC 61010-1) : Lieu d'installation uniquement à...
Page 93
Aperçu de l'appareil Plaque signalétique Fig. 1 : Plaque signalétique Numéro d'article Numéro de série Révision Numéro d'équipement Code Datamatrix évtl. Étiquetage si dispositif médical ou dispositif médical de diagnostic in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Date de fabrication Numéro de série 10 le cas échéant, sigle EAC, sigle CE 11 Pays de fabrication 12 Date de fabrication...
Page 94
Aperçu de l'appareil MARCHANDISE FRAGILE Le contenu du paquet expédié est fragile, il doit donc être manipulé avec précaution. PROTÉGER DE L'HUMIDITÉ Le paquet expédié doit être tenu à l'écart de la pluie et maintenu dans un environnement sec. LIMITATION DE LA TEMPÉRATURE L'emballage d'expédition doit être stocké, transporté...
Page 95
Aperçu de l'appareil Symbole pour la collecte séparée des équipements électriques et électroniques, conformément à la directive 2012/19/UE (DEEE). Utilisation dans les pays de l'Union européenne, en Norvège et en Suisse. Positions de l'interrupteur à clé. La centrifugeuse est équipée d'une interface optique. L'interface optique est signalée par un symbole.
Page 96
Aperçu de l'appareil ■ Ouvrir le couvercle. ■ Fermer le couvercle. Fig. 6 : [Bouton rotatif du couvercle] ■ Allumer et éteindre l'appareil. Fig. 7 : [Interrupteur d'alimentation] ■ L'interrupteur à clé active ou désactive différentes fonctions, selon sa position. Fig. 8 : [Interrupteur à clé] ■...
Page 97
Transport et stockage ■ 1 câble d'alimentation ■ 3 vis cylindriques M6 x 110 ■ 3 écarteurs cylindriques ■ 3 rondelles ■ 1 goupille de déverrouillage ■ 1 mode d'emploi ■ 1 fiche d'information sur la sécurité du transport Les rotors et les accessoires correspondants sont fournis en fonction de la commande.
Page 98
Sécurité de transport Vis pour sécurité de transport Ouvrir le couvercle. Dévisser le cache-moteur ( ). Sur ROTOFIX 46 H : Retirer le soufflet ( ). Visser 3 vis ( ) avec les 3 sécurités de transport ( ). Sur ROTOFIX 46 H : Mettre en place le soufflet d'étanchéité...
Page 99
Mise en service Mise en service Déballage de la centrifugeuse ATTENTION Risque d'écrasement dû à des pièces qui tombent de l'em- ballage de transport. − Maintenir l'appareil en équilibre pendant le déballage. − N'ouvrir l'emballage qu'aux endroits prévus à cet effet. ATTENTION Risque de blessure en soulevant des charges lourdes.
Page 100
Ouvrir le couvercle. Retirer les 4 vis ( ). Retirer le cache-moteur ( ). Sur ROTOFIX 46 H : Retirer le soufflet ( ). Retirer les 3 vis ( ) et les 3 sécurités de transport ( ). Conserver les vis et les sécurités de transport en lieu sûr.
Page 101
Mise en service ATTENTION Risque d'écrasement et d'endommagement de l'appareil en cas de chute due à des changements de position provo- qués par des vibrations. − Placer l'appareil sur une surface stable et plane − Choisir la surface d'installation en fonction du poids de l'appareil.
Page 102
Utilisation Si l'appareil est protégé en plus par un disjoncteur différentiel dans l'installation du bâtiment, il faut utiliser un disjoncteur différentiel de type B. En cas d'utilisation d'un autre type, il peut arriver que le disjoncteur différentiel ne coupe pas l'appareil en présence d'un défaut sur l'ap- pareil ou qu'il coupe l'appareil alors qu'il n'y a pas de défaut sur l'appareil.
Page 103
Utilisation Démontage et remontage du rotor Démonter le rotor avec l'écrou Personnel : de serrage ■ Utilisateur formé Ouvrir le couvercle. Desserrer l'écrou de serrage du rotor à l'aide de la clé fournie. Après avoir dépassé le point de pression de décollement, le rotor se détache du cône de l'arbre moteur ( 2 ).
Page 104
Utilisation Vérifier que le rotor est bien fixé. Graisser les tourillons de support (3). Insérer la nacelle (1) dans le rotor par le haut. Les tourillons porteurs (3) doivent se trouver dans les rainures (2). Pousser la nacelle (1) vers le bas jusqu'à la butée. Retirer les nacelles Tirer les nacelles (1) verticalement vers le haut pour les sortir du rotor.
Page 105
Utilisation REMARQUE Dommages à l'appareil dus à des substances fortement cor- rosives. Les substances fortement corrosives peuvent nuire à la résistance mécanique des rotors, des nacelles et des acces- soires. − Ne pas centrifuger de substances fortement corrosives. Les tubes de centrifugation standard en verre peuvent sup- porter des charges allant jusqu'à...
Page 106
Utilisation Ouvrir et fermer le système de sécurité BIO 6.6.1 Explication L'utilisateur doit prendre des mesures appropriées lors de la centrifugation de substances ou de mélanges de substances dangereuses qui sont toxi- ques, radioactives ou contaminées par des micro-organismes pathogènes. Il faut toujours utiliser des récipients de centrifugation avec des bouchons à...
Page 107
Utilisation « ¥ » ou appeler un pro- Régler les minutes et les secondes sur gramme de marche en continu. Appuyer sur la touche [START/IMPULS] . Le cycle de centrifugation est lancé. [START/IMPULSE] s'allume pendant le cycle de centrifu- La touche gation.
Page 108
Utilisation du logiciel [START/IMPULS] et la maintenir enfoncée. Appuyer sur la touche [START/IMPULS] s'allume pendant le cycle de centrifu- La touche gation. Le décompte du temps commence à 00:00. Pendant le cycle de centrifugation, le régime du rotor ou la valeur ACR qui en résulte, la température dans la chambre de centrifu- gation (uniquement sur les centrifugeuses avec chauffage) et le temps écoulé...
Page 109
Utilisation du logiciel 7.1.2 Centrifugation de substances ou de mélanges de substances d'une densité supéri- eure à 1,2 kg/dm Lors de la centrifugation à régime maximal, la densité des substances ou des mélanges de substances ne doit pas dépasser 1,2 kg/dm³. Pour les substances ou les mélanges de substances ayant une densité...
Page 110
Utilisation du logiciel [Bouton Régler l'emplacement de programme souhaité à l'aide du rotatif] . [START/IMPULS] . Appuyer sur la touche « *** ok *** » s'affiche brièvement. Les données de centrifugation de l'emplacement de programme souhaité s'affichent Pour vérifier les paramètres : Appuyer plusieurs fois sur la touche [SELECT] .
Page 111
Utilisation du logiciel ATTENTION Risque de brûlure par des surfaces chaudes. La chambre de centrifugation et différentes parties du bâti s'échauffent. − Ne pas toucher la chambre de centrifugation ni les par- ties concernées du bâti. REMARQUE Endommagements de nacelles en plastique dus à une tem- pérature trop élevée −...
Page 112
Utilisation du logiciel [Préchauffage] . Appuyer sur la touche [START/IMPULS] s'allume pendant le cycle de centrifu- La touche gation. [STOP] pour arrêter le préchauffage. Appuyer sur la touche Le ralentissement s'effectue avec le niveau de freinage sélectionné. Le niveau de freinage est affiché. Régler le préchauffage du Le régime de préchauffage est réglable de 500 RPM au régime maximal du rotor...
Page 113
Nettoyage et entretien [Bouton rotatif] . Tourner vers la droite avec le « IMBALCHG » s'affiche. Heure de service interne de la dernière modification de l'arrêt du déséquilibre [Bouton rotatif] . Tourner vers la droite avec le « OffsetCHG » s'affiche. ...
Page 114
Nettoyage et entretien Chap. Tâches à effectuer Nettoyage et entretien Nettoyage Nettoyage de l'appareil Nettoyage des systèmes de biosécurité Nettoyage des accessoires Désinfection ...
Page 115
Nettoyage et entretien Instructions de nettoyage et de désinfection DANGER Risque de contamination de l'utilisateur en cas de nettoyage insuffisant ou de non-respect des consignes de nettoyage. − Respecter les consignes de nettoyage. − Porter un équipement de protection individuelle lors du nettoyage de l'appareil.
Page 116
Nettoyage et entretien Nettoyage des accessoires Nettoyer les accessoires avec le produit de nettoyage et un chiffon humide. Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Sécher les accessoires immédiatement après le nettoyage avec un chiffon non pelucheux et de l'air comprimé...
Page 117
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser les tourillons de support et la nacelles libres avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Vérification des accessoires Les accessoires doivent être contrôlés pour vérifier l'absence d'usure...
Page 118
Après l'utilisation de produits de nettoyage, enlever les restes de pro- duits de nettoyage avec un chiffon humide. Graisser l'arbre moteur avec de la graisse en tube Hettich 4051. L'excès de graisse dans la chambre d'essorage doit être éliminé. Accessoires à durée d'utilisa- L'utilisation de certains accessoires est limitée dans le temps.
Page 119
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ IMBALANCE 3* Le rotor est chargé de manière Ouvrir le couvercle. inégale. ■ Vérifier le chargement du rotor. ■ Répéter le cycle de centrifugation. ■ CONTROL - ERROR 4, 6 Erreur de verrouillage du cou- Effectuer une RÉINITIALISATION DU vercle.
Page 120
Dépannage Description d'erreur Origine Remède ■ N > ROTOR MAX Régime dans le programme Vérifier et corriger le régime. sélectionné supérieur au régime maximal du rotor. ■ N > ROTOR MAX Le rotor a été changé. Le rotor Régler un régime, jusqu'au régime monté...
Page 121
L'appareil peut être éliminé par le fabricant. Pour un retour, il faut toujours demander un formulaire de retour (RMA). Si nécessaire, contacter le service technique du fabricant. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Allemagne −...
Page 122
Mise au rebut ■ Groupe 1 (échangeurs de chaleur) ■ Groupe 4 (gros appareils) Le symbole de la poubelle barrée indique que l'appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers. Les réglementations en matière d'élimi- nation des déchets peuvent varier d'un pays à l'autre. En cas de besoin, adressez-vous au fournisseur.
Page 123
Index Index Fixer la sécurité 1, 2, 3 ... de transport......16 (Dés)activer le radioactives.
Page 124
Index Saisir le programme......28 Symboles....... . . 5 Trouble shooting.
Page 125
Istruzioni per l'uso ROTOFIX 46 / 46 H Traduzione delle istruzioni per l'uso originali AB4600it Rev.: 09 / 11.2023 1 / 41...
Page 127
Indice Indice Informazioni su questo documento......1.1 Campo applicativo del documento..... . 1.2 Nota sul genere.
Page 128
Indice Funzionamento del software......7.1 Parametri di centrifugazione......7.1.1 Accelerazione relativa della centrifuga RCF.
Page 129
Sicurezza Informazioni su questo documento Campo applicativo del documento ■ Leggere in modo accurato e per intero il presente documento prima di mettere in funzione l'apparecchio. Eventualmente attenersi anche alle ulteriori schede informative allegate. ■ Questo documento fa parte dell'apparecchio e deve essere conservato a portata di mano.
Page 130
Sicurezza ■ Uso non previsto La centrifuga non è adatta all'uso in atmosfere esplosive, radioattive, biologiche o chimicamente contaminate. ■ Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tos- siche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto ad adottare misure adeguate. In linea di principio, il costruttore consiglia l'uso esclusivo di provette per centrifuga con tappi a vite speciali per sostanze pericolose.
Page 131
Sicurezza ■ Fornitura di informazioni L'osservanza delle istruzioni contenute nel presente documento aiuta: – a evitare situazioni di pericolo; – a ridurre al minimo i costi di riparazione e i tempi di inattività; – ad aumentare l'affidabilità e la durata dell'apparecchio. ■...
Page 132
Sicurezza AVVERTIMENTO Pericoli dovuti a una manutenzione insufficiente o non tem- pestiva. − Rispettare gli intervalli di manutenzione. − Controllare che l'apparecchio non presenti danni o difetti visibili. In caso di danni o difetti visibili, mettere l'apparecchio fuori servizio e informare il tecnico dell'assistenza. AVVERTIMENTO Pericolo di scosse elettriche dovute all'ingresso di acqua o altri liquidi.
Page 133
Non eseguire lo sblocco di emergenza durante l'esecu- zione del programma. − Non staccare la spina durante l'esecuzione del pro- gramma. Panoramica dell'apparecchio Dati tecnici Produttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Modello ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Tipo 4600 4600-01...
Page 134
Panoramica dell'apparecchio Obbligo di ispezione (regolamento DGUV 100-500) (vale solo per la Ger- mania) Condizioni ambientali (EN / IEC 61010-1): Luogo di installazione solo in ambienti interni Altitudine fino a 2000 m sul livello del mare Temperatura ambiente Da 2 °C a 35 °C Umidità...
Page 135
Panoramica dell'apparecchio Targhetta di identificazione Fig. 1: Targhetta di identificazione Numero articolo Numero di serie Revisione Numero dell'apparecchiatura Datamatrix Code Se applicabile, identificazione se si tratta di un dispositivo medico o di un dispositivo diagnostico in vitro Global Trade Item Number (GTIN) Data di produzione Numero di serie 10 Se applicabile, marchio EAC, marchio CE...
Page 136
Panoramica dell'apparecchio FRAGILE Il contenuto dell'imballaggio della spedizione è fragile, per cui deve essere maneggiato con cura. PROTEGGERE DALL'UMIDITÀ L'imballaggio della spedizione deve essere tenuto al riparo dalla pioggia e conservato in un ambiente asciutto. TEMPERATURA LIMITE La confezione di trasporto deve essere conservata, trasportata e maneggiata entro l'intervallo di temperatura indicato (da -20 °C a +60 °C).
Page 137
Panoramica dell'apparecchio Simbolo per la raccolta differenziata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, in conformità alla direttiva 2012/19/UE (RAEE). Utilizzo nei Paesi dell'Unione europea, in Norvegia e in Svizzera. Posizioni dell'interruttore a chiave. La centrifuga è dotata di un'interfaccia ottica. L'interfaccia ottica è contrassegnata da un simbolo. [PROG] si Tramite l'interfaccia è...
Page 138
Panoramica dell'apparecchio ■ Aprire il coperchio. ■ Chiudere il coperchio. Fig. 6: [Manopola rotante coperchio] ■ Accendere e spegnere l'apparecchio. Fig. 7: [Interruttore di rete] ■ L'interruttore a chiave attiva e disattiva diverse funzioni, a seconda della sua posizione. Fig. 8: [Interruttore a chiave] ■...
Page 139
Trasporto e stoccaggio ■ 1 cavo di rete ■ 3 Vite a testa cilindrica M6 x 110 ■ 3 Rullo distanziatore ■ 3 Rondella ■ 1 perno di sblocco ■ 1 copia delle istruzioni per l'uso ■ 1 foglio informativo protezione di trasporto I rotori e gli accessori corrispondenti sono forniti in base all'ordine.
Page 140
Protezione di trasporto Viti per la protezione di trasporto Aprire il coperchio. Svitare la copertura del motore ( ). Nell'apparecchio ROTOFIX 46 H: Rimuovere i soffietti ( ). Avvitare 3 viti ( ) con 3 protezioni di trasporto ( ). Nell'apparecchio ROTOFIX 46 H: Inserire il soffietto ( ).
Page 141
Messa in funzione Messa in funzione Disimballaggio della centrifuga ATTENZIONE Rischio di schiacciamento dovuto alla caduta di parti dall'im- ballaggio di trasporto. − Mantenere l'apparecchio in equilibrio durante il processo di disimballaggio. − Aprire l'imballaggio solo negli appositi punti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni a causa del sollevamento di carichi pesanti.
Page 142
Aprire il coperchio. Rimuovere 4 viti ( ). Rimuovere la copertura del motore ( ). Nell'apparecchio ROTOFIX 46 H: Rimuovere i soffietti ( ). Rimuovere 3 viti ( ) e 3 protezioni di trasporto ( ). Conservare le viti e le protezioni di trasporto in un luogo sicuro.
Page 143
Messa in funzione ATTENZIONE Rischio di schiacciamento e di danneggiamento dell'appa- recchio per caduta a causa dei cambiamenti di posizione provocati dalle vibrazioni. − Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile e piana. − Scegliere la superficie di installazione in base al peso dell'apparecchio.
Page 144
Funzionamento Se l'unità è protetta anche da un interruttore differenziale nell'impianto dell'edificio, è necessario utilizzare un interruttore differenziale di tipo Se si utilizza un tipo diverso, l'interruttore differenziale potrebbe non spegnere l'unità in caso di guasto, oppure spegnerla anche se non è presente alcun guasto.
Page 145
Funzionamento Montaggio e smontaggio del rotore Smontaggio del rotore con il Personale: dado di serraggio ■ Utente formato Aprire il coperchio. Allentare il dado di fissaggio del rotore con la chiave in dotazione. Dopo aver superato il punto di pressione di sollevamento, il rotore si stacca dal cono dell'albero motore ( 2 ).
Page 146
Funzionamento Controllare la tenuta del rotore. Lubrificare i perni di supporto (3). Introdurre i supporti (1) dall'alto nel rotore. I perni di supporto (3) devono trovarsi nelle scanalature (2). Spingere i supporti (1) verso il basso fino all'arresto. Rimozione dei supporti Estrarre i supporti (1) verticalmente verso l'alto dal rotore.
Page 147
Funzionamento AVVISO Danneggiamento dell'apparecchio a causa di sostanze alta- mente corrosive. Le sostanze altamente corrosive possono compromettere la resistenza meccanica di rotori, supporti e accessori. − Non centrifugare sostanze altamente corrosive. Le provette da centrifuga in vetro standard possono essere caricate fino a RZB 4000 (DIN 58970 parte 2).
Page 148
Funzionamento Apertura e chiusura del sistema di biosicurezza 6.6.1 Spiegazione Quando si centrifugano sostanze pericolose o miscele di sostanze tossiche, radioattive o contaminate da microrganismi patogeni, l'utilizzatore è tenuto ad adottare misure adeguate. È necessario utilizzare sempre provette per centrifuga con tappi a vite spe- ciali per sostanze pericolose.
Page 149
Funzionamento [START/IMPULS] . Premere il pulsante Il ciclo di centrifugazione viene avviato. [START/IMPULSE] è acceso durante la centrifugazione. Il tasto «00:00» . Il conteggio del tempo inizia a Durante la centrifugazione, vengono mostrati la velocità del rotore o il valore RCF, la temperatura nella camera di centrifuga (solo nella centrifuga con riscaldamento) e il tempo trascorso.
Page 150
Funzionamento del software [START/IMPULSE] per interrompere il ciclo di Rilasciare il pulsante centrifugazione. Il run-out avviene con il livello di frenata impostato. Viene mostrato il livello di frenata. Quando il rotore si ferma, viene emesso un segnale acustico. «OPEN» «APRIRE» . Compare Funzione di arresto rapido Personale:...
Page 151
Funzionamento del software Se, in casi eccezionali, si supera il carico massimo indicato sul supporto, anche la velocità deve essere ridotta. La velocità consentita può essere calcolata secondo la seguente formula: Ad esempio: Velocità massima 4000 giri/min., carico massimo 300 g, carico effettivo 350 g In caso di dubbi, contattare il produttore.
Page 152
Funzionamento del software [RCF] per passare dalla visualizza- All'occorrenza: Premere il pulsante «> <» ). zione RPM (giri/min.) a quella RCF ( [SELECT] per selezionare il para- All'occorrenza: premere il pulsante [Manopola rotante] . metro desiderato e impostarlo con il pulsante Per impostare il funzionamento continuo, i parametri t/min e t/sec [Manopola rotante] .
Page 153
Funzionamento del software La temperatura della camera di centrifuga aumenta durante la centrifugazione anche quando il riscaldamento è spento. L'aumento della temperatura (riscaldamento del campione) dipende dal rotore utilizzato, dalla velocità impostata e dal tempo di funzionamento. Non è possibile ottenere una temperatura inferiore a quella indicata perché...
Page 154
Funzionamento del software [START/IMPULS] . Premere il pulsante Le impostazioni vengono salvate. «*** ok ***» . Appare brevemente [STOP] o non premere Per uscire dall'indicazione: Premere il tasto alcun tasto per 8 secondi. Machine Menu 7.5.1 Richiamo delle informazioni di sistema Il rotore è...
Page 155
Pulizia e cura 7.5.3 Segnale acustico 7.5.3.1 Generalità Il segnale acustico viene emesso: ■ dopo il verificarsi di un malfunzionamento a intervalli di 2 secondi. ■ dopo il completamento del ciclo centrifugazione e l'arresto del rotore a intervalli di 30 secondi. L'apertura del coperchio o la pressione di un qualsiasi pulsante interrompe il segnale acustico.
Page 156
Pulizia e cura Cap. Interventi da effettuare Ingrassare la guarnizione in gomma del sistema di biosicurezza Lubrificazione dei perni di supporto Controllare gli accessori Controllo del sistema di biosicurezza ...
Page 157
Pulizia e cura Pulizia Pulire l'apparecchio Aprire il coperchio. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione. Togliere gli accessori. Pulire l'alloggiamento e la camera di centrifuga con sapone o un detergente delicato e un panno umido. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido.
Page 158
Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Ingrassare i perni di supporto e i supporti delle scanalature con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso.
Page 159
Pulizia dell'albero motore. Dopo l'uso di detergenti, rimuovere i residui dello stesso strofinando con un panno umido. Lubrificazione dell'albero motore con il prodotto Hettich Tubenfett 4051. Il lubrificante in eccesso nella camera di centrifuga deve essere rimosso. Accessori con durata di uti- L'utilizzo di alcuni accessori è...
Page 160
Risoluzione dei problemi * Il numero di errore non compare sul display. Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ nessuna indicazione Tensione assente. Il fusibile di Controllare la tensione di alimenta- protezione da sovracorrente è zione. scattato. ■ Posizionare l'interruttore di rete sulla posizione [I] .
Page 161
Risoluzione dei problemi Descrizione inconveniente Causa Rimedio ■ °C * -ERROR 51-53, 55 Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE. ■ FU/CCI-ERROR 60-64, 67, Errore/guasto elettro- Eseguire un RESET DI ALIMENTA- 68, 82-86 nica/motore. ZIONE. ■ SYNC-ERROR 90 Errore/guasto elettronica. Eseguire un RESET DI ALIMENTA- ZIONE.
Page 162
L'apparecchio può essere smaltito contattando il costrut- tore. Per il reso richiedere sempre l'apposito modulo (RMA). In caso di necessità contattare l'assistenza tecnica del costruttore. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germania − Telefono: +49 7461 705 1400 −...
Page 163
Smaltimento Ai sensi della direttiva 2012/19/UE gli apparecchi non devono essere smal- titi insieme ai normali rifiuti. Secondo lo Stiftung Elektro-Altgeräte Register (EAR) gli apparecchi ven- gono classificati nei seguenti gruppi: ■ Gruppo 1 (Scambiatori di calore) ■ Gruppo 4 (Apparecchi di grandi dimensioni) Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che l'apparecchio non può...
Page 164
Indice analitico Indice analitico Immissione del del programma......27 Accelerazione relativa della centrifuga Installazione della centrifuga....18 RCF.
Page 165
Indice analitico Targhetta di identificazione....11 Trouble shooting......35 Uso improprio prevedibile.
Page 167
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB4600deenfrit Rev.:09 / 11.2023...
Page 168
1.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H 4474 4275 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4276-B 4277 4278-A 0771 0703 0531 0528 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 37 x 200 44 x 168 45 x 130...
Page 169
1.1.2 ROTOFIX 46 5694 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5248-91 5247-91 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 44 x 100 40 x 115 34 x 100...
Page 170
5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5121 5120 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 40 x 115 44 x 100 29 x 115 17 x 120 34 x 100 24 x 100...
Page 171
5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 90° Kapazität / capacity 12 x 13 x Maße / dimensions x L 17 x 70 12 x 82 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...